Enter your email address to get our weekly email with fresh, exciting and thoughtful content that will enrich your inbox and your life.

Rambam - 1 Chapter a Day

Part 1

Video & Audio Classes
Show content in:

Part 1


The first mitzvah of the negative command­ments is not to consider the thought that there is another divinity aside from God, as [Exodus 20:3] states: "You shall have no other gods before Me."


מצוה ראשונה ממצוות לא תעשה, שלא לעלות במחשבה שיש שם אלוה זולתי ה', שנאמר "לא יהיה לך אלוהים אחרים, על פניי" (שמות כ,ב; דברים ה,ו).


Not to make an idol - not to make one oneself or have one made for oneself by others - as [Exodus 20:4] states: "Do not make an idol for yourselves."


שלא לעשות פסל, לא יעשה בידו ולא יעשו לו אחרים, שנאמר "לא תעשה לך פסל" (שמות כ,ג; דברים ה,ז).


Not to make false gods even for others, as [Leviticus 19:4] states: "Do not make molten gods for yourselves."


שלא לעשות עבודה זרה ואפילו לאחרים, שנאמר "ואלוהי מסכה, לא תעשו לכם" (ויקרא יט,ד).


Not to make images for decoration, even when one does not worship them, as [Exodus 20:20] states: "Do not make a representation of anything that is with Me."


שלא לעשות צורות לנואי, ואף על פי שאין עובדין אותן, שנאמר "לא תעשון, איתי" (שמות כ,יט).


Not to bow down to any false gods, even though they are not generally worshiped by bowing down before them, as [Exodus 20:5] states: "Do not bow down to them."


שלא להשתחוות לעבודה זרה, ואף על פי שאין דרך עבודתה בהשתחוויה, שנאמר "לא תשתחווה להם" (שמות כ,ד; דברים ה,ח).


Not to worship false gods with the types of ser­vice with which it is customary to worship them, as [Exodus 20:3] states: "Do not serve them."


שלא לעבוד עבודה זרה בדברים שדרכה להיעבד בהם, שנאמר "ולא תועבדם" (שמות כ,ד; שמות כג,כד; דברים ה,ח).


Not to offer one's son to Molech, as [Leviticus 18:21] states: "Do not give [any] of your children to offer to Molech."


שלא להעביר למולך, שנאמר "ומזרעך לא תיתן, להעביר למולך" (ויקרא יח,כא).


Not to perform the deeds associated with an ov, as [Leviticus 19:31] states: "Do not turn to the ovot."


שלא לעשות מעשה אוב, שנאמר "אל תפנו אל האובות" (ויקרא יט,לא).


Not to perform the deeds associated with a yid'oni, as [Leviticus 19:31] states: "Do not turn to... the yid'onim."


שלא לעשות מעשה יידעוני, שנאמר "ואל היידעונים" (ויקרא יט,לא).


Not to take interest in the worship of false gods, as [Leviticus 19:4] states: "Do not turn to false gods."


שלא לפנות אחר עבודה זרה, שנאמר "אל תפנו, אל האלילים" (ויקרא יט,ד).


Not to erect a pillar [for purposes of worship], as [Deuteronomy 16:22] states: "Do not erect a pillar for yourselves."


שלא להקים מצבה, שנאמר "ולא תקים לך, מצבה" (דברים טז,כב).


Not to make hewn stones [upon which to prostrate oneself], as [Leviticus 26:1] states: "You shall not place hewn stones..."


שלא ליתן אבן משכית, שנאמר "ואבן משכית לא תיתנו בארצכם" (ויקרא כו,א).


Not to plant a tree on the Temple [premises], as [Deuteronomy 16:21] states: "Do not plant an asherah or any other tree...."


שלא ליטע אילן במקדש, שנאמר "לא תיטע לך אשרה, כל עץ" (דברים טז,כא).


Not to take an oath on a false god [as requested by] one of its worshipers, nor to have one of them take an oath on [their false god], as [Exodus 23:13] states: "And the name of other gods you shall not mention, nor should it be heard from your mouth."


שלא לישבע בעבודה זרה לעובדיה, ולא משביעין אותן בה, שנאמר "ושם אלוהים אחרים לא תזכירו, לא יישמע על פיך" (שמות כג,יג).


Not to act as a missionary [madiach] to per­suade the Jews to worship false gods], as [Exodus 23:13] states: "And the name of other gods... shall not be heard from your mouth." [Our Sages taught that] this is a prohibition against acting as a missionary for the worship of false gods.


שלא להדיח בני ישראל אחר עבודה זרה, שנאמר "לא יישמע על פיך" (שמות כג,יג); זו אזהרה למדיח.


Not to act as a missionary [mesit] to persuade an individual Jew to worship false gods, as [Deuteronomy 13:12] states with regard to such missionaries: "And they shall not continue to do so."


שלא להסית אדם מישראל אחר עבודה זרה, שנאמר במסית "ולא יוסיפו לעשות" (דברים יג,יב).


Not to show affection for a mesit, as [Deuteron­omy 13:9] states: "Do not show appreciation for him."


שלא לאהוב המסית, שנאמר "לא תאבה לו" (דברים יג,ט).


Not to reduce one's hatred for a mesit, as [Deuteronomy 13:9] states: "Do not listen to him."


שלא לעזוב השנאה למסית, שנאמר "ולא תשמע אליו" (דברים יג,ט).


Not to [try to] save a mesit, but rather to see to it that he is executed, as [Deuteronomy 13:9] states: "Do not have mercy upon him."


שלא להציל המסית אלא עומד על דמו, שנאמר "לא תחוס עינך עליו" (דברים יג,ט).


For the person whom a mesit tried to convince not to advance any arguments on behalf of the mesit, as [Deuteronomy 13:9] states: "Do not have pity... [upon him]."


שלא ילמד המוסת זכות על המסית, שנאמר "לא תחמול" (דברים יג,ט).


For the person whom a mesit tried to convince not to withhold any evidence he is aware of that would incriminate the mesit, as [Deuteronomy 13:9] states: "And do not try to cover up for him."


שלא ישתוק המוסת מללמד חובה על המסית, אם ידע לו חובה, שנאמר "ולא תכסה עליו" (דברים יג,ט).


Not to benefit from ornaments that have adorned false gods, as [Deuteronomy 7:25] states: "Do not covet the gold or silver which is upon them...."


שלא ליהנות בציפויי נעבד, שנאמר "לא תחמוד כסף וזהב עליהם" (דברים ז,כה).


Not to rebuild an apostate city to its former stature, as [Deuteronomy 13:17] states: "It shall never be rebuilt."


שלא לבנות עיר הנידחת לכמות שהייתה, שנאמר "לא תיבנה עוד" (דברים יג,יז).


Not to benefit from the property of an apostate city, as [Deuteronomy 13:18] states: "Let nothing that has been condemned cling to your hand."


שלא ליהנות בממון עיר הנידחת, שנאמר "ולא ידבק בידך מאומה, מן החרם" (דברים יג,יח).


Not to benefit from false gods, from any of their accessories, anything offered to them, or any wine brought as a libation for them, as [Deuteronomy 7:26] states: "Do not bring an abomination into your house."


שלא ליהנות בעבודה זרה, ובכל משמשיה ובתקרובת שלה וביין שנתנסך לה, שנאמר "ולא תביא תועבה אל ביתך" (דברים ז,כו).


Not to prophesy in the name of false gods, as [Deuteronomy 18:20] states: "[The prophet]... who speaks in the name of other gods [shall die]."


שלא להתנבא בשמה, שנאמר "ואשר ידבר, בשם אלוהים אחרים" (דברים יח,כ).


Not to relate false prophecies, as [Deuteron­omy 18:20] states: "When a prophet presumptu­ously makes a declaration in My name which I have not commanded him...."


שלא להתנבא בשקר, שנאמר "אשר יזיד לדבר דבר בשמי, את אשר לא ציוויתיו" (דברים יח,כ).


Not to listen to someone who prophesies in the name of false gods, as [Deuteronomy 13:4] states: "Do not listen to the words of that prophet."


שלא לשמוע למתנבא בשם עבודה זרה, שנאמר "לא תשמע, אל דברי הנביא" (דברים יג,ד).


Not to refrain from executing a false prophet, nor to fear him, as [Deuteronomy 18:22] states: "Do not fear him."


שלא נימנע מהריגת נביא השקר ולא נירא ממנו, שנאמר "לא תגור ממנו" (דברים יח,כב).


Not to follow the laws or customs of the worshipers of false gods, as [Leviticus 20:23] states: "Do not follow the practices of the nation [that I am driving out before you]...."


שלא ללכת בחוקות עובדי עבודה זרה ולא במנהגותם, שנאמר "ולא תלכו בחוקות הגוי" (ויקרא כ,כג).


Not to practice black magic, as [Deuteronomy 18:10] states: "There shall not be found among you... a magician."


שלא לקסום, שנאמר "לא יימצא בך . . . קוסם קסמים" (דברים יח,י).


Not to practice divination, as [Leviticus 19:26] states: "Do not practice divination."


שלא לעונן, שנאמר "לא תעוננו" (ויקרא יט,כו).


Not to act as a soothsayer, as [Leviticus, ibid.] states: "Do not act as a soothsayer."


שלא לנחש, שנאמר "לא תנחשו" (ויקרא יט,כו).


Not to practice sorcery, as [Deuteronomy 18:10] states: "There shall not be found among you... a sorcerer."


שלא לכשף, שנאמר "לא יימצא בך . . . ומכשף" (דברים יח,י).


Not to cast spells, as [Deuteronomy 18:11] states: "[There shall not be found among you...] one who casts spells."


שלא לחבור חבר, שנאמר "וחובר, חבר" (דברים יח,יא).


Not to consult an ov, as [Deuteronomy, ibid.] states: "[There shall not be found among you...] one who consults an ov."


שלא לשאול באוב, שנאמר "ושואל אוב" (דברים יח,יא).


Not to consult a yid'oni, as [Deuteronomy, ibid.] states: "[There shall not be found among you...] one who consults an ov or a yid'oni."


שלא לשאול ביידעוני, שנאמר "ושואל אוב ויידעוני" (דברים יח,יא).


Not to seek information from the dead in dreams, as [Deuteronomy, ibid.] states: "[There shall not be found among you...] one who attempts to communicate with the dead."


שלא לשאול בחלום מן המתים, שנאמר "ודורש אל המתים" (דברים יח,יא).


For a woman not to wear articles appropriate for men, as [Deuteronomy 22:5] states: "A woman should not wear a man's clothing."


שלא תעדה אישה עדי איש, שנאמר "לא יהיה כלי גבר על אישה" (דברים כב,ה).


For a man not to wear articles appropriate for women, as [Deuteronomy 22:5] states: "A man should not wear a woman's clothing." [This prohibition was instituted] because this is an idolatrous custom. Explicit statements to this effect are found in the texts describing their worship.


שלא יעדה איש עדי אישה, שנאמר "ולא ילבש גבר שמלת אישה" (דברים כב,ה), מפני שזה היה מנהג עובדי עבודה זרה וכן מפורש בספרי עבודתה.


Not to tattoo our bodies like the worshipers of false gods, as [Leviticus 19:28] states: "Do not tattoo your flesh."


שלא לכתוב בגוף כעובדי עבודה זרה, שנאמר "וכתובת קעקע, לא תיתנו בכם" (ויקרא יט,כח).


Not to wear sha'atnez, as do the priests of false gods, as [Deuteronomy 22:11] states: "Do not wear sha'atnez."


שלא ללבוש שעטנז כמו שלובשין כומרי עבודה זרה, שנאמר "לא תלבש שעטנז" (דברים כב,יא).


Not to shave the temples of our heads, as do the worshipers of false gods, as [Leviticus 19:27] states: "Do not shave your temples."


שלא להקיף פיאת ראש ככומרי עבודה זרה, שנאמר "ולא תקיפו, פאת ראשכם" (ראה ויקרא יט,כז).


Not to shave off our beards entirely, as do the priests of false gods, as [Leviticus 19:27] states: "Do not shave the corners of your beard."


שלא להשחית כל הזקן כעובדי עבודה זרה, שנאמר "ולא תשחית, את פאת זקנך" (ויקרא יט,כז).


Not to make cuts in our flesh, as the worshipers of false gods do, as [Deuteronomy 14:1] states: "Do not cut yourselves." Gedidah is another term for cutting.


שלא להתגודד כעובדי עבודה זרה, שנאמר "לא תתגודדו" (דברים יד,א); וגדידה ושריטה אחת היא.


Not to ever dwell in the land of Egypt, as [Deuteronomy 17:16] states: "Do not ever return on this path again."


שלא לשכון בארץ מצריים לעולם, שנאמר "לא תוסיפון לשוב בדרך הזה, עוד" (דברים יז,טז).


Not to stray after the thoughts of one's heart or the sights one's eyes behold, as [Numbers 15:39] states: "Do not stray after your heart and eyes."


שלא לתור אחר מחשבות הלב וראיית העיניים, שנאמר "ולא תתורו . . ." (במדבר טו,לט).


Not to establish a covenant with the seven [Canaanite] nations, as [Deuteronomy 7:2] states: "Do not establish a covenant with them."


שלא לכרות ברית לשבעה עממין, שנאמר "לא תכרות להם ברית" (דברים ז,ב).


Not to allow a single member of the seven [Canaanite] nations to live, as [Deuteronomy 20:16] states: "Do not allow a soul to live."


שלא להחיות אדם משבעה עממים, שנאמר "לא תחייה, כל נשמה" (דברים כ,טז).


Not to show favor to the worshipers of false gods, as [Deuteronomy 7:2] states: "Do not show them favor."


שלא לחון על עובדי עבודה זרה, שנאמר "ולא תחונם" (דברים ז,ב).


Not to allow the worshipers of false gods to settle in our land, as [Exodus 23:33] states: "They shall not settle in your land."


שלא להושיב עובדי עבודה זרה בארצנו, שנאמר "לא יישבו בארצך" (שמות כג,לג).


Not to marry gentiles, as [Deuteronomy 7:3] states: "Do not marry among them."


שלא להתחתן בעובדי עבודה זרה, שנאמר "ולא תתחתן, בם" (דברים ז,ג).


For a Jewish woman never to marry an Am­monite or Moabite [even after conversion], as [Deuteronomy 23:4] states: "An Ammonite or a Moabite shall never enter the congregation of God."


שלא יישא עמוני ומואבי בת ישראל לעולם, שנאמר "לא יבוא עמוני ומואבי, בקהל ה'" (דברים כג,ד).


Not to prevent the third generation of [converts from] the descendants of Esau from marrying among [the Jewish people], as [Deuteronomy 23:8] states: "Do not [utterly] despise an Edomite."


שלא להרחיק זרע עשיו מן הקהל אלא עד שלושה דורות, שנאמר "לא תתעב אדומי" (דברים כג,ח).


Not to prevent the third generation of Egyptian [converts] from marrying among [the Jewish peo­ple], as [Deuteronomy 23:8] states: "Do not [ut­terly] despise an Egyptian."


שלא להרחיק מצרי מלבוא בקהל אלא עד שלושה דורות, שנאמר "לא תתעב מצרי" (דברים כג,ח).


Not to make an offer of peace to Ammon and Moav at the outbreak of war, as is done for other nations, as [Deuteronomy 23:7] states: "Do not seek their peace and welfare...."


שלא לקרוא שלום לעמון ומואב בתחילה בשעת מלחמה כשאר גויים, שנאמר "לא תדרוש שלומם, וטובתם" (דברים כג,ז).


Not to destroy fruit trees nor to destroy any-thing else of value, as [Deuteronomy 20:19] states: "Do not destroy its trees."


שלא להשחית אילני מאכל, וכן כל שיש בו השחתה אסור, שנאמר "לא תשחית את עצה" (דברים כ,יט).


For soldiers not to fear or become frightened of the enemy during war, as [Deuteronomy 7:21] states: "Do not panic before them," and [Deuteronomy 3:22] states: "Do not fear them."


שלא ייראו אנשי המלחמה ולא יפחדו מאויביהם בשעת מלחמה, שנאמר "לא תערוץ, מפניהם" (דברים ז,כא), "לא, תיראום" (דברים ג,כב).


Not to forget the wicked deeds which Amalek perpetrated against us, as [Deuteronomy 25:19] states: "Do not forget."


שלא יסור מליבנו מעשה עמלק הרע שעשה לנו, שנאמר "לא, תשכח" (דברים כה,יט).


The prohibition against blessing [i.e., cursing] God's name, as [Exodus 22:27] states: "Do not curse God." [Leviticus 24:16] mentions the pun­ishment: "One who curses the name of God shall surely die." This is a general principle: A negative commandment is involved whenever the Torah mentions the punishments of karet or execution - with the exception of circumcision and the Paschal sacrifice which are positive commandments pun­ishable by karet.


שאנו מוזהרין על ברכת השם, שנאמר "אלוהים, לא תקלל" (שמות כב,כז), ונאמר בעונש "ונוקב שם ה' מות יומת" (ויקרא כד,טז). .וזה הכלל: .כל שענש עליו הכתוב כרת או מיתת בית דין, הרי זו מצות לא תעשה—חוץ ממילה ופסח, שהן בכרת והן מצוות עשה.


Not to violate an oath, as [Leviticus 19:12] states: "Do not swear falsely in My name."


שלא לעבור על שבועת ביטוי, שנאמר "ולא תישבעו בשמי, לשקר" (ויקרא יט,יב).


Not to take an oath in vain, as [Exodus 20:7] states: "Do not take the name of God, your Lord, in vain."


שלא יישבע לשוא, שנאמר "לא תישא את שם ה' אלוהיך, לשוא" (שמות כ,ו; דברים ה,י).


Not to profane the name of the Holy One, blessed be He, as [Leviticus 22:32] states: "Do not profane My holy name."


שלא לחלל את שם הקדוש ברוך הוא, שנאמר "ולא תחללו, את שם קדשי" (ויקרא כב,לב).


Not to test the promises of God, as [Deuteronomy 6:16] states: "Do not test God, your Lord."


שלא לנסות את דבר ה', שנאמר "לא תנסו, את ה' אלוהיכם" (דברים ו,טז).


Not to destroy the Temple, synagogues, or houses of study; and similarly, not to erase any of [God’s] sacred names, nor to destroy any sacred texts, as [Deuteronomy 12:3-4] states: "You shall surely destroy them. Do not do this to God, your Lord."1


שלא לאבד בית המקדש, או בתי כנסייות, או בתי מדרשות; וכן אין מוחקין את השמות המוקדשין, ואין מאבדין כתבי הקודש, שנאמר "אבד תאבדון" (דברים יב,ב), "לא תעשון כן, לה' אלוהיכם" (דברים יב,ד).


Not to leave a corpse that was hung on the gallows, as [Deuteronomy 21:23] states: "Do not leave his body on the gallows."


שלא ילין הצלוב על העץ, שנאמר "לא תלין נבלתו על העץ" (דברים כא,כג).


Not to interrupt the watch held around the Temple, as [Leviticus 18:30] states: "And you shall keep My watch."2


שלא להשבית שמירה סביב למקדש, שנאמר "ושמרתם את משמרתי" (ויקרא יח,ל).


For a priest not to enter the Temple building at all times, as [Leviticus 16:2] states: "And he shall not enter the sanctuary at all times."


שלא ייכנס כוהן להיכל בכל עת, שנאמר "ואל יבוא בכל עת אל הקודש" (ויקרא טז,ב).


For a priest with a disqualifying physical de­formity not to proceed beyond [the beginning of] the altar, as [Leviticus 21:23] states: "However, to the parochet3 he shall not approach."


שלא ייכנס בעל מום מן המזבח ולפנים, שנאמר "אך אל הפרוכת לא יבוא" (ויקרא כא,כג).


For a priest with a disqualifying physical de­formity not to serve [in the Temple], as [Leviticus 21:17] states: "[Anyone...] who has a blemish [may not approach to present]...."


שלא יעבוד בעל מום, שנאמר "אשר יהיה בו מום" (ויקרא כא,יז).


For a priest with a disqualifying physical de­formity of a temporary nature not to serve [in the Temple], as [Leviticus 21:18] states: "Anyone who has a blemish may not approach [to offer a sacrifice].


שלא יעבוד בעל מום עובר, שנאמר "כל איש אשר בו מום, לא יקרב" (ויקרא כא,יח).


For the Levites not to perform the services of the priests, and for the priests not to perform the services of the Levites, as [Numbers 18:3] states with regard to the Levites: "Neither to the sacred vessels nor to the altar shall they approach, so that they do not die, neither they nor you."


שלא יתעסקו הלויים בעבודת הכוהנים ולא הכוהנים בעבודת הלויים, שנאמר "אל כלי הקודש ואל המזבח, לא יקרבו . . . גם הם גם אתם" (במדבר יח,ג).


For a person who is intoxicated not to enter the Temple nor to render a halachic decision, as [Leviticus 10:9] states: "Do not drink wine or strong drink when you enter the Tent of Testi­mony," and [ibid., 10:11] states: "or when you render a decision for the children of Israel."


שלא ייכנס למקדש ולא יורה בתורה שתוי יין, שנאמר "יין ושיכר אל תשת . . . בבואכם אל אוהל מועד" (ויקרא י,ט), ונאמר "ולהורות, את בני ישראל" (ויקרא י,יא).


For a non-priest not to serve in the Temple, as [Numbers 18:4] states: "An unauthorized person shall not approach them."


שלא יעבוד הזר במקדש, שנאמר "וזר, לא יקרב אליכם" (במדבר יח,ד).


For a priest who is ritually impure not to serve [in the Temple], as [Leviticus 22:2] states: "And they shall separate themselves from the sacred offerings of the children of Israel."


שלא יעבוד כוהן טמא, שנאמר "ויינזרו מקודשי בני ישראל" (ויקרא כב,ב).


For a priest who has immersed himself in a mikveh in order to purify himself from ritual impurity not to serve [in the Temple] until the conclusion, of that day, as [Leviticus 21:6] states: "And they shall not profane...."


שלא יעבוד כוהן טבול יום עד שיעריב שמשו, שנאמר "ולא יחללו" (ויקרא כא,ו).


For a priest who is ritually impure not to enter the Temple courtyard, as [Numbers 5:3] states: "And they shall not make your camp impure." This refers to the camp of the Divine Presence.


שלא ייכנס טמא לעזרה, שנאמר "ולא יטמאו את מחניהם" (במדבר ה,ג); זה מחנה שכינה.


For a person who is impure not to enter the camp of the Levites, the parallel for all time being the Temple Mount, as [Deuteronomy 23:11] states: "Do not enter the camp." This refers to the camp of the Levites.


שלא ייכנס טמא למחנה לוייה, שכנגדו לדורות הר הבית, שנאמר "לא יבוא אל תוך המחנה" (דברים כג,יא); זה מחנה לוייה.


Not to build the altar with hewn stones, as [Exodus 20:22] states: "Do not make them hewn."


שלא לבנות אבני מזבח גזית, שנאמר "לא תבנה אתהן גזית" (שמות כ,כב).


Not to ascend to the altar using steps, as [Exodus 20:23] states: "Do not ascend My altar with steps."


שלא לפסוע על המזבח, שנאמר "ולא תעלה במעלות, על מזבחי" (שמות כ,כג).


Not to offer any [undesired] incense offering or any sacrifices on the golden altar, as [Exodus 30:9] states: "Do not offer any unauthorized incense upon it."


שלא להקטיר ולהקריב במזבח הזהב, שנאמר "לא תעלו עליו קטורת זרה" (שמות ל,ט).


Not to extinguish the fire of the altar, as [Leviticus 6:6] states: "Burn a continuous fire on the altar. Do not extinguish it."


שלא לכבות אש המזבח, שנאמר "אש, תמיד תוקד על המזבח—לא תכבה" (ויקרא ו,ו).


Not to duplicate the composition of the anointing oil, as [Exodus 30:32] states: "And do not duplicate its formula."


שלא לעשות במתכונת שמן המשחה, שנאמר "ובמתכונתו, לא תעשו" (שמות ל,לב).


Not to anoint an unauthorized person with the anointing oil, as [Exodus 30:32] states: "Do not anoint the flesh of a person with it."


שלא לסוך בשמן המשחה זר, שנאמר "על בשר אדם, לא ייסך" (שמות ל,לב).


Not to duplicate the composition of the incense offering, as [Exodus 30:37] states: "Do not dupli­cate its formula."


שלא לעשות במתכונת הקטורת, שנאמר "ובמתכונתה, לא תעשו" (ראה שמות ל,לז).


Not to remove the staves of the ark, as [Exodus 25:16] states: "They shall not be removed from it."


שלא להוציא בדי הארון, שנאמר "לא יסורו, ממנו" (שמות כה,טו).


For the [High Priest's] breastplate not to come loose from the ephod, as [Exodus 28:28] states: "The breastplate shall not come loose from the ephod."


שלא ייזח החושן מעל האיפוד, שנאמר "ולא ייזח החושן, מעל האיפוד" (שמות כח,כח; שמות לט,כא).


For the [High Priest's] cloak not to tear, as [Exodus 28:32] states: "It shall have a woven border around it. It shall not tear."


שלא ייקרע המעיל, שנאמר "כפי תחרא יהיה לו—לא ייקרע" (שמות כח,לב).


Not to offer sacred offerings outside [the Tem­ple], as [Deuteronomy 12:13] states: "Be careful, lest you offer your burnt offerings...."


שלא להעלות קדשים בחוץ, שנאמר "הישמר לך, פן תעלה עולותיך" (דברים יב,יג).


Not to slaughter sacred offerings outside [the Temple], as [Leviticus 17:3-4] states: "A person who slaughters an ox or a sheep without bringing it to the Tent of Testimony. He shall be punished by karet."


שלא לשחוט קדשים בחוץ, שנאמר "איש . . . אשר ישחט שור או כשב" (ויקרא יז,ג) "ואל פתח אוהל מועד, לא הביאו . . . ונכרת" (ויקרא יז,ד).


Not to consecrate animals with disqualifying physical blemishes [as sacrifices to be offered on] the altar, as [Leviticus 22:20] states: "Any [animal] which has a blemish shall not be sacrificed." This prohibition involves [the animal's] consecration.


שלא להקדיש בעלי מומין למזבח, שנאמר "כול אשר בו מום, לא תקריבו" (ויקרא כב,כ); זה הוא איסור הקדשו.


Not to slaughter animals with disqualifying physical blemishes as sacrifices, as [Leviticus 22:22] states: "Do not sacrifice these to God."


שלא לשחוט בעלי מומין לשם קרבן, שנאמר "לא תקריבו אלה, לה'" (ויקרא כב,כב).


Not to sprinkle the blood of animals with disqualifying physical blemishes on the altar, as [Leviticus 22:24] states: "Do not sacrifice to God...." This prohibition involves sprinkling [the animal's] blood."


שלא לזרוק דם בעלי מומין לגבי המזבח, שנאמר בבעלי מומין "לא תקריבו לה'" (ויקרא כב,כד); וזה הוא איסור זריקת דמו.


Not to burn the sacrificial portions of animals with disqualifying physical blemishes [as sacrifices on the altar], as [Leviticus 22:22] states: "Do not make a fire offering of them."


שלא להקטיר אימורי בעלי מומין, שנאמר "ואישה, לא תיתנו מהם" (ויקרא כב,כב).


Not to offer animals with disqualifying physical blemishes of a temporary nature as sacrifices, as [Deuteronomy 17:1] states: "Do not sacrifice to God, your Lord, an ox or a sheep that has a blemish." This refers to a blemish of a temporary nature.


שלא להקריב בעל מום עובר, שנאמר "לא תזבח לה' אלוהיך שור ושה, אשר יהיה בו מום" (דברים יז,א); זה הוא מום עובר.


Not to offer an animal with a disqualifying physical blemish as a sacrifice when it was brought by gentiles, as [Leviticus 22:25] states: "Do not offer sacrifices [from these animals] when they are given by gentiles."


שלא להקריב בעל מום מיד הגויים, שנאמר "ומיד בן נכר, לא תקריבו" (ויקרא כב,כה).


Not to inflict a disqualifying physical blemish upon a consecrated animal, as [Leviticus 22:21] states: "It shall not have a blemish."This can be interpreted to mean: Do not inflict a blemish upon it.


שלא ייתן מום בקדשים, שנאמר "מום לא יהיה בו" (ויקרא כב,כא); כלומר, לא תיתן בו מום.


Not to burn as an offering anything which is sweetened or leavened, as [Leviticus 2:11] states: "You may not burn anything leavened or sweet [as a fire offering]."


שלא להקריב שאור או דבש, שנאמר "כי כל שאור וכל דבש, לא תקטירו" (ויקרא ב,יא).


Not to offer a sacrifice which is unsalted, as [Leviticus 2:13] states: "Do not omit the salt of God's covenant."


שלא להקריב תפל, שנאמר "ולא תשבית מלח ברית אלוהיך" (ויקרא ב,יג).


Not to offer as a sacrifice an animal received by a prostitute as her fee, or an animal received in exchange for a dog, as [Deuteronomy 23:19] states: "Do not bring a prostitute's fee or the price of a dog...."


שלא להקריב אתנן ומחיר, שנאמר "לא תביא אתנן זונה ומחיר כלב" (דברים כג,יט).


Not to slaughter an animal and its offspring on the same day, as [Leviticus 22:28] states: "Do not slaughter it and its offspring on the same day."


שלא לשחוט אותו ואת בנו, שנאמר "אותו ואת בנו, לא תשחטו ביום אחד" (ויקרא כב,כח).


Not to place olive oil on the meal offering brought by a sinner, as [Leviticus 5:11] states: "Do not place oil upon it."


שלא ליתן שמן זית במנחת חוטא, שנאמר "לא ישים עליה שמן" (ויקרא ה,יא).


Not to place frankincense on such a sacrifice, as [Leviticus, ibid.] continues: "...and do not place frankincense upon it."


שלא ליתן עליה לבונה, שנאמר "ולא ייתן עליה לבונה" (ויקרא ה,יא).


Not to place oil on the meal offering brought by a sotah, as [Numbers 5:15] states: "Do not pour oil upon it."


שלא ייתן שמן במנחת סוטה, שנאמר "לא ייצוק עליו שמן" (במדבר ה,טו).


Not to place frankincense on such a sacrifice, as [Numbers, ibid.] continues: "...and do not place frankincense upon it."


שלא ייתן עליו לבונה, שנאמר "ולא ייתן עליו לבונה" (במדבר ה,טו).


Not to substitute [another animal] for [one selected as] a sacred offering, as [Leviticus 27:10] states: "Do not exchange it or substitute another for it."


שלא להמיר את הקדשים, שנאמר "לא יחליפנו, ולא ימיר אותו" (ויקרא כז,י).


Not to change the designation of a conse­crated animal from one sacrifice to another, as [Leviticus 27:26] states regarding a firstling ani­mal: "A person should not consecrate it" - i.e., he should not consecrate it as another sacrifice.


שלא לשנות את הקדשים מקרבן לקרבן, שנאמר בבכור "לא יקדיש איש, אותו" (ויקרא כז,כו); כלומר, לא יקדישנו לקרבן אחר.


Not to redeem a firstling kosher animal, as [Numbers 18:17] states: "Nevertheless, a firstling ox... do not redeem."


שלא לפדות בכור בהמה טהורה, שנאמר "אך בכור שור . . . לא תפדה" (במדבר יח,יז).


Not to sell the tithe of cattle, as [Leviticus 27:33] states: "It shall not be redeemed."


שלא למכור מעשר בהמה, שנאמר "לא ייגאל" (ויקרא כז,לג).


Not to sell a field that has been dedicated, as [Leviticus 27:28] states: "It shall not be sold."


שלא למכור שדה החרם, שנאמר "לא יימכר" (ויקרא כז,כח).


Not to redeem a field that has been dedicated, as [Leviticus, ibid.] states: "It shall not be redeemed."


שלא לפדות שדה החרם, שנאמר "לא ייגאל" (ויקרא כז,כח).


Not to sever the head of a bird [brought as] a sin offering, as [Leviticus 5:8] states: "He shall pinch off its head...[without separating it]."


שלא יבדיל ראש חטאת העוף, שנאמר "ומלק את ראשו ממול עורפו" (ויקרא ה,ח).


Not to work with consecrated animals, as [Deuteronomy 15:19] states: "Do not work with your firstling ox."


שלא לעבוד בקדשים, שנאמר "לא תעבוד בבכור שורך" (דברים טו,יט).


Not to shear consecrated animals, as [Deuteronomy 15:19] states: "Do not shear your firstling sheep."


שלא לגזוז את הקדשים, שנאמר "ולא תגוז בכור צאנך" (דברים טו,יט).


Not to slaughter the Paschal sacrifice while one possesses chametz, as [Exodus 23:18] states: "Do not sacrifice the blood of My offering in the presence of chametz."


שלא ישחוט הפסח והחמץ קיים, שנאמר "לא תשחט על חמץ, דם זבחי" (שמות לד,כה).


Not to allow the sacrificial portions of the Paschal sacrifice to become disqualified by re­maining overnight, as [Exodus 23:18] states: "Do not allow the fat of My festive offering to remain until the morning."


שלא להניח אימורי הפסח עד שיפסלו בלינה, שנאמר "ולא ילין חלב חגי, עד בוקר" (שמות כג,יח).


Not to allow the meat of the Paschal sacrifice to remain [overnight], as [Exodus 12:10] states: "Do not leave over any of it until the morning."


שלא להותיר מבשר הפסח, שנאמר "ולא תותירו ממנו, עד בוקר" (שמות יב,י).


Not to allow the meat of the Chaggigah sac­rifice to remain until the third day, as [Deuteronomy 16:4] states: "Do not leave over any of the meat...." According to the oral tradition, we have learned that the verse refers to the Chaggigah sac­rifice offered on the fourteenth of Nisan. The phrase "until the morning" [in that verse] refers to the morning of the second day of Pesach, the third day after [the sacrifice] was offered.


שלא להותיר מחגיגת ארבעה עשר ליום השלישי, שנאמר "ולא ילין מן הבשר" (דברים טז,ד); מפי השמועה למדו שבבשר חגיגת ארבעה עשר הכתוב מדבר, וזה שנאמר "לבוקר" (שם) לבוקרו של יום שני של פסח, שהוא שלישי לשחיטה.


Not to allow the meat of the second Paschal sacrifice to remain until the morning, as [Numbers 9:12] states: "Do not leave over any of it until the morning."


שלא להותיר מבשר פסח שני עד בוקר, שנאמר "ולא ישאירו ממנו עד בוקר" (ראה במדבר ט,יב).


Not to allow the meat of the thanksgiving offering to remain until the morning, as [Leviticus 22:30] states: "Do not leave over any of it until the morning." The same law applies to all other sacrifices. They should not be left over beyond the time allotted for their consumption.


שלא להותיר מבשר התודה עד בוקר, שנאמר "ולא תותירו ממנו, עד בוקר" (ראה ויקרא כב,ל); והוא הדין לשאר הקדשים, שאין מניחין אותן לאחר זמן אכילתן.


Not to break any of the bones of the Paschal sacrifice, as [Exodus 12:46] states: "Neither shall you break a bone of it."


שלא לשבור עצם בפסח, שנאמר "ועצם, לא תשברו בו" (שמות יב,מו).


Not to break any of the bones of the Second Paschal sacrifice, as [Numbers 9:12] states: "Neither shall you break a bone of it."


שלא לשבור עצם בפסח שני, שנאמר "ועצם, לא תשברו בו" (שמות יב,מו; וראה במדבר ט,יב).

Note: We have marked with the letter “a” those mitzvot concerning which the Ramban (Nachmanides) differs with the Rambam in his Hasagot to Sefer HaMitzvot, and with the letter “b,” those mitzvot concerning which the Ra'avad, in his gloss to the Mishneh Torah, differs with the Rambam.

. Note the comments of the Kessef Mishneh, who differentiates between sacred texts whose destruction Hilchot Yesodei HaTorah 6:8 considers a rabbinic offense, and the destruction of the other objects which are forbidden by the Torah itself.


. Though this prooftext is quoted in the printed editions of the Mishneh Torah, it appears to be an error, because the passage it introduces deals with sexual offenses. In Sefer HaMitzvot, the Rambam quotes as a prooftext Numbers 18:5, "And you shall keep the watch over the holy articles."


The parochet was the curtain separating the Temple sanctuary from the Holy of Holies.

Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah