As the aforementioned pamphlets have been distributed among all the Anash mentioned above, by means of numerous transcriptions at the hands of sundry and diverse copyists,

וְהִנֵּה, אַחַר שֶׁנִּתְפַּשְּׁטוּ הַקּוּנְטְרֵיסִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל, בְּקֶרֶב כָּל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל, בְּהַעְתָּקוֹת רַבּוֹת מִידֵי סוֹפְרִים שׁוֹנִים וּמְשׁוּנִּים,

the multitude of transcriptions has given rise to an exceedingly great number of textual errors.

הִנֵּה עַל יְדֵי רִיבּוּי הַהַעְתָּקוֹת שׁוֹנוֹת, רַבּוּ כְּמוֹ רַבּוּ הַטָּעוּיּוֹת־סוֹפְרִים בִּמְאוֹד מְאוֹד,

As mentioned above, the words “sundry and diverse (copyists)” may well allude to two kinds of errors—the intentional as well as the innocent.

Therefore, the spirit of the noble men mentioned on the previous page23 has generously moved them to make a personal and financial effort

וְלָזֹאת, נָדְבָה רוּחָם שֶׁל אֲנָשִׁים אֶפְרָתִים הַנְּקוּבִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל מֵעֵבֶר לַדַּף, לִטְרוֹחַ בְּגוּפָם וּמְאוֹדָם

to have these pamphlets published, cleared of all dross and copyists’ errors (—another possible allusion to the two types of errors mentioned above, with “dross” representing the forgeries), and thoroughly checked.

לְהָבִיא אֶת קוּנְטְרֵיסִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל לְבֵית הַדְּפוּס מְנוּקִּים מִכָּל סִיג וְטָעוּיּוֹת־סוֹפְרִים וּמוּגָּהִים הֵיטֵב,

I congratulate them on this worthy deed.

וְאֲמִינָא לְפָעֲלָא טָבָא יִישַׁר חֵילָא.

Inasmuch as the verse states explicitly, “Cursed be he who encroaches on his fellow’s border,”24

וְלִהְיוֹת כִּי מִקְרָא מָלֵא דִּבֵּר הַכָּתוּב "אָרוּר מַסִּיג גְּבוּל רֵעֵהוּ",

and where the expression “cursed” is used, it implies both damnation and excommunication,25 G-d preserve us, it is actually superfluous to add any further prohibition on violating the copyright of the publishers.

וְאָרוּר – בּוֹ קְלָלָה בּוֹ נִידּוּי חַס וְשָׁלוֹם וְכוּ',

I come therefore only to reinforce the words of Scripture as [the Talmud cites] a mere practice in Judah in order to reinforce an explicit Scriptural statement,26

עַל כֵּן, כִּיהוּדָה וְעוֹד לִקְרָא קָאֲתֵינָא

invoking a strict prohibition on all publishers against printing these pamphlets, either themselves or through their agents,

– לְמִשְׁדֵּי גּוּדָא רַבָּא עַל כָּל הַמַּדְפִּיסִים, שֶׁלֹּא לְהַדְפִּיס קוּנְטְרֵיסִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל, לֹא עַל יְדֵי עַצְמָן וְלֹא עַל יְדֵי גִּירָא דִילְהוֹן,

without the permission of the above-named,

בִּלְתִּי רְשׁוּת הַנְּקוּבִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל

for a period of five years from the day that this printing is completed.27

מֶשֶׁךְ חָמֵשׁ שָׁנִים מִיּוֹם כְּלוֹת הַדְּפוּס.

May it be pleasant for those who comply, and may they be blessed with good.

וְלַשּׁוֹמְעִים יוּנְעַם, וְתָבוֹא עֲלֵיהֶם בִּרְכַּת טוֹב.

These are the words of the compiler of the aforementioned Likkutei Amarim.

כֹּה דִּבְרֵי הַמְלַקֵּט לִיקּוּטֵי אֲמָרִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל: