Translation

By the Grace of G‑d
5th Menachem Av, 5723
Brooklyn
[July 26, 1963]

Greeting and Blessing!

I confirm receipt of your letter of 7/23 and the enclosure. I will make use of the postscript at the conclusion of your letter that I need not write to you only in English.

Thank you very much for good tidings regarding the events since your return to Manchester1. May G‑d Almighty help that you should take from this joy for the whole year, and also success and joy in your communal work.

Regarding your request about a job for your son-in-law in Manchester, surely you will write more details and also if you have discussed this with him and your daughter, and what is their opinion.

I take this opportunity to convey my reply to Mr. & Mrs. Gordon who have sent a request through you.

At an auspicious time I will mention their son Elazar at the holy resting place of my father-in-law, as requested in their letter. May G‑d Almighty bless them that the improvement that they already see be continued to a speedy healing.

I hope and wish to confirm that the parents and also the son will increase in their daily commitment to Yidishkeit (for in matters of goodness and Judaism there is always room for further improvement). In such a situation the starting point should be special care in the area of Kashrut of food and drink, both at home and outside the home.

Also, the son’s Tefillin should be checked, and every weekday before donning Tefillin he should give charity according to his hearts desire.

May G‑d Almighty give success to the parents and the son to be able to share good tidings in all of the above.

With regards and blessing for good news,

M. Schneerson

P.S. The true intention of sending the reply to Mr. Gordon through you is so that you and Mrs. Jaffe should have the opportunity to influence them with the content of the letter. May you be successful.

Obviously, all future letters to me may continue to be written in English.