1

Any of the sacrifices - whether individual sacrifices or communal sacrifices1 - that were sacrificed for a different purpose than that for which they were originally designated are acceptable,2 but they did not satisfy the obligation incumbent on their owner with the exception of sin-offering and the Paschal sacrifice.3 If they are offered for a different purpose, they are unacceptable. [This applies whether] one changes the purpose of the sacrifice at the time of slaughter, at the time he receives its blood, he brings it to altar, or when he casts it upon it, as we explained.4

What is meant by saying that [the owner] does not fulfill his obligation through such [a sacrifice]? For example, one slaughtered [an animal designated as] a burnt-offering as a peace-offering. It does not fulfill the obligation of the owner, neither for the burnt-offering for which he is obligated or for a sin-offering. Instead, he is obligated to bring another sacrifice. Similarly, if one slaughtered a burnt-offering brought by Reuven for the sake of Shimon, it does not fulfill the obligation either of Reuven or of Shimon.5

When does the above apply? When one changed the purpose of the sacrifice intentionally. If, however, one erred and had the impression that the [animal designated as] a burnt-offering was [designated as] a peace-offering and carried out all of its services for the sake of a peace-offering, the owner is considered to have fulfilled his obligation. Similarly, when one offered a sin-offering or a Paschal sacrifice for a different purpose in error, they are acceptable. For supplanting [a purpose] mistakenly is of no consequence.6

Similarly, if one performs melikah on a fowl [designated as] a burnt-offering or squeezed out its blood for a different purpose, it is acceptable,7 but does not fulfill the obligation of the owner. And a sin-offering of fowl [brought for a different purpose] is unacceptable.

א

כָּל הַזְּבָחִים שֶׁנִּשְׁחֲטוּ בְּמַחִשֶׁבֶת שִׁנּוּי הַשֵּׁם. בֵּין בְּקָרְבְּנוֹת יָחִיד בֵּין בְּקָרְבְּנוֹת צִבּוּר. כְּשֵׁרִים אֶלָּא שֶׁלֹּא עָלוּ לַבְּעָלִים לְשֵׁם חוֹבָה. חוּץ מִן הַחַטָּאת וְהַפֶּסַח שֶׁאִם נַעֲשׂוּ בְּמַחְשֶׁבֶת שִׁנּוּי הַשֵּׁם פְּסוּלִין. וְאֶחָד הַמְשַׁנֶּה שֵׁם הַזֶּבַח בִּשְׁעַת שְׁחִיטָה אוֹ בִּשְׁעַת קַבָּלָה אוֹ בִּשְׁעַת הוֹלָכָה אוֹ בִּזְרִיקָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. כֵּיצַד לֹא עָלוּ לְשֵׁם חוֹבָה. כְּגוֹן שֶׁשָּׁחַט עוֹלָה לְשֵׁם שְׁלָמִים לֹא עָלְתָה לַבְּעָלִים לֹא מִשּׁוּם עוֹלָה שֶׁהֵם חַיָּבִין בָּהּ וְלֹא מִשּׁוּם שְׁלָמִים. אֶלָּא חַיָּבִין לְהָבִיא זֶבַח אַחֵר. וְכֵן אִם שָׁחַט עוֹלַת רְאוּבֵן לְשֵׁם שִׁמְעוֹן לֹא עָלְתָה לֹא לִרְאוּבֵן וְלֹא לְשִׁמְעוֹן. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁעָקַר שֵׁם הַזֶּבַח בְּזָדוֹן. אֲבָל אִם טָעָה וְדִמָּה שֶׁזּוֹ הָעוֹלָה שְׁלָמִים הִיא וְעָשָׂה כָּל עֲבוֹדוֹתֶיהָ לְשֵׁם שְׁלָמִים עָלְתָה לַבְּעָלִים לְשֵׁם חוֹבָה. וְכֵן הַחַטָּאת וְהַפֶּסַח שֶׁעֲשָׂאָן בְּמַחְשֶׁבֶת שִׁנּוּי הַשֵּׁם בְּטָעוּת כְּשֵׁרִים. שֶׁעֲקִירָה בְּטָעוּת אֵינָהּ עֲקִירָה. וְכֵן עוֹלַת הָעוֹף שֶׁמְּלָקָהּ אוֹ שֶׁמִּצָּה דָּמָהּ בְּמַחְשֶׁבֶת שִׁנּוּי הַשֵּׁם כְּשֵׁרָה וְלֹא עָלְתָה לַבְּעָלִים. וְחַטַּאת הָעוֹף פְּסוּלָה:

2

Similarly, all of the meal-offerings that were offered for a different intent than that originally conceived are acceptable, but the owners do not fulfill their obligation with the exception of a meal-offering of a sinner8 and a meal offering of a sotah.9 If while performing one of the four services10 one had an intent for a different purpose, [the meal-offering] is unacceptable.11

What is implied? One separated a handful from a freewill meal-offering for the sake of a meal-offering of a sinner, from an offering intended to be prepared in a deep frying-pan for the sake of one to be prepared in a flat frying-pan, or from an offering intended to be prepared in a flat frying-pan for the sake of one to be prepared in a deep frying-pan.12 Similar laws apply in all analogous situations.

ב

וְכֵן כָּל הַמְּנָחוֹת שֶׁנַּעֲשׂוּ בְּמַחְשֶׁבֶת שִׁנּוּי הַשֵּׁם כְּשֵׁרוֹת וְלֹא עָלוּ לַבְּעָלִים חוּץ מִמִּנְחַת חוֹטֵא וּמִנְחַת קְנָאוֹת שֶׁאִם חִשֵּׁב בְּאַחַת מֵאַרְבַּע עֲבוֹדוֹת שֶׁלָּהֶן מַחֲשֶׁבֶת שִׁנּוּי הַשֵּׁם פְּסוּלוֹת. שִׁנּוּי הַשֵּׁם בְּמִנְחָה כֵּיצַד. כְּגוֹן שֶׁקָּמַץ מִנְחַת נְדָבָה לְשֵׁם מִנְחַת חוֹטֵא. אוֹ מַרְחֶשֶׁת לְשֵׁם מַחֲבַת. אוֹ מַחֲבַת לְשֵׁם מַרְחֶשֶׁת. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:

3

It is forbidden to have an incorrect intent [when performing sacrificial service with] consecrated animals, as will be explained.13 Therefore if one slaughtered a sacrificial animal for a different purpose or took a handful from a meal-offering for a different purpose, whether intentionally or unintentionally, he is obligated to complete the remainder of the services for the proper purpose. Even if one slaughtered [the animal], received its blood, and brought it to the altar for an improper purpose, one is obligated to cast it on the altar for the proper purpose.14

Why are the laws governing a sin-offering and the Paschal sacrifice different from those governing all other sacrifices and the laws governing a meal-offering of a sinner and that of a sotah different from those governing all other meal-offerings? Because the Torah singled them out. With regard to a sin-offering, [Leviticus 4:33] states: "And he shall slaughter it as a sin-offering," i.e., that it must be slaughtered for the sake of a sin-offering. Similarly, all of its other services [must be performed] for the proper intent, as [implied by ibid.:28]: "for his sin," i.e., that its service must be performed for the sake of [atoning for] that sin. And [ibid.:26] states: "And he will atone for him," i.e., [the service must be performed] for the sake of its owner.15

And with regard to the Paschal sacrifice, [Deuteronomy 16:1] states: "And you shall offer a Paschal sacrifice to God, your Lord," implying that all of the acts must be performed for the sake of the Paschal sacrifice. [Exodus 12:27] states: "And you shall say, 'It is a Paschal sacrifice unto God,' implying that it must be slaughtered for the sake of the Paschal sacrifice. Thus if one altered the purpose for which it was sacrificed or [offered for] a different owner,16 it is not acceptable.

And with regard to the meal-offering of a sinner, [Leviticus 5:12] states: "It is a sin-offering."17 And with regard to the meal-offering of a sotah, [Numbers 5:15] states: "It is a meal-offering [resulting from] envy." [The implication is that] all of the actions associated with them must be performed for that purpose.

ג

אָסוּר לְחַשֵּׁב בְּקָדָשִׁים מַחֲשָׁבָה שֶׁאֵינָהּ נְכוֹנָה כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. לְפִיכָךְ זֶבַח שֶׁשְּׁחָטוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ. אוֹ מִנְחָה שֶׁקְּמָצָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ. בֵּין בְּזָדוֹן בֵּין בִּשְׁגָגָה. חַיָּב לְהַשְׁלִים שְׁאָר עֲבוֹדוֹת לִשְׁמָן. אֲפִלּוּ שָׁחַט וְקִבֵּל וְהוֹלִיךְ בְּמַחְשֶׁבֶת שִׁנּוּי הַשֵּׁם חַיָּב לִזְרֹק בְּמַחְשָׁבָה נְכוֹנָה. וּמִפְּנֵי מָה נִשְׁתַּנָּה דִּין הַחַטָּאת וְהַפֶּסַח מִכָּל הַזְּבָחִים. וְדִין מִנְחַת חוֹטֵא וּמִנְחַת קְנָאוֹת מִכָּל הַמְּנָחוֹת. מִפְּנֵי שֶׁעִיֵּן עֲלֵיהֶם הַכָּתוּב. הֲרֵי הוּא אוֹמֵר בְּחַטָּאת (ויקרא ד לג) "וְשָׁחַט אוֹתָהּ לְחַטָּאת". שֶׁתִּהְיֶה שְׁחִיטָה לְשֵׁם חַטָּאת. וְכֵן שְׁאָר עֲבוֹדוֹתֶיהָ לִשְׁמָהּ. וְנֶאֱמַר (ויקרא ד לה) "עַל חַטָּאתוֹ" שֶׁתֵּעָשֶׂה לְשֵׁם אוֹתוֹ הַחֵטְא. וְנֶאֱמַר (ויקרא ד לה) "וְכִפֶּר עָלָיו" שֶׁתִּהְיֶה לְשֵׁם בְּעָלֶיהָ. וְנֶאֱמַר בְּפֶסַח (דברים טז א) "וְעָשִׂיתָ פֶּסַח לַה' אֱלֹהֶיךָ" שֶׁתִּהְיֶה כָּל עֲשִׂיָּתוֹ לְשֵׁם פֶּסַח. וְנֶאֱמַר (שמות יב כז) "וַאֲמַרְתֶּם זֶבַח פֶּסַח הוּא לַה'" שֶׁתִּהְיֶה זְבִיחָתוֹ לְשֵׁם פֶּסַח. הָא אִם שִׁנָּה שְׁמוֹ אוֹ שֵׁם בְּעָלָיו פָּסוּל. וּבְמִנְחַת חוֹטֵא הוּא אוֹמֵר מִנְחָה הִיא. וּבְמִנְחַת סוֹטָה נֶאֱמַר (במדבר ה טו) "כִּי מִנְחַת קְנָאוֹת הִיא". שֶׁיִּהְיוּ כָּל מַעֲשֶׂיהָ לִשְׁמָן:

4

When a sin-offering is offered for the sake of another sacrifice, e.g., it was offered for the sake of a burnt-offering, a guilt-offering, or a peace-offering, it is unacceptable, as we explained. If, however, it was slaughtered as an ordinary animal, it is acceptable, but the owner does not fulfill his obligation.

ד

חַטָּאת שֶׁשְּׁחָטָהּ לְשֵׁם זֶבַח אַחֵר כְּגוֹן שֶׁשְּׁחָטָהּ לְשֵׁם עוֹלָה אוֹ לְשֵׁם אָשָׁם אוֹ לְשֵׁם שְׁלָמִים. פְּסוּלָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. אֲבָל אִם שְׁחָטָהּ לְשֵׁם חֻלִּין. הֲרֵי זוֹ כְּשֵׁרָה וְלֹא עָלְתָה לַבְּעָלִים:

5

According to the Oral Tradition,18 was derived that [an intent for] sacrificial purposes can disqualify sacrificial animals, but an intent for ordinary purposes does not.

ה

מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁהַקָּדָשִׁים מְחַלְּלִין קָדָשִׁים וְאֵין הַחֻלִּין מְחַלְּלִין קָדָשִׁים:

6

If one slaughtered [an animal designated as a sin-offering to atone] for another sin, e.g., it was brought [to atone] for partaking of fat and one slaughtered it [to atone] for partaking of blood, it is unacceptable.19

ו

שְׁחָטָהּ לְשֵׁם חֵטְא אַחֵר כְּגוֹן שֶׁבָּאָה עַל אֲכִילַת חֵלֶב וּשְׁחָטָהּ עַל אֲכִילַת דָּם פְּסוּלָה:

7

If one slaughtered [an animal designated as a sin-offering to atone] for the sake of another person who was obligated to bring a sin-offering, even an adjustable guilt-offering,20 it is unacceptable.

ז

שְׁחָטָהּ לְשֵׁם אָדָם אַחֵר שֶׁהוּא מְחֻיָּב חַטָּאת. אֲפִלּוּ חַטָּאת שֶׁאֵינָהּ קְבוּעָה הֲרֵי זוֹ פְּסוּלָה:

8

If, however, one slaughtered it for the sake of another person who was obligated to bring a burnt-offering ,21 it is acceptable, but the owner has not fulfilled his obligation.

[The concept mentioned previously22 derived from Leviticus 4:26:] "And he will atone for him," [i.e., "for him,"] and not for his colleague who is obligated to bring a sin-offering like he is.

ח

אֲבָל אִם שְׁחָטָהּ לְשֵׁם אֶחָד שֶׁהוּא מְחֻיָּב עוֹלָה הֲרֵי זוֹ כְּשֵׁרָה וְלֹא עָלְתָה לַבְּעָלִים. (ויקרא ד לא) (ויקרא ד לה) "וְכִפֶּר עָלָיו" וְלֹא עַל חֲבֵרוֹ שֶׁהוּא מְחֻיָּב חַטָּאת כְּמוֹתוֹ:

9

If one slaughtered [an animal designated as a sin-offering] for the sake of a deceased person, it is acceptable, but it does not satisfy the obligation of the owner, because there is no atonement for the dead [through sacrifices].23

If one slaughtered it for the sake of a person who is not obligated to bring a sacrifice at all, not a sin-offering, nor a burnt-offering, nor any other sacrifice, it is unacceptable. [The rationale is that] perhaps he is obligated [to bring a sacrifice],24 but does not know.25

ט

שְׁחָטָהּ לְשֵׁם מֵת כְּשֵׁרָה וְלֹא עָלְתָה לַבְּעָלִים שֶׁאֵין כַּפָּרָה לַמֵּתִים. שְׁחָטָהּ לְשֵׁם מִי שֶׁאֵינוֹ מְחֻיָּב קָרְבָּן כְּלָל לֹא חַטָּאת וְלֹא עוֹלָה וְלֹא שְׁאָר קָרְבָּנוֹת. הֲרֵי זוֹ פְּסוּלָה. שֶׁמָּא מְחֻיָּב הוּא וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ:

10

If one slaughtered [a sacrificial animal] with the desired intent, but at the time of slaughter had the intent to cast its blood on the altar for a different purpose, it is disqualified, for the intent one has for one service during the performance of another service [is significant].26 Thus the intent one had during the time of slaughter is considered as if it was in [the priest's] mind at the time he cast [the blood on the altar]. Therefore [the sacrifice] is disqualified.

י

שְׁחָטָהּ לִשְׁמָהּ וְחִשֵּׁב בִּשְׁעַת הַשְּׁחִיטָה לִזְרֹק דָּמָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ הֲרֵי זוֹ פְּסוּלָה. לְפִי שֶׁמְּחַשְּׁבִין מֵעֲבוֹדָה לַעֲבוֹדָה. וְזֹאת הַמַּחְשָׁבָה שֶׁחִשֵּׁב בִּשְׁעַת הַשְּׁחִיטָה כְּאִלּוּ חִשְּׁבָהּ בִּשְׁעַת זְרִיקָה וּלְפִיכָךְ פְּסוּלָה:

11

A Paschal sacrifice that was slaughtered for a different intent - whether for the sake of another sacrifice or whether as an ordinary animal27 - it is unacceptable, as it is written: "And you shall say, 'It is a Paschal sacrifice unto God,'28

When does the above apply? When it was slaughtered on its appropriate time, the day of the fourteenth of Nisan. Moreover, even if it was slaughtered in the morning of that day29 for a different intent, it is unacceptable.30 If, however, one slaughtered it with a different intent at a time not appropriate for its [sacrifice], it is acceptable.31

[If it was slaughtered] for the sake of others and not for its owner, it is considered as if it did not have an owner on the day [when it should be sacrificed] and it is unacceptable.

יא

הַפֶּסַח שֶׁשְּׁחָטוֹ בְּמַחְשֶׁבֶת שִׁנּוּי הַשֵּׁם. בֵּין שֶׁשִּׁנָּה שְׁמוֹ לְשֵׁם זֶבַח אַחֵר בֵּין שֶׁשִּׁנָּהוּ לְשֵׁם חֻלִּין פָּסוּל שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יב כז) "וַאֲמַרְתֶּם זֶבַח פֶּסַח הוּא לַה'". בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים שֶׁשְּׁחָטוֹ בִּזְמַנּוֹ שֶׁהוּא יוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר בְּנִיסָן אֲפִלּוּ שְׁחָטוֹ בְּשַׁחֲרִית בְּמַחְשֶׁבֶת שִׁנּוּי הַשֵּׁם פָּסוּל. אֲבָל אִם שְׁחָטוֹ שֶׁלֹּא בִּזְמַנּוֹ בְּמַחְשָׁבָה שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ כָּשֵׁר. שֶׁלֹּא לְשֵׁם בְּעָלָיו נַעֲשָׂה כְּמִי שֶׁאֵין לוֹ בְּעָלִים בִּזְמַנּוֹ וּפָסוּל:

12

When a Paschal sacrifice was slaughtered with the proper intent on the fourteenth of Nisan before noon, it is unacceptable, because this is not the time of the sacrifice. If it was older than one year32 and it was slaughtered at the appropriate time for the sake of a Paschal sacrifice and similarly, if one of the other sacrifices were slaughtered for the sake of a Paschal sacrifice, even if it was slaughtered after noon, they are acceptable, but the owners do not fulfill their obligation.

יב

פֶּסַח שֶׁשְּׁחָטוֹ לִשְׁמוֹ בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר קֹדֶם חֲצוֹת פָּסוּל לְפִי שֶׁאֵינוֹ זְמַנּוֹ. עָבְרָה שְׁנָתוֹ וְשָׁחַט בִּזְמַנּוֹ לְשֵׁם פֶּסַח וְכֵן הַשּׁוֹחֵט שְׁאָר זְבָחִים לְשֵׁם פֶּסַח אֲפִלּוּ שְׁחָטָן אַחַר חֲצוֹת הֲרֵי אֵלּוּ כְּשֵׁרִים וְלֹא עָלוּ לַבְּעָלִים לְשֵׁם חוֹבָה:

13

When a thanksgiving-offering is slaughtered for the sake of a peace-offering, the owner's obligation is fulfilled. When a peace-offering is slaughtered for the sake of a thanksgiving-offering, the owner's obligation is not fulfilled. [The rationale is that] a thanksgiving-offering is called a peace-offering,33 but a peace-offering is not called a thanksgiving-offering.

יג

תּוֹדָה שֶׁשְּׁחָטָהּ לְשֵׁם שְׁלָמִים עָלְתָה לַבְּעָלִים. וּשְׁלָמִים שֶׁשְּׁחָטָן לְשֵׁם תּוֹדָה לֹא עָלוּ לַבְּעָלִים. לְפִי שֶׁהַתּוֹדָה נִקְרֵאת שְׁלָמִים וּשְׁלָמִים לֹא נִקְרְאוּ תּוֹדָה:

14

When a burnt-offering was slaughtered for the sake of another person who was not obligated to bring a sacrifice at all, the owner does not fulfill his obligation,34 for it was not slaughtered for his sake. Although the person for whom it was sacrificed is not liable for any sacrifice in his own mind, it is impossible that he is not obligated [to seek] atonement from heaven, for there is no Jewish person who has never violated a positive commandment.35

יד

עוֹלָה שֶׁשְּׁחָטָהּ עַל מִי שֶׁאֵינוֹ מְחֻיָּב קָרְבָּן כְּלָל לֹא עָלְתָה לַבְּעָלִים. שֶׁהֲרֵי שְׁחָטָהּ שֶׁלֹּא לְשֵׁם בְּעָלֶיהָ. וְאַף עַל פִּי שֶׁזֶּה שֶׁשְּׁחָטָהּ לִשְׁמוֹ אֵינוֹ מְחֻיָּב כְּלוּם בְּעִנְיָנוֹ. אִי אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא יִהְיֶה חַיָּב כַּפָּרָה לַשָּׁמַיִם שֶׁאֵין לְךָ אָדָם בְּיִשְׂרָאֵל שֶׁלֹּא עָבַר מֵעוֹלָם עַל מִצְוַת עֲשֵׂה:

15

When a burnt-offering that was brought after the death [of the person who set it aside] was offered for the sake [of that person set aside and] not for the sake of its owner,36 the owner37 is considered to have fulfilled his obligation, for there is no conception of ownership after death.

טו

עוֹלָה הַבָּאָה לְאַחַר מִיתָה שֶׁעֲשָׂאָהּ שֶׁלֹּא לְשֵׁם בְּעָלֶיהָ עָלְתָה לַבְּעָלִים לְשֵׁם חוֹבָה. שֶׁאֵין בְּעָלִים לְאַחַר מִיתָה:

16

When the two sheep to be brought on Shavuot were slaughtered with the intent that they were rams,38 the community is not considered to have fulfilled its obligation.39 If [the priests] thought they were rams and slaughtered them with the intent that they were rams, they are considered to have fulfilled their obligation, for the intent was uprooted in error.40

טז

שְׁנֵי כִּבְשֵׂי עֲצֶרֶת שֶׁשְּׁחָטָן לְשֵׁם אֵילִים לֹא עָלוּ לַצִּבּוּר לְשֵׁם חוֹבָה. וְאִם דִּמָּה שֶׁהֵן אֵילִים וּשְׁחָטָן לְשֵׁם אֵילִים עָלוּ לָהֶן. מִפְּנֵי שֶׁהִיא עֲקִירָה בְּטָעוּת:

17

When a guilt-offering of a person [to be purified from] tzara'at41was slaughtered for the sake of another type of sacrifice or its blood was not placed on the thumb and large toe of the person seeking atonement,42 accompanying offerings43 are required.44 For if it was offered without accompanying offerings, it would be as if one offered a freewill offering. And a guilt-offering is never brought as a freewill offering.

יז

אֲשַׁם מְצֹרָע שֶׁשְּׁחָטוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ. אוֹ שֶׁלֹּא נָתַן מִדָּמוֹ עַל גַּבֵּי בְּהוֹנוֹת. טָעוּן נְסָכִים. שֶׁאִם יִקָּרֵב בְּלֹא נְסָכִים נִמְצָא כְּמַקְרִיב נְדָבָה וְאֵין הָאָשָׁם בָּא נְדָבָה:

18

When the sheep that is brought together with the omer offering45 was slaughtered for a different intent, one should not bring two esronim for its accompanying offering.46 Instead, he should bring one isaron, as is brought for other freewill offerings. [The rationale is that] it did not satisfy the obligation.47

Similarly, when [a lamb intended as] a continuous offering was slaughtered for a different intent, the two logs of wood48 should not be brought up with it, as is done for the other continuous offerings. [The rationale is that] it does not fulfill the obligation of the continuous offering, but instead, is like other freewill offerings.

יח

כֶּבֶשׂ הַבָּא עִם הָעֹמֶר שֶׁשְּׁחָטוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ. לֹא יָבִיא מִנְחַת נְסָכִים שֶׁלּוֹ שְׁנֵי עֶשְׂרוֹנִים אֶלָּא עִשָּׂרוֹן אֶחָד כִּשְׁאָר הַנְּדָבוֹת. שֶׁהֲרֵי לֹא עָלָה לְשֵׁם חוֹבָתוֹ. וְכֵן תָּמִיד שֶׁשְּׁחָטוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ לֹא יַעֲלֶה עִמּוֹ שְׁנֵי גִּזְרֵי עֵצִים כִּשְׁאָר הַתְּמִידִים. שֶׁהֲרֵי לֹא עָלָה לְחוֹבַת הַתָּמִיד אֶלָּא הֲרֵי הוּא כְּכָל הַנְּדָבוֹת:

19

When the sheep offered on Shavout49 where slaughtered for a different intent or were slaughtered before their appropriate time or after their appropriate time, the blood should be cast upon the altar and the meat eaten50 even though the obligation of the community was not fulfilled. If it was the Sabbath, the blood should not be cast [on the altar].51 If it was cast [upon the altar], it is considered acceptable insomuch as the eimorim should be offered in the evening.

יט

שְׁנֵי כִּבְשֵׂי עֲצֶרֶת שֶׁשְּׁחָטָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן. אוֹ שֶׁשְּׁחָטָן בֵּין לִפְנֵי זְמַנָּן בֵּין לְאַחַר זְמַנָּן. הַדָּם יִזָּרֵק וְהַבָּשָׂר יֵאָכֵל אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא עָלוּ לַצִּבּוּר לְשֵׁם חוֹבָה. וְאִם הָיְתָה שַׁבָּת לֹא יִזְרֹק. וְאִם זָרַק הֻרְצָה לְהַקְטִיר אֵימוּרִין לָעֶרֶב:

20

Similarly when the peace-offerings of a nazirite were offered for a different intent, even though the owner does not fulfill his obligation, they are eaten for a day and a night52 and do not require bread.53 Similarly, when the guilt-offering of a nazirite or the guilt-offering of one [to be purified from] tzara'at54 were offered for a different intent, they are eaten, even though the owner does not fulfill his obligation.

כ

וְכֵן שַׁלְמֵי נָזִיר שֶׁשְּׁחָטָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא עָלוּ לַבְּעָלִים הֲרֵי הֵן נֶאֱכָלִין לְיוֹם וְלַיְלָה וְאֵינָן טְעוּנִין לֶחֶם. וְכֵן אֲשַׁם נָזִיר וַאֲשַׁם מְצֹרָע שֶׁשְּׁחָטָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא עָלוּ לַבְּעָלִים הֲרֵי הֵן נֶאֱכָלִים: