SECTION 131 Laws Relating to [the Supplications that Follow Shemoneh Esreh]. (1-6)

קלא דִּינֵי נְפִילַת אַפַּיִם וּבוֹ ו' סְעִיפִים:

1 When1 the sheliach tzibbur has finished repeating Shemoneh Esreh,2 [the congregants] should prostrate themselves and recite prayers of supplication, each region according to its custom.3 Though in principle this prostration is a custom practiced by all Jews from earliest times,4 it is not obligatory, but optional.5 Hence, all of its laws are dependent on custom, as will be explained.

The supplications made while prostrating oneself must immediately follow Shemoneh Esreh. If one made an interruption and became involved in other matters after Shemoneh Esreh, his supplications will no longer be as acceptable.6 One should therefore not speak between Shemoneh Esreh and these supplications (even though according to the letter of the law no prohibition is entailed, because in principle these supplications are optional).

Nevertheless, one is required to be vigilant only with regard to making an interruption and becoming involved in utterly unrelated matters; there is no need to be concerned about a brief interchange of words.7 [Moreover,] whenever one has not made an interruption for utterly unrelated matters, after Shemoneh Esreh one may go to another place to recite these supplications.

In principle, the nefilas apayim that has been practiced from early times is prostrating oneself8 on the ground, even without spreading out one’s hands and feet.9 ([This includes] even sitting on the ground and lowering one’s face8 to the ground.) A distinguished personage is not permitted to fall on his face in this manner4 in the presence of a congregation when he is praying for them — if the congregants do not also fall on their faces as he does — unless he is confident that his deeds [are virtuous enough to warrant] that he will be answered as was Yehoshua bin Nun. And to him it was said,10 “Arise. Why do you fall on your face?” (Implied is that [Yehoshua] should not [have] remained in that position.) [The rationale is that] if [the prayer of this distinguished person] is not answered immediately, the congregation will harbor doubts about him, supposing that he is unworthy and undeserving of being answered.

In addition, any person is forbidden to prostrate himself on a stone11 floor,4 even when he does not spread out his hands and feet entirely. This was ordained [as a safeguard] lest one prostrate oneself with his hands and feet spread out, which contravenes a Scriptural prohibition12 for which one is liable for lashes, as it is written,13 “Do not place a stone floor14 in your land to prostrate yourself upon it.” [Prostrating oneself on a stone floor] is permitted only in the [Beis Ha]Mikdash.

If one does not press his face to the ground, but bends to his side, this is permitted even for a distinguished person in the presence of a congregation. Indeed, [he may do this] even on a stone floor, though without spreading his hands and feet, as will be explained.15 In the present era, when it is customary not to actually prostrate oneself but only to lower one’s head and cover one’s face, all the above is no longer applicable.

Moreover, since the common practice is not to actually prostrate oneself, but to cover one’s face, it has become customary to recite these supplications even when standing. Nevertheless, according to the Kabbalah, it is appropriate to recite these supplications while sitting. If it is impossible to sit in the place to which one stepped back three steps,16 he should wait the time it takes to walk four cubits and then return to his place and recite these supplications while seated.

It is customary to cover one’s face with a garment. It is not sufficient to cover one’s face with the [fore]arm on which he rests his face,17 because the arm and the face are [parts of] the same body, and the body cannot cover itself, as explained in sec. 74[:3] and 91[:4].

In many places it is customary to incline to one’s left, for we have found that when a person prays, the Divine Presence is on his right, for it is written,18G‑d is your protective shade at your right hand,” as stated in sec. 97[:2]. Thus, when one is leaning to his left, he is facing the Divine Presence. If, by contrast, he was leaning to his right, the opposite would be true, and it is not fitting that a servant should turn his back to his master.

Other authorities maintain that one should [rest his head] on his right arm. And when inclining [one’s head] to the right with the Divine Presence opposite him, he should have in mind [the verse],19 “His left hand is under my head20 and His right hand embraces me.” In these countries,21 it is customary at the Morning Service to lean to one’s right and not to his left, out of respect for the tefillin worn on the left.22 During the Afternoon Service, or even during the Morning Service if one is not wearing tefillin on his left arm, he should incline on his left. The sheliach tzibbur who stands to the right of the Ark should incline his head slightly toward the Ark even when leaning his head on his right arm. (The same also applies to those sitting at the side of the candelabrum before the Ark.23 They recite the supplications while leaning to the east, like the sheliach tzibbur.)

According to the Kabbalah,24 one should say the psalm that begins,25 “[By David:] To You, O G‑d, I raise up my soul,” [as the supplication]. Nevertheless, because [the Zohar teaches that] one who recites this psalm while his heart is in a distant place will die prematurely, [the custom] in these countries is to refrain from saying it. Instead, we say “Merciful and Gracious One,... G‑d, do not in Your anger....”26

א לְאַחַר1 שֶׁסִּיֵּם הַשְּׁלִיחַ צִבּוּר חֲזָרַת הַתְּפִלָּה2 – נוֹפְלִים עַל פְּנֵיהֶם וּמִתְחַנְּנִיםא כָּל מָקוֹם לְפִי מִנְהָגוֹ.ב,3 וְגַם עִקַּר נְפִילַת אַפַּיִם הוּא מִנְהָג שֶׁנָּהֲגוּ כָּל יִשְׂרָאֵל מִיְמוֹת עוֹלָם.ג,4 וְאַף עַל פִּי כֵן אֵינָהּ חוֹבָה אֶלָּא רְשׁוּת,ד,5 לָכֵן כָּל הִלְכוֹתֶיהָ תְּלוּיוֹת בַּמִּנְהָגה כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. וּתְחִנָּה זוֹ שֶׁמִּתְחַנֵּן בִּנְפִילַת אַפַּיִם צָרִיךְ לוֹמַר מִיָּד אַחַר הַתְּפִלָּה,ו אֲבָל אִם הִפְסִיק וְעָסַק בִּדְבָרִים אֲחֵרִים אַחַר הַתְּפִלָּה – שׁוּב אֵין תְּחִנָּתוֹ נִשְׁמַעַת כָּל כָּךְ.6 לָכֵן אֵין לְדַבֵּר בֵּין תְּפִלָּה לִנְפִילַת אַפַּיִם (אַף עַל פִּי שֶׁמִּן הַדִּין אֵין אִסּוּר בַּדָּבָר, שֶׁהֲרֵי עִקַּר נְפִילַת אַפַּיִם הִיא רְשׁוּתז). וּמִכָּל מָקוֹם אֵין צָרִיךְ לִזָּהֵר אֶלָּא מִלְּהַפְסִיק וְלַעֲסֹק בִּדְבָרִים אֲחֵרִים לְגַמְרֵי, אֲבָל שִׂיחָה מוּעֶטֶת אֵין לָחוּשׁ.ח,7 וְכָל שֶׁאֵין מַפְסִיקִין בִּדְבָרִים אֲחֵרִים לְגַמְרֵי – יָכוֹל לֵילֵךְ אַחַר הַתְּפִלָּה לְמָקוֹם אַחֵר לִפֹּל שָׁם עַל פָּנָיו.ט

וְעִקַּר נְפִילַת אַפַּיִם שֶׁנָּהֲגוּ בָּהּ בַּיָּמִים הָרִאשׁוֹנִים הִיא לִפֹּל עַל פָּנָיו8 אַרְצָה אֲפִלּוּ שֶׁלֹּא בְּפִשּׁוּט יָדַיִם וְרַגְלַיִםי,9 (וַאֲפִלּוּ יוֹשֵׁב עַל הָאָרֶץ וְנוֹפֵל עַל פָּנָיו8 אַרְצָהיא). וְאָדָם חָשׁוּב אֵינוֹ רַשַּׁאי לִפֹּל עַל פָּנָיו בְּעִנְיָן זֶהיב,4 בִּפְנֵי הַצִּבּוּר כְּשֶׁמִּתְפַּלֵּל עַל הַצִּבּוּריג אִם אֵין הַצִּבּוּר נוֹפְלִים כָּךְ כָּמוֹהוּ,יד אֶלָּא אִם כֵּן הוּא בָּטוּחַ בְּמַעֲשָׂיו שֶׁיֵּעָנֶה כִּיהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן,טו (שֶׁהֲרֵי) נֶאֱמַר בּוֹטז,10 "קֻם לָךְ לָמָּה זֶּה אַתָּה נֹפֵל עַל פָּנֶיךָ" (מַשְׁמָע שֶׁאֵין לוֹ לִפֹּל), לְפִי שֶׁאִם לֹא יֵעָנֶה מִיָּד – יְהַרְהֲרוּ הַצִּבּוּר אַחֲרָיויז לוֹמַר שֶׁאֵינוֹ הָגוּן וְאֵינוֹ רָאוּי לֵעָנוֹת.

וְכֵן כָּל אָדָם אָסוּר לִפֹּל עַל פָּנָיו אַרְצָהיח עַל גַּבֵּי רִצְפַּת4 אֲבָנִיםיט,11 אֲפִלּוּ שֶׁלֹּא בְּפִשּׁוּט יָדַיִם וְרַגְלַיִם, גְּזֵרָה מִשּׁוּם הִשְׁתַּחֲוָאָה בְּפִשּׁוּט יָדַיִם וְרַגְלַיִםכ שֶׁהִיא אֲסוּרָה מִן הַתּוֹרָהכא,12 וְלוֹקִין עָלָיו,כב שֶׁנֶּאֱמַר:כג,13 "וְאֶבֶן מַשְׂכִּית14 לֹא תִתְּנוּ בְּאַרְצְכֶם לְהִשְׁתַּחֲווֹת עָלֶיהָ", וְאֵינוֹ מֻתָּר אֶלָּא בַּמִּקְדָּשׁ בִּלְבַד.

וְאִם אֵינוֹ מַדְבִּיק פָּנָיו בַּקַּרְקַע אֶלָּא מַטֶּה עַל צִדּוֹ – מֻתָּרכד אֲפִלּוּ לְאָדָם חָשׁוּב בִּפְנֵי הַצִּבּוּר,כה וַאֲפִלּוּ עַל גַּבֵּי רִצְפַּת אֲבָנִיםכו שֶׁלֹּא בְּפִשּׁוּט יָדַיִם וְרַגְלַיִםכז כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר.כח,15 וְעַכְשָׁו שֶׁלֹּא נָהֲגוּ לִפֹּל עַל פְּנֵיהֶם מַמָּשׁכט אֶלָּא בְּהַטָּיַת הָרֹאשׁ וְכִסּוּי הַפָּנִים בִּלְבַד – לֹא שַׁיָּךְ כָּל זֶה.ל

וְכֵיוָן שֶׁאֵין נוֹפְלִין מַמָּשׁ אֶלָּא שֶׁמְּכַסֶּה פָּנָיו – נָהֲגוּ לִפֹּל אֲפִלּוּ מְעֻמָּד.לא אַךְ עַל פִּי הַקַּבָּלָה רָאוּי לִהְיוֹת נְפִילַת אַפַּיִם מְיֻשָּׁב.לב וְאִם אִי אֶפְשָׁר לֵישֵׁב בְּמָקוֹם שֶׁכָּלוּ הַג' פְּסִיעוֹת16 – יַמְתִּין כְּדֵי הִלּוּךְ ד' אַמּוֹת וְיַחֲזֹר לִמְקוֹמוֹ וְיִפֹּל מְיֻשָּׁב.לג

וְנוֹהֲגִים לְכַסּוֹת הַפָּנִים בְּבֶגֶד, וְלֹא דַּי בְּכִסּוּי הַיָּד שֶׁנּוֹפֵל פָּנָיו עָלֶיהָ,17 לְפִי שֶׁהַיָּד וְהַפָּנִים גּוּף אֶחָד הֵן וְאֵין הַגּוּף יָכוֹל לְכַסּוֹת אֶת עַצְמוֹלד כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר סִימָן ע"דלה וצ"א.לו

וְנָהֲגוּ בִּמְקוֹמוֹת הַרְבֵּה לְהַטּוֹת עַל צַד שְׂמֹאל,לז לְפִי שֶׁמָּצִינוּ כְּשֶׁאָדָם מִתְפַּלֵּל שְׁכִינָה מִימִינוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר:לח,18 "ה' צִלְּךָ עַל יַד יְמִינֶךָ", וּכְמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן צ"ז.לט נִמְצָא כְּשֶׁהוּא מֻטֶּה עַל שְׂמֹאלוֹ פָּנָיו כְּלַפֵּי שְׁכִינָה, וְאִם הָיָה מֻטֶּה עַל יְמִינוֹ הָיָה לְהֶפֶךְ, וְלֹא יִתָּכֵן לָעֶבֶד לִהְיוֹת אֲחוֹרָיו כְּלַפֵּי אֲדוֹנָיו.מ וְיֵשׁ אוֹמְרִיםמא לְהַטּוֹת עַל יַד יְמִינוֹ, שֶׁכְּשֶׁהוּא מֻטֶּה עַל יְמִינוֹ וּשְׁכִינָה כְּנֶגְדּוֹ – יְכַוֵּן19 "שְׂמֹאלוֹ תַּחַת לְרֹאשִׁי20 וִימִינוֹ תְּחַבְּקֵנִי".מב וְנָהֲגוּ בִּמְדִינוֹת אֵלּוּ21 לְהַטּוֹת בְּשַׁחֲרִית עַל יְמִינוֹ וְלֹא עַל שְׂמֹאלוֹ מִשּׁוּם כְּבוֹד הַתְּפִלִּין שֶׁבִּשְׂמֹאלוֹ,22 וּבְמִנְחָה אוֹ אֲפִלּוּ בְּשַׁחֲרִית כְּשֶׁאֵין לוֹ תְּפִלִּין בִּשְׂמֹאלוֹ – מַטֶּה עַל שְׂמֹאלוֹ.מג וְהַשְּׁלִיחַ צִבּוּר הָעוֹמֵד מִימִין הָאָרוֹן – טוֹב שֶׁיַּטֶּה רֹאשׁוֹ מְעַט כְּלַפֵּי הָאָרוֹן אַף כְּשֶׁנּוֹפֵל עַל יַד יְמִינוֹמד (וְהוּא הַדִּין הַיּוֹשְׁבִים בְּצַד הַמְּנוֹרָה לִפְנֵי הָאָרוֹן23 וְנוֹפְלִים עַל פְּנֵיהֶם לַמִּזְרָח כְּמוֹ הַשְּׁלִיחַ צִבּוּרמה).

עַל פִּי הַקַּבָּלָהמו,24 יֵשׁ לוֹמַר מִזְמוֹרמז,25 "אֵלֶיךָ ה' נַפְשִׁי אֶשָּׂא".מח אַךְ מִפְּנֵי שֶׁהָאוֹמְרוֹ וְלִבּוֹ רָחוֹק מִמֶּנּוּ גּוֹרֵם לוֹ לְהֵאָסֵף בְּלֹא עִתּוֹ,מט לְפִיכָךְ נִמְנְעוּ לְאָמְרוֹ בַּמְּדִינוֹת אֵלּוּ, אֶלָּא אוֹמְרִים "רַחוּם וְחַנּוּן כו' ה' אַל בְּאַפְּךָ כו'":נ,26

Alter Rebbe's Shulchan Aruch (SIE)

The new layout – with the original text and the facing translation – provides a unique user-friendly approach to studying the Alter Rebbe’s work. An inclusive commentary provides insightful explanations and guidelines for actual practice.

2 After prostrating oneself, one should raise his head and briefly recite supplications while sitting, each community according to its local custom.27 It is common custom to recite the passage,28 “We do not know what to do...,”29 [as if to say]: We have prayed in every position in which a person could pray — sitting, standing, and prostrated — just as was done by Moshe our teacher (Peace upon him!). For of him it is written,30 “And I abided on the mountain...,” and “I prostrated myself before G‑d.”31 Since we cannot pray in any other position, we say, “We do not know what to do....”

This is followed32 by a half-Kaddish, Ashrei,33 and LaMenatzeiach.34

ב לְאַחַר שֶׁנָּפַל עַל פָּנָיונא – יַגְבִּיהַּ רֹאשׁוֹ וְיִתְחַנֵּן מְעַט מְיֻשָּׁב, כָּל מָקוֹם וּמָקוֹם לְפִי מִנְהָגוֹ.27 וּמִנְהָג פָּשׁוּט לוֹמַר28 "וַאֲנַחְנוּ לֹא נֵדַע מַה נַּעֲשֶׂה כו'",נב,29 לְפִי שֶׁהִתְפַּלַּלְנוּ בְּכָל עִנְיָן שֶׁיּוּכַל אָדָם שֶׁיִּתְפַּלֵּל, בִּישִׁיבָה וּבַעֲמִידָה וּבִנְפִילַת אַפַּיִם, כַּאֲשֶׁר עָשָׂה מֹשֶׁה רַבֵּנוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר:נג,30 "וָאֵשֵׁב בָּהָר וגו'נד וָאֶתְנַפַּל לִפְנֵי ה' וְגו'",31 וּמֵאַחַר שֶׁאֵין בָּנוּ כֹּחַ לְהִתְפַּלֵּל בְּעִנְיָן אַחֵר – אָנוּ אוֹמְרִים "וַאֲנַחְנוּ לֹא נֵדַע מַה נַּעֲשֶׂה כו'".נה וְאַחַר כָּךְ32 חֲצִי קַדִּישׁ, "אַשְׁרֵי",33 "לַמְנַצֵּחַ":נו,34

3 It is the custom of some people not to prostrate themselves unless they are in a place where there is a Torah scroll. An allusion in this direction may be found [in a verse] that relates to the battle against Ai:35 “And [Yehoshua] fell on his face... before the Ark of G‑d.” In a place where there is no Torah scroll, their custom is to recite the supplications36 without covering their faces.37

When people pray in a synagogue courtyard that is open to the synagogue and [the entrance to] the synagogue is open, the custom is that they recite supplications while prostrating themselves as they would do in the synagogue itself. [This does not apply] when [the entrance to] the synagogue is closed. The women’s synagogue is considered as the same structure as the synagogue in which the Torah scroll is kept, even if it is not open to that synagogue, and thus it is customary to recite [supplications] while prostrating oneself there.38 The entrance hall in front of the synagogue,39 by contrast, has the same halachic status as a synagogue courtyard.

Even a person who is praying alone in his home at the time the congregation is praying in the synagogue40 may prostrate himself at the same time that they do, since it is considered as if he was standing together with them [in prayer]. For “even an iron barrier cannot separate Jews from their Father in Heaven”41 — provided that there are ten men in one location, as explained in sec. 55[:22].

ג יֵשׁ נוֹהֲגִים שֶׁאֵין נוֹפְלִים אַפַּיִם אֶלָּא בְּמָקוֹם שֶׁיֵּשׁ שָׁם סֵפֶר תּוֹרָה.נז וְסִימָן לַדָּבָר בְּמִלְחֶמֶת הָעַי35 "וַיִּפֹּל עַל פָּנָיו ... לִפְנֵי אֲרוֹן ה'".נח וּבְמָקוֹם שֶׁאֵין סֵפֶר תּוֹרָה – נוֹהֲגִין לוֹמַר תְּחִנָּה36 בְּלֹא כִּסּוּי פָּנִים.נט,37

וַחֲצַר בֵּית הַכְּנֶסֶת הַפְּתוּחָה לְבֵית הַכְּנֶסֶת – הַמִּתְפַּלְלִים בָּהּ כְּשֶׁבֵּית הַכְּנֶסֶת פָּתוּחַ נוֹהֲגִים לוֹמַר תְּחִנָּה בִּנְפִילַת אַפַּיִם כְּמוֹ בְּבֵית הַכְּנֶסֶת עַצְמוֹ, אֲבָל לֹא כְּשֶׁבֵּית הַכְּנֶסֶת נָעוּל.ס וּבֵית הַכְּנֶסֶת שֶׁל נָשִׁים הִיא כְּבַיִת אֶחָד לְעִנְיָן זֶה עִם בֵּית הַכְּנֶסֶת שֶׁהַסֵּפֶר תּוֹרָה בְּתוֹכָהּ אֲפִלּוּ אֵינוֹ פָּתוּחַ לוֹ, וְנוֹהֲגִים לוֹמַר בּוֹ בִּנְפִילַת אַפַּיִם.סא,38 אֲבָל עֲזָרָה שֶׁלִּפְנֵי בֵּית הַכְּנֶסֶת39 – דִּינָהּ כַּחֲצַר בֵּית הַכְּנֶסֶת.סב

אֲפִלּוּ יָחִיד הַמִּתְפַּלֵּל בְּבֵיתוֹ כְּשֶׁמִּתְפַּלֵּל בְּשָׁעָה שֶׁהַצִּבּוּר מִתְפַּלְּלִין בְּבֵית הַכְּנֶסֶת40 – יָכוֹל לִפֹּל עִמָּהֶם בְּשָׁעָה שֶׁהֵם נוֹפְלִים,סג שֶׁהֲרֵי הוּא כְּאִלּוּ עוֹמֵד עִמָּהֶם, שֶׁאֲפִלּוּ מְחִצָּה שֶׁל בַּרְזֶל אֵינָהּ מַפְסֶקֶת בֵּין יִשְׂרָאֵל לַאֲבִיהֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם41 כָּל שֶׁיֵּשׁ עֲשָׂרָה בְּמָקוֹם אֶחָד, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן נ"ה:סד

4 We do not prostrate ourselves at night, for an esoteric reason.42 Therefore, if the Afternoon Service is extended until nightfall, these supplications should not be recited. Accordingly, [if necessary,] the passage beginning Avinu Malkeinu43 may be skipped so that the congregation can prostrate themselves while it is still day. Nevertheless, concern for this need only be shown when it is definitely night,44 but not during twilight.45

[In the pre-dawn hours,] it is customary to prostrate oneself [during the Selichos prayers],46 because it is close to daylight. Some people follow the custom of prolonging the Selichos until it is definitely daytime47 and then they prostrate themselves.48

ד אֵין נְפִילַת אַפַּיִם בַּלַּיְלָה,סה מִטַּעַם הַיָּדוּעַ לַיּוֹדְעִים.42 לְפִיכָךְ אִם נִמְשְׁכָה תְּפִלַּת הַמִּנְחָה עַד הַלַּיְלָה – אֵין לִפֹּל עַל פָּנָיו.סו וְיֵשׁ לְדַלֵּג "אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ"43 כְּדֵי לִפֹּל מִבְּעוֹד יוֹם.סז וּמִכָּל מָקוֹם אֵין לָחוּשׁ לְזֶה אֶלָּא בְּוַדַּאי לַיְלָה,44 אֲבָל לֹא בְּבֵין הַשְּׁמָשׁוֹת.סח,45 וְנוֹהֲגִים לִפֹּל עַל פְּנֵיהֶם46 בְּלֵיל אַשְׁמוּרוֹת, הוֹאִיל וְהוּא קָרוֹב לַיּוֹם.סט וְיֵשׁ נוֹהֲגִים לְהַאֲרִיךְ בַּסְּלִיחוֹת עַד נְכוֹן הַיּוֹם,47 וְאָז נוֹפְלִים עַל פְּנֵיהֶם:ע,48

5 It is customary not to recite these prayers of supplication in the house of a groom on the day he will be married,49 because this day is a festival for him, nor in a synagogue on the day of a circumcision,50 because the mitzvah of circumcision was accepted with joy,51 nor when there is a groom in the synagogue,52 nor in a mourner’s home.53 For the seven days of mourning54 were likened [by the Sages] to the seven days of the festivals with regard to the prohibition against performing work,55 as it is written,56 “I will turn your festivals into mourning.”57

The above also applies to [the supplications beginning] VeHu Rachum that are recited on Mondays and Thursdays.

Even after people have left the house of the groom or the house of mourning and have come home, they are not obligated to recite Tachanun, because its assigned time is immediately after Shemoneh Esreh, and once it has been dislodged from its fixed position, it is suspended entirely. This [exemption] also applies to [reciting the supplications beginning] VeHu Rachum in these countries,21 where they are always recited before58 one prostrates oneself. Though their recitation is obligatory, as stated in sec. 134,59 (the obligation to recite them stems only from a custom, and in the above situation people were exempted from reciting them at the time that doing so was [normally] obligatory, i.e., at the time at which they are customarily recited every day, which is immediately after Shemoneh Esreh before prostrating oneself. Accordingly, they are exempt for that entire day.)60

On Rosh Chodesh, by contrast, when it is customary to refrain from reciting Hallel in a house of mourning, (every individual present should recite Hallel afterwards, when he returns home.61 For the mitzvah of Hallel applies throughout the day62 and its place [in the prayer service] is not fixed for immediately after Shemoneh Esreh.63 Indeed, at certain times it should be recited even before the [Morning] Shemoneh Esreh, as will be explained in sec. 422.64 Needless to say, this applies after [the recitation of] Shemoneh Esreh, for the requirement to recite Hallel continues throughout the day, even for one praying individually on Rosh Chodesh.65 It is recited immediately after the morning Shemoneh Esreh only because “those who are eager hasten to [observe] the mitzvos.”66

[The recitation of Hallel] does not resemble [that of] VeHu Rachum for an additional reason. [The people visiting the mourner] were exempted from reciting [VeHu Rachum] at the time that this was obligatory, because of the mourner’s [halachic] state, which is [governed by laws that parallel the laws of] a festival.67 By contrast, the only reason they are exempt from reciting Hallel is that since there is mourning in the house, they do not desire to say [as part of Hallel], “The dead do not praise you,”68 for it would appear that they are “mocking the poor.”69 They must therefore leave [the house of mourning] and recite it. To cite a parallel: If a person is praying while walking along a road70 and encounters graves directly after Shemoneh Esreh, he must [first] move away from there lest he “mock the poor,” and [only then] recite Hallel.)71

When does the above apply? With regard to Hallel on Rosh Chodesh, for the obligation [to recite it] is only a custom72 and thus it is not customary to recite it in the house of a mourner. On Chanukah, when the recitation of Hallel is an obligation ordained by the Sages,73 it should be recited in a mourner’s home as well, for the mourner is also obligated to recite it. The only difference is that throughout the thirty days of mourning — and throughout the twelve months [of mourning] for a parent — the custom is that the mourner should not lead the congregation during the recitation of Hallel,74 for the [other] congregants are in a state of joy comparable to that of Shabbos and the festivals.75

ה נָהֲגוּ שֶׁלֹּא לִפֹּל עַל פְּנֵיהֶם בְּבֵית הֶחָתָןעא בְּיוֹם כְּנִיסָתוֹ לַחֻפָּה,עב,49 מִפְּנֵי שֶׁיּוֹם טוֹב שֶׁלּוֹ הוּא.עג וְלֹא בְּבֵית הַכְּנֶסֶת בְּיוֹם מִילָּה,עד,50 מִפְּנֵי שֶׁמִּצְוַת מִילָּה בְּשִׂמְחָה קִבְּלוּ עֲלֵיהֶם.עה,51 וְלֹא כְּשֶׁיֵּשׁ שָׁם חָתָן בְּבֵית הַכְּנֶסֶת.עו,52 וְלֹא בְּבֵית הָאָבֵל,עז,53 מִפְּנֵי שֶׁז' יְמֵי אֲבֵלוּת הֻקְּשׁוּ54 לְז' יְמֵי הַחַג לְעִנְיַן אִסּוּר עֲשִׂיַּת מְלָאכָה,עח,55 שֶׁנֶּאֱמַר:עט,56 "וְהָפַכְתִּי חַגֵּיכֶם לְאֵבֶל".57 וְהוּא הַדִּין לִ"וְהוּא רַחוּם" שֶׁאוֹמְרִ[ים] בְּב' וְה'.פ

וְאַף לְאַחַר שֶׁיָּצְאוּ מִבֵּית הֶחָתָן וְהָאָבֵל וּבָאוּ לְבָתֵּיהֶם – אֵין צְרִיכִים לוֹמַר תַּחֲנוּן,פא לְפִי שֶׁמְּקוֹמוֹ הוּא מִיָּד אַחַר תְּפִלַּת י"ח, וְכֵיוָן שֶׁנִּדְחָה מִמְּקוֹם קְבִיעוּתוֹ – נִדְחָה לְגַמְרֵי.פב וְהוּא הַדִּין לִ"וְהוּא רַחוּם"פג בִּמְדִינוֹת אֵלּוּ21 שֶׁנּוֹהֲגִים לוֹמַר קֹדֶם58 נְפִילַת אַפַּיִםפד בְּכָל הַיָּמִים, אַף עַל פִּי שֶׁאֲמִירָתוֹ חוֹבָה כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִימָן קל"דפה,59 (מִכָּל מָקוֹם כֵּיוָן שֶׁחִיּוּבוֹ אֵינוֹ אֶלָּא מִפְּנֵי הַמִּנְהָג וְעַכְשָׁו נִפְטְרוּ מִלְּאָמְרוֹ בִּשְׁעַת חִיּוּבוֹ, דְּהַיְנוּ בַּזְּמַן שֶׁנּוֹהֲגִים לְאָמְרוֹ בְּכָל יוֹם שֶׁהוּא מִיָּד אַחַר תְּפִלַּת י"ח קֹדֶם נְפִילַת אַפַּיִם – נִפְטְרוּ כָּל הַיּוֹם).60

אֲבָל בְּרֹאשׁ חֹדֶשׁ שֶׁנּוֹהֲגִים שֶׁאֵין אוֹמְרִים הַלֵּל בְּבֵית הָאֵבֶלפו (יֵשׁ לְכָל אֶחָד לוֹמַר הַלֵּל אַחַר כָּךְ כְּשֶׁבָּא לְבֵיתוֹ,61 שֶׁמִּצְוַת הַלֵּל הִיא כָּל הַיּוֹםפז,62 וְאֵין מְקוֹמוֹ קָבוּעַ מִיָּד אַחַר תְּפִלַּת י"ח,63 שֶׁאֲפִלּוּ קֹדֶם הַתְּפִלָּה צָרִיךְ לִקְרוֹתוֹ לִפְעָמִים כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּסִימָן תכ"ב,פח,64 וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר אַחַר הַתְּפִלָּה, שֶׁזְּמַנָּהּ כָּל הַיּוֹם אֲפִלּוּ לַיָּחִיד בְּרֹאשׁ חֹדֶשׁ,פט,65 וְאֵין אוֹמְרִים אוֹתוֹ מִיָּד אַחַר תְּפִלַּת שַׁחֲרִית אֶלָּא מִשּׁוּם "זְרִיזִין מַקְדִּימִין לְמִצְווֹת".צ,66 וְעוֹד שֶׁאֵינוֹ דּוֹמֶה לִ"וְהוּא רַחוּם" שֶׁהָיוּ פְּטוּרִים מִלְּאָמְרוֹ בִּשְׁעַת חוֹבָתוֹ מִפְּנֵי הָאֲבֵלוּת שֶׁל אָבֵל שֶׁהִיא לוֹ כְּיוֹם טוֹב,67 אֲבָל מִן הַלֵּל אֵינָם פְּטוּרִים אֶלָּא שֶׁמִּפְּנֵי הָאֲבֵלוּת שֶׁבַּבַּיִת אֵין רוֹצִים לוֹמַר שָׁם "לֹא הַמֵּתִים יְהַלְלוּ יָה"צא,68 מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה כְּלוֹעֵג לָרָשׁ,צב,69 לְפִיכָךְ צְרִיכִים לָצֵאת מִשָּׁם וְלִקְרוֹת, כְּמוֹ שֶׁהַמִּתְפַּלֵּל כְּשֶׁהוּא מְהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ70 וְהִגִּיעַ אֵצֶל קְבָרוֹתצג אַחַר י"ח מִיָּד, שֶׁהוּא צָרִיךְ לְהַרְחִיק מִשָּׁם מִשּׁוּם "לוֹעֵג לָרָשׁ" וְלִקְרוֹת הַלֵּל).71

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בַּהַלֵּל שֶׁל רֹאשׁ חֹדֶשׁ, שֶׁחִיּוּבוֹ אֵינוֹ אֶלָּא מִנְהָגצד,72 וְלֹא נָהֲגוּ לִקְרוֹת בְּבֵית הָאָבֵל, אֲבָל בַּחֲנֻכָּהצה שֶׁהַהַלֵּל הוּא חוֹבָה מִתַּקָּנַת חֲכָמִיםצו,73 – קוֹרִים גַּם בְּבֵית הָאָבֵל, שֶׁגַּם הָאָבֵל חַיָּב בּוֹ. אֶלָּא שֶׁנּוֹהֲגִים שֶׁהָאָבֵל כָּל ל' וְעַל אָבִיו וְעַל אִמּוֹ כָּל י"ב חֹדֶשׁ – אֵינוֹ עוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּבָה בְּעֵת הַהַלֵּל,74 כִּי הַקָּהָל אָז בְּשִׂמְחָה כְּעֵין שַׁבָּתוֹת וְיָמִים טוֹבִים:צז,75

6 We do not refrain from reciting the Tachanun prayers on the day of a circumcision except in the synagogue in which the circumcision will be held; in another synagogue, these prayers should be recited. However, when it is cold and the child is circumcised at home,76 it is common practice not to recite Tachanun in the synagogue if [any of the principal celebrants]77 at the circumcision is present. All of the above applies only with regard to the Morning Service, for the circumcision is carried out at that time.78 In the Afternoon Service, even when it is recited in proximity to the [circumcised] child, Tachanun is recited.

With regard to a groom, by contrast, Tachanun is not recited the entire day when one is praying [in the domain of] a groom,79 or when the groom comes to the synagogue, on the day of his wedding. [Indeed,] in some places it is customary that a groom does not attend the synagogue for a day or two before his wedding so that the congregation can recite Tachanun. [Nevertheless,] even if [a groom] would come to the synagogue, Tachanun should be recited, except on the day of his wedding. There are those who follow the custom of not reciting Tachanun throughout the seven days of the wedding celebrations80 when a groom is in the synagogue, for these seven days are all considered as a festival for him. Even on the eighth day after the wedding (in the morning), Tachanun is customarily omitted, because the wedding was held close to the evening (and the seven days are not completed until the eighth day at that time).81

In some places it is customary to omit Tachanun in the Afternoon Service as well, when praying in proximity to a child [who has just been circumcised].82 In the synagogue, however, Tachanun is recited even if [one of the principals] of the circumcision is praying there. On Shabbos, [in the Afternoon Service,] Tzidkas’cha Tzedek83 is recited even if the celebratory feast [following a circumcision] will not be held until the night.84

We do not know what happened to the sections that are missing until sec. 158, for they were never published. “Woe for those that are lost.”85

Sections 155 and 156, “newcomers recently arrived,”86 were found in the master’s satchel. May G‑d grant us the understanding and illuminate our eyes with the light of His Torah, Amen.87

ו אֵין מוֹנְעִין מִלִּפֹּל עַל פְּנֵיהֶם בְּיוֹם הַמִּילָה אֶלָּא בְּבֵית הַכְּנֶסֶת שֶׁהַמִּילָה בּוֹ, אֲבָל בְּבֵית הַכְּנֶסֶת אַחֵר – נוֹפְלִין.צח וּבִזְמַן הַקֹּר שֶׁמָּלִין הַתִּינוֹק בְּבֵיתוֹצט,76 – נוֹהֲגִים שֶׁלֹּא לִפֹּל עַל פְּנֵיהֶם בְּבֵית הַכְּנֶסֶת77 שֶׁבַּעַל הַבְּרִית מִתְפַּלֵּל שָׁם.ק וְכָל זֶה בִּתְפִלַּת שַׁחֲרִית שֶׁמָּלִין אָז הַתִּינוֹק,78 אֲבָל בְּמִנְחָה אַף עַל פִּי שֶׁמִּתְפַּלְלִין אֵצֶל הַתִּינוֹק – אוֹמְרִים תַּחֲנוּן.קא

מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּחָתָן, שֶׁאֵין אוֹמְרִים תַּחֲנוּן כָּל הַיּוֹם כְּשֶׁמִּתְפַּלְלִים אֵצֶל הֶחָתָן,79 אוֹ אִם בָּא לְבֵית הַכְּנֶסֶת, בְּיוֹם כְּנִיסָתוֹ לַחֻפָּה. וְיֵשׁ מְקוֹמוֹת נוֹהֲגִים שֶׁאֵין הַחֲתָנִים הוֹלְכִים לְבֵית הַכְּנֶסֶת יוֹם אוֹ יוֹמַיִם קֹדֶם הַחֻפָּה, כְּדֵי שֶׁיּוּכְלוּ הַקָּהָל לוֹמַר תַּחֲנוּן. אַךְ אִם נִכְנְסוּ לְבֵית הַכְּנֶסֶת אוֹמְרִים תַּחֲנוּן, לְבַד מִיּוֹם הַחֻפָּה.קב וְיֵשׁ נוֹהֲגִים שֶׁלֹּא לוֹמַר תַּחֲנוּן כָּל ז'80 כְּשֶׁהֶחָתָן בְּבֵית הַכְּנֶסֶת,קג שֶׁכָּל ז' יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה הֵם לוֹ כְּרֶגֶל.קד וַאֲפִלּוּ בְּיּוֹם ח' לְחֻפָּתוֹ (בְּשַׁחֲרִית) אֵין נוֹהֲגִים לִפֹּל עַל פְּנֵיהֶם, כֵּיוָן שֶׁהָיְתָה הַחֻפָּה סָמוּךְ לָעֶרֶב (וְלֹא נִשְׁלְמוּ ז' יָמִים עַד יוֹם ח' בָּעֵת הַהִיא).81

וְיֵשׁ מְקוֹמוֹת נוֹהֲגִים שֶׁלֹּא לוֹמַר תַּחֲנוּן גַּם בְּמִנְחָה כְּשֶׁמִּתְפַּלְלִים אֵצֶל הַתִּינוֹק.קה,82 אֲבָל בְּבֵית הַכְּנֶסֶת נוֹפְלִים אַף עַל פִּי שֶׁבַּעַל הַבְּרִית מִתְפַּלֵּל שָׁם. וּבְשַׁבָּת אוֹמְרִים "צִדְקָתְךָ צֶדֶק"קו,83 אֲפִלּוּ אֵין עוֹשִׂין הַסְּעוּדָה אֶלָּא בַּלַּיְלָה:קז,84

הסימנים החסרים עד סימן קנ"ח לא ידענו מה היה להם כי לא היו בדפוס מעולם וחבל על דאבדיןקח,85 חדשים מקרוב נמצאו באמתחת הרבקט קנ"ה וקנ"ו86 וה' יורינו דעת להאיר עינינו במאור תורתו אמן:87