Numbers Chapter 3

14The Lord spoke to Moses in the Sinai desert, saying:   ידוַיְדַבֵּ֤ר יְהוָֹה֙ אֶל־משֶׁ֔ה בְּמִדְבַּ֥ר סִינַ֖י לֵאמֹֽר:
15Count the children of Levi according to their fathers' house according to their families. Count all males from the age of one month and upward.   טופְּקֹד֙ אֶת־בְּנֵ֣י לֵוִ֔י לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם כָּל־זָכָ֛ר מִבֶּן־חֹ֥דֶשׁ וָמַ֖עְלָה תִּפְקְדֵֽם:
From the age of one month and upward: When he is no longer in the category of [possible] premature birth, he is counted among those called, “keepers of the holy charge.” R. Judah the son of R. Shalom said: That tribe is accustomed to being counted from the womb, as it says, “whom she bore to Levi in Egypt” ; as she entered the gate of Egypt, she bore her [Jochebed], yet she [Jochebed] was counted as one of the seventy souls. For if you count their total, you find only sixty-nine, but she completed the number. [Mid. Tanchuma , Bamidbar 16]   מבן חדש ומעלה: משיצא מכלל נפלים הוא נמנה ליקרא שומר משמרת הקדש. אמר ר' יהודה ברבי שלום למוד הוא אותו השבט להיות נמנה מן הבטן, שנאמר (במד' כו, כט) אשר ילדה אותה ללוי במצרים, עם כניסתה בפתח מצרים ילדה אותה. ונמנית בשבעים נפש, שכשאתה מונה חשבונם לא תמצאם אלא שבעים חסר אחת, והיא השלימה את המנין:
16So Moses counted them according to God's word, just as he was commanded.   טזוַיִּפְקֹ֥ד אֹתָ֛ם משֶׁ֖ה עַל־פִּ֣י יְהוָֹ֑ה כַּֽאֲשֶׁ֖ר צֻוָּֽה:
according to God’s word: Moses said to the Holy One, blessed is He, “How can I enter their tents to know the number of their sucklings?” The Holy One, blessed is He, replied to him, “You do yours, and I will do Mine.” Moses went and stood at the entrance to the tent, and the Divine Presence preceded him. A heavenly voice then emanated from the tent, saying, “There are this many babies in this tent.” That is why it says, “according to God’s word.” [Num. Rabbah 3:9]   על פי ה': אמר משה לפני הקב"ה היאך אני נכנס לבתי כלם ולתוך אהליהם לדעת מנין יונקיהם. אמר לו הקב"ה עשה אתה את שלך ואני אעשה את שלי. הלך משה ועמד על פתח האהל והשכינה מקדמת לפניו, ובת קול יוצאת מן האהל ואומרת כך וכך תינוקות יש באהל זה, לכך נאמר על פי ה':
17These were the names of Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.   יזוַיִּֽהְיוּ־אֵ֥לֶּה בְנֵֽי־לֵוִ֖י בִּשְׁמֹתָ֑ם גֵּֽרְשׁ֕וֹן וּקְהָ֖ת וּמְרָרִֽי:
18The names of the sons of Gershon according to their families were Libni and Shim'ei.   יחוְאֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת בְּנֵי־גֵֽרְשׁ֖וֹן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם לִבְנִ֖י וְשִׁמְעִֽי:
19And the sons of Kohath according to their families were Amram, Itzhar, Hebron, and Uziel.   יטוּבְנֵ֥י קְהָ֖ת לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם עַמְרָ֣ם וְיִצְהָ֔ר חֶבְר֖וֹן וְעֻזִּיאֵֽל:
20And the sons of Merari according to their families were Mahli and Mushi. These are the families of Levi according to their fathers' houses.   כוּבְנֵ֧י מְרָרִ֛י לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם מַחְלִ֣י וּמוּשִׁ֑י אֵ֥לֶּה הֵ֛ם מִשְׁפְּחֹ֥ת הַלֵּוִ֖י לְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם:
21For Gershon, the Libnite family and the Shim'eite family; these are the Gershonite families.   כאלְגֵ֣רְשׁ֔וֹן מִשְׁפַּ֨חַת֙ הַלִּבְנִ֔י וּמִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁמְעִ֑י אֵ֣לֶּה הֵ֔ם מִשְׁפְּחֹ֖ת הַגֵּֽרְשֻׁנִּֽי:
For Gershon, the Libnite family: That is to say, from Gershon, those counted were the Libnite family and Shim’eite family; their numbers were so many and so many.   לגרשון משפחת הלבני: כלומר לגרשון היו הפקודים משפחת הלבני ומשפחת השמעי פקודיהם כך וכך:
22Their sum was made according to the number of males from the age of one month and upward; the tally amounted to seven thousand, five hundred.   כבפְּקֻֽדֵיהֶם֙ בְּמִסְפַּ֣ר כָּל־זָכָ֔ר מִבֶּן־חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה פְּקֻ֣דֵיהֶ֔ם שִׁבְעַ֥ת אֲלָפִ֖ים וַֽחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת:
23The Gershonite families shall camp behind the Mishkan, to the west.   כגמִשְׁפְּחֹ֖ת הַגֵּֽרְשֻׁנִּ֑י אַֽחֲרֵ֧י הַמִּשְׁכָּ֛ן יַֽחֲנ֖וּ יָֽמָּה:
24The prince of the father's house of the Gershonites is Eliasaph the son of Lael.   כדוּנְשִׂ֥יא בֵית־אָ֖ב לַגֵּֽרְשֻׁנִּ֑י אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־לָאֵֽל:
25The charge of the sons of Gershon in the Tent of Meeting [included] the Mishkan, the Tent, its cover, and the screen for the entrance to the Tent of Meeting.   כהוּמִשְׁמֶ֤רֶת בְּנֵי־גֵֽרְשׁוֹן֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד הַמִּשְׁכָּ֖ן וְהָאֹ֑הֶל מִכְסֵ֕הוּ וּמָסַ֕ךְ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד:
the Mishkan: The bottom curtains.   המשכן: יריעות התחתונות:
the Tent: The curtains made of goats’ hair, which served as the roof.   והאהל: יריעות עזים העשויות לגג:
its cover: Ram skins and tachash skins.   מכסהו: עורות אילים ותחשים:
the screen for the entrance: This is the curtain.   ומסך פתח: הוא הוילון:
26The hangings of the courtyard, the screen at the entrance to the courtyard, which is around the Mishkan and the altar, its ropes, as well as all the work involved.   כווְקַלְעֵ֣י הֶֽחָצֵ֗ר וְאֶת־מָסַךְ֙ פֶּ֣תַח הֶֽחָצֵ֔ר אֲשֶׁ֧ר עַל־הַמִּשְׁכָּ֛ן וְעַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִ֑יב וְאֵת֙ מֵֽיתָרָ֔יו לְכֹ֖ל עֲבֹֽדָתֽוֹ:
and its ropes: of the Mishkan and the tent, but not of the courtyard.   ואת מיתריו: של משכן והאהל ולא של חצר:
27For Kohath, the Amramite family, the Izharite family, the Hebronite family, and the Uzielite family; these are the families of Kohath.   כזוְלִקְהָ֗ת מִשְׁפַּ֤חַת הָֽעַמְרָמִי֙ וּמִשְׁפַּ֣חַת הַיִּצְהָרִ֔י וּמִשְׁפַּ֨חַת֙ הַֽחֶבְרֹנִ֔י וּמִשְׁפַּ֖חַת הָֽעָזִּֽיאֵלִ֑י אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מִשְׁפְּחֹ֥ת הַקְּהָתִֽי:
28The number of all males from the age of one month and upward amounted to eight thousand six hundred, the keepers of the charge of the holy.   כחבְּמִסְפַּר֙ כָּל־זָכָ֔ר מִבֶּן־חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה שְׁמֹנַ֤ת אֲלָפִים֙ וְשֵׁ֣שׁ מֵא֔וֹת שֹֽׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֥רֶת הַקֹּֽדֶשׁ:
29The families of the sons of Kohath shall camp to the south side of the Mishkan.   כטמִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵֽי־קְהָ֖ת יַֽחֲנ֑וּ עַ֛ל יֶ֥רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֖ן תֵּימָֽנָה:
The families of the sons of Kohath shall camp to the south: Near them was the division of Reuben, who camped to the south. Woe to the wicked, woe to his neighbor! This explains why Dathan, Abiram, and two hundred and fifty men were smitten with Korah and his congregation, for they were drawn into the dispute along with them. [Tanchuma, Bamidbar 12]   משפחת בני קהת יחנו וגו' תימנה: וסמוכין להם דגל ראובן החונים תימנה, אוי לרשע ואוי לשכנו, לכך לקו מהם דתן ואבירם ומאתים וחמשים איש עם קרח ועדתו, שנמשכו עמהם במחלוקתם:
30The prince of the father's house of the Kohathite families is Elizaphan the son of Uziel.   לוּנְשִׂ֥יא בֵית־אָ֖ב לְמִשְׁפְּחֹ֣ת הַקְּהָתִ֑י אֱלִֽיצָפָ֖ן בֶּן־עֻזִּיאֵֽל:
31Their charge [included] the ark, the table, the menorah, the altars, and the holy utensils with which they would minister, and the screen and all the work involved.   לאוּמִשְׁמַרְתָּ֗ם הָֽאָרֹ֤ן וְהַשֻּׁלְחָן֙ וְהַמְּנֹרָ֣ה וְהַמִּזְבְּחֹ֔ת וּכְלֵ֣י הַקֹּ֔דֶשׁ אֲשֶׁ֥ר יְשָֽׁרְת֖וּ בָּהֶ֑ם וְהַ֨מָּסָ֔ךְ וְכֹ֖ל עֲבֹֽדָתֽוֹ:
the screen: This refers to the dividing curtain [at the entrance to the Holy of Holies], for it is also known as [a screen, as in the phrase] “the screening dividing curtain” (Ex. 40:21).   והמסך: היא הפרכת, שאף היא קרויה פרכת המסך:
32The prince over all the princes of the Levites shall be Eleazar the son of Aaron the kohen, the appointment of all the keepers of the charge of the Holy.   לבוּנְשִׂיא֙ נְשִׂיאֵ֣י הַלֵּוִ֔י אֶלְעָזָ֖ר בֶּן־אַֽהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֑ן פְּקֻדַּ֕ת שֹֽׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֥רֶת הַקֹּֽדֶשׁ:
The prince over all the princes of the Levites: He was appointed over all of them. In what regard was he prince over them? “The appointment of all the keepers of the charge of the Holy” - they were all appointed by him.   ונשיא נשיאי הלוי: ממונה על כלם. ועל מה היא נשיאותו, פקודת שומרי משמרת הקודש, על ידו היה פקודת כולם:
33For Merari, the Machlite family and the Mushite family; these are the families of Merari.   לגלִמְרָרִ֕י מִשְׁפַּ֨חַת֙ הַמַּחְלִ֔י וּמִשְׁפַּ֖חַת הַמּוּשִׁ֑י אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מִשְׁפְּחֹ֥ת מְרָרִֽי:
34Their tally according to the number of males from the age of one month and upward was six thousand two hundred.   לדוּפְקֻֽדֵיהֶם֙ בְּמִסְפַּ֣ר כָּל־זָכָ֔ר מִבֶּן־חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה שֵׁ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וּמָאתָֽיִם:
35The prince of the father's house of the Merarite families is Zuriel the son of Abihail; they shall camp on the north side of the Mishkan.   להוּנְשִׂ֤יא בֵית־אָב֙ לְמִשְׁפְּחֹ֣ת מְרָרִ֔י צֽוּרִיאֵ֖ל בֶּן־אֲבִיחָ֑יִל עַ֣ל יֶ֧רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֛ן יַֽחֲנ֖וּ צָפֹֽנָה:
36The appointment of the charge of the sons of Merari [included] the planks of the Mishkan, its bars, its pillars, and its sockets, all its utensils, and all the work involved.   לווּפְקֻדַּ֣ת מִשְׁמֶ֘רֶת֘ בְּנֵ֣י מְרָרִי֒ קַרְשֵׁי֙ הַמִּשְׁכָּ֔ן וּבְרִיחָ֖יו וְעַמֻּדָ֣יו וַֽאֲדָנָ֑יו וְכָ֨ל־כֵּלָ֔יו וְכֹ֖ל עֲבֹֽדָתֽוֹ:
37Also the pillars of the surrounding courtyard, their sockets, their stakes, and their ropes.   לזוְעַמֻּדֵ֧י הֶֽחָצֵ֛ר סָבִ֖יב וְאַדְנֵיהֶ֑ם וִיתֵֽדֹתָ֖ם וּמֵֽיתְרֵיהֶֽם:
38Camping in front of the Mishkan, in front of the Tent of Meeting to the east were Moses, Aaron and his sons, the keepers of the charge of the Sanctuary as a trust for the children of Israel; any outsider who approaches shall be put to death.   לחוְהַֽחֹנִ֣ים לִפְנֵ֣י הַמִּשְׁכָּ֡ן קֵ֣דְמָה לִפְנֵי֩ אֹֽהֶל־מוֹעֵ֨ד | מִזְרָ֜חָה משֶׁ֣ה | וְאַֽהֲרֹ֣ן וּבָנָ֗יו שֹֽׁמְרִים֙ מִשְׁמֶ֣רֶת הַמִּקְדָּ֔שׁ לְמִשְׁמֶ֖רֶת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהַזָּ֥ר הַקָּרֵ֖ב יוּמָֽת:
Moses, Aaron and his sons: Near them was the division of the camp of Judah, next to whom camped Issachar and Zebulun. It is good for the righteous, and it is good for his neighbor; because they were neighbors of Moses, who was engaged in Torah study, they became great Torah scholars, as it says, “Judah is my lawgiver” (Ps. 60:9). The descendants of Issachar were those “who had understanding of the times” (I Chron. 12:32)… the two hundred heads of the Sanhedrin,“and from Zebulun came those who wield the scribe’s quill” (Jud. 5:14). [Tanchuma 12]   משה ואהרן ובניו: וסמוכין להם דגל מחנה יהודה, והחונים עליו יששכר וזבולן, טוב לצדיק טוב לשכנו, לפי שהיו שכניו של משה שהיה עוסק בתורה, נעשו גדולים בתורה, שנאמר (תהלים ס, ט) יהודה מחוקקי, ומבני יששכר יודעי בינה וגו' (דה"י א' יב לג) מאתים ראשי סנהדראות, ומזבולן מושכים בשבט סופר (שופטים ה יד):
39The sum of the male Levites according to their families, from the age of one month and upward, counted by Moses and Aaron according to the word of the Lord, was twenty two thousand.   לטכָּל־פְּקוּדֵ֨י הַֽלְוִיִּ֜ם אֲשֶׁר֩ פָּקַ֨ד משֶׁ֧ה וְ֗אַֽ֗הֲ֗רֹ֛֗ן֗ עַל־פִּ֥י יְהוָֹ֖ה לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם כָּל־זָכָר֙ מִבֶּן־חֹ֣דֶשׁ וָמַ֔עְלָה שְׁנַ֥יִם וְעֶשְׂרִ֖ים אָֽלֶף:
counted by Moses and Aaron: There are dots over the word וְאַהֲרֹן to show that he was not included in the sum of the Levites. [Bech. 4a]   אשר פקד משה ואהרן: נקוד על ואהרן, לומר שלא היה במנין הלוים:
twenty-two thousand: But when you count them individually, you will find another three hundred: the descendants of Gershon were seven thousand, five hundred; the descendants of Kohath were eight thousand, six hundred, and the descendants of Merari, six thousand, two hundred. Why were they not included with the rest to redeem the firstborn, thus exempting the two hundred and seventy-three firstborns who were in excess [of the number of Levites] from redemption (see verses 46-48)? Our Sages in Tractate Bechorot (5a) answer that those three hundred Levites were firstborns, and it was enough that they exempt themselves from redemption.   שנים ועשרים אלף: ובפרטן אתה מוצא שלש מאות יתרים, בני גרשון שבעת אלפים וחמש מאות, בני קהת שמונת אלפים ושש מאות, בני מררי ששת אלפים ומאתים, [הרי שנים ועשרים אלף ושלש מאות]. ולמה לא כללן עם השאר ויפדו את הבכורות, ולא יהיו זקוקים השלשה ושבעים ומאתים בכורות העודפים על המנין לפדיון, אמרו רבותינו במסכת בכורות (בכורות ה א) אותן שלש מאות לוים בכורות היו ודים שיפקיעו עצמם מן הפדיון: