15I gave Gilead to Machir. |
|
טווּלְמָכִ֖יר נָתַ֥תִּי אֶת־הַגִּלְעָֽד: |
16To the tribes of Reuben and Gad I gave the rest of Gilead until the Arnon gorge, down to the midst of the gorge and the borderland until the Yabok Brook, which is the boundary of the Ammonites, |
|
טזוְלָרֽאוּבֵנִ֨י וְלַגָּדִ֜י נָתַ֤תִּי מִן־הַגִּלְעָד֙ וְעַד־נַ֣חַל אַרְנֹ֔ן תּ֥וֹךְ הַנַּ֖חַל וּגְבֻ֑ל וְעַד֙ יַבֹּ֣ק הַנַּ֔חַל גְּב֖וּל בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן: |
תּוֹךְ הַנַּחַל וּגְבֻל - The midst of the gorge and (lit.) the border - i.e., the entire gorge, as well as the territory beyond its bank; in other words, “until the Arnon” includes it plus a little more on the other side. |
|
תּוֹךְ הַנַּחַל וּגְבֻל.
כָּל הַנַּחַל וְעוֹד מֵעֵבֶר לִשְׂפָתוֹ, כְּלוֹמַר עַד וְעַד בִּכְלָל וְיוֹתֵר מִכֵּן:
|
17and the plain, the Jordan River, the borderland from Lake Kineret to the sea of the plain—the Sea of Salt; and from the foot of the waterfalls descending from the peak of Mount Nebo to the eastern side of the Dead Sea. |
|
יזוְהָֽעֲרָבָ֖ה וְהַיַּרְדֵּ֣ן וּגְבֻ֑ל מִכִּנֶּ֗רֶת וְעַ֨ד יָ֤ם הָֽעֲרָבָה֙ יָ֣ם הַמֶּ֔לַח תַּ֛חַת אַשְׁדֹּ֥ת הַפִּסְגָּ֖ה מִזְרָֽחָה: |
מִכִּנֶּרֶת - From Kineret. It is on the west side of the Jordan River, whereas the inheritance of the tribe of Gad was on the eastern bank of the Jordan, and the width of the Jordan facing them, and also its other side, as far as Lake Kineret, were included within their portion. Thus, it says: וְהַיַּרְדֵּן וּגְבוּל – “the Jordan and (lit.) border” i.e., the Jordan and the area beyond it. |
|
מִכִּנֶּרֶת.
מֵעֵבֶר הַיַּרְדֵּן הַמַּעֲרָבִי, וְנַחֲלַת בְּנֵי גָד מֵעֵבֶר הַיַּרְדֵּן הַמִּזְרָחִי, וְנָפַל בְּגוֹרָלָם רֹחַב הַיַּרְדֵּן כְּנֶגְדָּם, וְעוֹד מֵעֵבֶר שְׂפָתוֹ עַד כִּנֶּרֶת, וְזֶהוּ שֶׁנֶּאֱמַר והירדן וגבל – הַיַּרְדֵּן וּמֵעֵבֶר לוֹ:
|
18I commanded you at that time saying, ‘God, your God, has given you this land to take possession of. All who are warriors must cross over, armed, before your brothers, the Israelites. |
|
יחוָֽאֲצַ֣ו אֶתְכֶ֔ם בָּעֵ֥ת הַהִ֖וא לֵאמֹ֑ר יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם נָתַ֨ן לָכֶ֜ם אֶת־הָאָ֤רֶץ הַזֹּאת֙ לְרִשְׁתָּ֔הּ חֲלוּצִ֣ים תַּֽעַבְר֗וּ לִפְנֵ֛י אֲחֵיכֶ֥ם בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל כָּל־בְּנֵי־חָֽיִל: |
וָֽאֲצַו אֶתְכֶם - I commanded you. He was speaking to the tribe of Gad and the tribe of Reuben. |
|
וָֽאֲצַו אֶתְכֶם.
לִבְנֵי רְאוּבֵן וּבְנֵי גָד הָיָה מְדַבֵּר:
|
לִפְנֵי אֲחֵיכֶם - Before your brothers. They went out to war as a separate division ahead of the other Israelites, because they were mighty and the enemy fell before them at the first blow so they would not have a chance to escape, as it says: “tearing off the arm with the head.” End of Parashat Devarim |
|
לִפְנֵי אֲחֵיכֶם.
הֵם הָיוּ הוֹלְכִים לִפְנֵי יִשְׂרָאֵל לַמִּלְחָמָה לְפִי שֶׁהָיוּ גִּבּוֹרִים, וְאוֹיְבִים נוֹפְלִים לִפְנֵיהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ל"ג) "וְטָרַף זְרוֹעַ אַף קָדְקֹד":
|
19But your wives, your young children, and your livestock—I know that you have a lot of livestock—must dwell in your cities that I have given you |
|
יטרַק נְשֵׁיכֶ֣ם וְטַפְּכֶם֘ וּמִקְנֵכֶם֒ יָדַ֕עְתִּי כִּֽי־מִקְנֶ֥ה רַ֖ב לָכֶ֑ם יֵֽשְׁבוּ֙ בְּעָ֣רֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לָכֶֽם: |
20until God has given rest to your brothers, just as He did for you, and until they also take possession of the land that God, your God, is giving them on the west side of the Jordan River. Only then may every man return to his land inheritance, which I have given to you.’ |
|
כעַד אֲשֶׁר־יָנִ֨יחַ יְהֹוָ֥ה | לַֽאֲחֵיכֶם֘ כָּכֶם֒ וְיָֽרְשׁ֣וּ גַם־הֵ֔ם אֶת־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֨ר יְהֹוָ֧ה אֱלֹֽהֵיכֶ֛ם נֹתֵ֥ן לָהֶ֖ם בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֑ן וְשַׁבְתֶּ֗ם אִ֚ישׁ לִֽירֻשָּׁת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לָכֶֽם: |
21I commanded Joshua at that time, saying, ‘You have seen with your own eyes all that God, your God, has done to these two kings. So will God do to all the kingdoms through which you will pass.’ |
|
כאוְאֶת־יְהוֹשׁ֣וּעַ צִוֵּ֔יתִי בָּעֵ֥ת הַהִ֖וא לֵאמֹ֑ר עֵינֶ֣יךָ הָֽרֹאֹ֗ת אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה יְהֹוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ לִשְׁנֵי֙ הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֔לֶּה כֵּֽן־יַֽעֲשֶׂ֤ה יְהֹוָה֙ לְכָל־הַמַּמְלָכ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֖ה עֹבֵ֥ר שָֽׁמָּה: |
22Do not fear them, for it is God, your God, who is fighting for you.” |
|
כבלֹ֖א תִּֽירָא֑וּם כִּ֚י יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם ה֖וּא הַנִּלְחָ֥ם לָכֶֽם: |