SECTION 610 Kindling Lights on Yom Kippur. (1–10)

סימן תרי הַדְלָקַת הַנֵּרוֹת בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים וּבוֹ י' סְעִיפִים:

1 Yom Kippur must be honored by [the kindling of] lights, as is required with regard to other festivals, as will be explained.1 In certain regions, however, the custom is to prohibit the kindling of lights on the night of Yom Kippur in a house in which one lives together with his wife.2 This [safeguard] was ordained lest a man desire his wife when he sees her by candlelight and thus [be motivated to] engage in marital relations.3 In other regions [it is customary to] kindle lights in the house, for since relations are forbidden in the presence of a light, this will not come about.4

In those places where it is customary to kindle lights, one should recite the blessing [that praises G‑d] “Who sanctified us with His commandments and commanded us to kindle the light of Yom Kippur,” for it is a mitzvah to kindle lights [in honor of] that day as it is on Shabbos and the festivals.5

א יוֹם הַכִּפּוּרִים צָרִיךְ לְכַבְּדוֹ בְּנֵרוֹת א כְּמוֹ בִּשְׁאָר יָמִים טוֹבִים ב כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר,ג,1 אֶלָּא שֶׁיֵּשׁ מְקוֹמוֹת שֶׁנּוֹהֲגִין אִסּוּר בְּהַדְלָקַת נֵר בְּלֵיל יוֹם הַכִּפּוּרִים ד בְּבַיִת שֶׁאִישׁ וְאִשְׁתּוֹ דָּרִים בּוֹ,2 גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִתְאַוֶּה לְאִשְׁתּוֹ כְּשֶׁיִּרְאֶנָּה לְאוֹר הַנֵּר וְיָבוֹא לִידֵי תַּשְׁמִישׁ,ה,3 אֲבָל יֵשׁ מְקוֹמוֹת שֶׁמַּדְלִיקִין ו בַּבַּיִת, שֶׁכֵּיוָן שֶׁאָסוּר לְשַׁמֵּשׁ לְאוֹר הַנֵּר – בְּוַדַּאי לֹא יָבוֹא לִידֵי תַּשְׁמִישׁ.ז,4

וְאוֹתָן מְקוֹמוֹת שֶׁמַּדְלִיקִין צְרִיכִין לְבָרֵךְ ח "אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָנוּ לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים",ט שֶׁהֲרֵי יוֹם הַכִּפּוּרִים מִצְוָה לְהַדְלִיק בּוֹ נֵרוֹת י כְּמוֹ בְּשַׁבָּתוֹת יא וְיָמִים טוֹבִים:יב,5

Alter Rebbe's Shulchan Aruch (SIE)

The new layout – with the original text and the facing translation – provides a unique user-friendly approach to studying the Alter Rebbe’s work. An inclusive commentary provides insightful explanations and guidelines for actual practice.

2 If there is a lamp burning in the house, a light should be kindled in the bedroom that a man shares with his wife. [This applies both] in regions in which it is customary to kindle lights and in regions in which [this] is not customary, for it is feared that the sight of one’s wife by the light [burning] in the house will be conducive to marital relations in a room in which no light is burning.6

ב אִם יֵשׁ לוֹ נֵר דָּלוּק בַּבַּיִת – צָרִיךְ לְהַדְלִיק נֵר בַּחֶדֶר שֶׁלָּן בּוֹ עִם אִשְׁתּוֹ,יג בֵּין בְּמָקוֹם שֶׁנּוֹהֲגִין לְהַדְלִיק יד בֵּין בְּמָקוֹם שֶׁאֵין נוֹהֲגִין לְהַדְלִיק, שֶׁכֵּיוָן שֶׁרוֹאֶה אֶת אִשְׁתּוֹ לְאוֹר הַנֵּר שֶׁבַּבַּיִת אִם כֵּן יֵשׁ לָחֹשׁ שֶׁמָּא יָבוֹא לִידֵי תַּשְׁמִישׁ בְּחֶדֶר שֶׁאֵין שָׁם נֵר דּוֹלֵק:טו,6

3 Even in regions in which it is customary not to kindle lights in the home, lights are kindled in synagogues and in Houses of Study, in dark alleyways, and over a [sickbed].7 In addition, when Yom Kippur falls on Shabbos, everyone is obligated to kindle lights at home as well. One then recites the blessing [that praises G‑d] “Who sanctified us with His commandments and commanded us to kindle the light of Shabbos and of Yom Kippur.”

ג אֲפִלּוּ בִּמְקוֹמוֹת שֶׁאֵין מַדְלִיקִין בַּבַּיִת, מִכָּל מָקוֹם מַדְלִיקִין בְּבָתֵּי כְּנֵסִיּוֹת וּבְבָתֵּי מִדְרָשׁוֹת וּבִמְבוֹאוֹת הָאֲפֵלוֹת וְעַל גַּבֵּי הַחוֹלִים.טז,7

וְכֵן אִם חָל יוֹם הַכִּפּוּרִים בְּשַׁבָּת – חַיָּבִין הַכֹּל לְהַדְלִיק אַף בְּבֵיתוֹ,יז וּמְבָרְכִין "אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָנוּ לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל שַׁבָּת וְשֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים":יח

4 It is a universal custom to spread fine cloths in the synagogue. Similarly, it is customary to cover the table at home with an attractive tablecloth, as is done on Shabbos and festivals.

Similarly, it is customary to kindle numerous lights in the synagogue [in honor of Yom Kippur], in allusion to the phrase,8 “Therefore honor G‑d ba’urim,” which the Targum renders as “…honor G‑d with lights.”9 It is desirable to make thick wicks [for the lamps] in the synagogue to increase their light.

It was once customary that a candle was kindled in the synagogue for every man, both for an adult and a minor. The present custom is to kindle a light for a married man only.10

ד נוֹהֲגִין בְּכָל מָקוֹם לְהַצִּיעַ בְּגָדִים נָאִים בְּבֵית הַכְּנֶסֶת,יט וְגַם בַּבָּתִּים לְהַצִּיעַ מַפָּה יָפָה עַל הַשֻּׁלְחָן כְּמוֹ בְּשַׁבָּת כ וְיוֹם טוֹב.

וְכֵן נוֹהֲגִים לְהַרְבּוֹת בְּנֵרוֹת בְּבֵית הַכְּנֶסֶת,כא שֶׁנֶּאֱמַר כב,8 "עַל כֵּן בָּאֻרִים כַּבְּדוּ ה'", וּמְתַרְגְּמִינָן כג "בְּפַּנָּסַיָּא יָקְרוּ ה'".כד,9 וְטוֹב לַעֲשׂוֹת פְּתִילוֹת עָבוֹת בְּבֵית הַכְּנֶסֶת, לְהַרְבּוֹת אוֹרָן.כה

וְנָהֲגוּ שֶׁכָּל אִישׁ גָּדוֹל וְקָטָן עוֹשִׂין בִּשְׁבִילוֹ נֵר כו לְבֵית הַכְּנֶסֶת.כז וְעַכְשָׁו נוֹהֲגִין שֶׁאֵין עוֹשִׂין נֵר אֶלָּא לְנָשׂוּי בִּלְבַד:כח,10

5 In addition, candles are customarily lit for the souls of one’s departed father and mother.11

ה גַּם נָהֲגוּ לַעֲשׂוֹת נֵר נְשָׁמָה לְאָבִיו וּלְאִמּוֹ שֶׁמֵּתוּ:כט,11

6 If the candles went out on Yom Kippur, one should not tell a non-Jew to rekindle them. It is forbidden even to hint to him [to do so]. Indeed, if he wants to take the initiative of rekindling them one should object, as stated in sec. 276[:3].

Similarly, one may not instruct a non-Jew to collect the wax that drips from the candles, because a Jew is forbidden to move [it] since it is muktzeh, as stated in sec. 265[:3].12 And whenever an object may not be moved by a Jew, it is forbidden to tell a non-Jew to move it, as explained in sec. 276[:9-10].

ו וְאִם כָּבוּ נֵרוֹת אֵלּוּ בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים – אֵין לוֹמַר לַנָּכְרִי שֶׁיַּחֲזֹר לְהַדְלִיקָן.ל וַאֲפִלּוּ לְרַמֵּז לוֹ אָסוּר.לא וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁאִם בָּא לְהַדְלִיק מֵעַצְמוֹ – צָרִיךְ לִמְחוֹת בְּיָדוֹ כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן רע"ו.לב וְכֵן אֵין לוֹמַר לַנָּכְרִי לְקַבֵּל שַׁעֲוָה הַנּוֹטֵף מִן הַנֵּרוֹת,לג מִפְּנֵי שֶׁהַיִּשְׂרָאֵל אָסוּר לוֹ לְטַלְטֵל הַשַּׁעֲוָה מִפְּנֵי שֶׁהִיא מֻקְצָה כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן רס"ה,לד,12 וְכָל שֶׁאֵין הֶתֵּר לְהַיִּשְׂרָאֵל לְטַלְטְלוֹ – אָסוּר לוֹמַר לַנָּכְרִי לְטַלְטְלוֹ כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן רע"ו,לה עַיֵּן שָׁם:

7 It has become customary to [hire] a non-Jew to watch the candles so that they will not cause a fire, Heaven forbid. As a result of this practice, unlettered people customarily instruct him to extinguish [the candles] and relight them. There is no license for this at all. They should be reprimanded for doing so, in particular on the Day of Judgment.

ז וְנָהֲגוּ לִקַּח נָכְרִי לִשְׁמֹר הַנֵּרוֹת שֶׁלֹּא יָבוֹא חָס וְשָׁלוֹם לִידֵי דְּלֵקָה, וּמִכֹּחַ זֶה נָהֲגוּ הֶהָמוֹן לוֹמַר לוֹ לְכַבּוֹת וּלְהַדְלִיק, וְאֵין לָזֶה הֶתֵּר כְּלָל, וְיֵשׁ לִמְחוֹת בְּיָדָם, וּבִפְרָט בְּיוֹם הַדִּין:לו

8 It is an unfavorable omen if one’s candle goes out on Yom Kippur. This may be rectified by relighting it on the night following Yom Kippur and not extinguishing it, but letting it remain alight until it burns out. Also, a person [in this situation] should resolve that for the rest of his life neither he nor anyone else will extinguish his candle on the night following Yom Kippur, and that instead, it will be left alight until it burns out.

([Our Sages13 interpret the phrase],14 “the holy [day] of G‑d, honored,” as referring to Yom Kippur, on which there is neither eating or drinking.15 The Torah [therefore] says: “Honor it with clean clothing and lights.” [In this spirit,] it is customary to spread fine cloths in the synagogue.)

ח מִי שֶׁכָּבָה נֵרוֹ בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים – סִימָן רַע לוֹ.לז וְתַקָּנָתוֹ, שֶׁיַּחֲזֹר וְיַדְלִקֶנּוּ בְּמוֹצָאֵי יוֹם הַכִּפּוּרִים, וְלֹא יְכַבֶּנּוּ עוֹד אֶלָּא יַנִּיחֶנּוּ לִדְלֹק עַד גְּמִירָא, וְגַם יְקַבֵּל עָלָיו שֶׁכָּל יָמָיו לֹא יְכַבֶּה נֵרוֹ בְּמוֹצָאֵי יוֹם הַכִּפּוּרִים לֹא הוּא וְלֹא אַחֵר אֶלָּא יַנִּיחֶנּוּ לִדְלֹק עַד גְּמִירָא.לח

("לִקְדוֹשׁ ה' מְכֻבָּד" לט,14 – זֶה יוֹם הַכִּפּוּרִים שֶׁאֵין בּוֹ אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה,13,15 אָמְרָה תּוֹרָה כַּבְּדוּהוּ בִּכְסוּת נְקִיָּה מ וּבְנֵרוֹת,מא לְפִיכָךְ נוֹהֲגִין לְהַצִּיעַ בְּגָדִים נָאִים בְּבֵית הַכְּנֶסֶת מב):

9 It is the custom of some people to wear clean white clothes on Yom Kippur in order to resemble the ministering angels.16 Indeed, the custom in these countries is to wear a kittel,17 which is a clean white garment.

There is another reason for wearing a kittel: since it [resembles] a shroud, it humbles one’s heart toward full repentance. For this reason,18 even a mourner may wear a kittel.

Similarly, women may wear a kittel to humble their hearts,19 but should not wear other white clothes in order to resemble the angels, for they cannot resemble them. This is hinted at in [the Hebrew wording of] the phrase,20 “The wise man ascended to the city of the mighty.” In that verse, the word for “the mighty” (גבורים) is spelled גברים, [which can also mean “the men”].21

ט יֵשׁ נוֹהֲגִין לִלְבֹּשׁ בְּגָדִים לְבָנִים נְקִיִּים בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, כְּדֵי לִהְיוֹת דֻּגְמַת מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת.מג,16 וְכֵן נוֹהֲגִין בִּמְדִינוֹת אֵלּוּ לִלְבֹּשׁ הַקִּיטְל,17 שֶׁהוּא בֶּגֶד לָבָן וְנָקִי.מד וְיֵשׁ עוֹד טַעַם בִּלְבִישַׁת הַקִּיטְל, מִפְּנֵי שֶׁהוּא בֶּגֶד מֵתִים וְעַל יְדֵי זֶה נִכְנָע לֵב אָדָם מה לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה שְׁלֵמָה,מו וּלְפִיכָךְ18 גַּם מִי שֶׁהוּא אָבֵל מֻתָּר לִלְבֹּשׁ הַקִּיטְל.מז

וְכֵן הַנָּשִׁים יְכוֹלוֹת לִלְבֹּשׁ הַקִּיטְל כְּדֵי לְהַכְנִיעַ לִבָּן,מח,19 אֲבָל שְׁאָר בְּגָדִים לְבָנִים אֵין לָהֶן לִלְבֹּשׁ כְּדֵי לִהְיוֹת דֻּגְמַת מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת, שֶׁאֵין יְכוֹלוֹת לִהְיוֹת כְּמַלְאָכִים,מט שֶׁנֶּאֱמַר נ,20 "עִיר גִּבֹּרִים עָלָה חָכָם וגו'", "גְּבָרִים" כְּתִיב:נא,21

10 One who wears sackcloth for the sake of repentance should [exchange it for festive clothing in honor of] Yom Kippur, because it is a festival and must be honored with clean clothing, as explained [above].

י הַלּוֹבֵשׁ שַׂק מֵחֲמַת תְּשׁוּבָה – צָרִיךְ לְפָשְׁטוֹ בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים,נב מִפְּנֵי שֶׁהוּא יוֹם טוֹב נג וְצָרִיךְ לְכַבְּדוֹ בִּכְסוּת נְקִיָּה כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר:נד