Rambam - 3 Chapters a Day
Tum'at Met - Chapter 6, Tum'at Met - Chapter 7, Tum'at Met - Chapter 8
Tum'at Met - Chapter 6
When one makes keilim out of the bones of a fish or its skin, they are not susceptible to ritual impurity, neither according to Scriptural Law, nor according to Rabbinic Law. Similar concepts apply with regard to the green moss that appears at the surface of the water and the like. For all entities that come from the sea are pure, as will be explained in Hilchot Keilim. Accordingly, when one makes a tent from the skin of a fish or from moss growing in the sea, the tent itself is not susceptible to impurity although it conveys impurity to everything under it like other tents.
אעַצְמוֹת הַדָּג וְעוֹרוֹ הָעוֹשֶׂה מֵהֶן כֵּלִים אֵינָן מְקַבְּלִין טֻמְאָה כְּלָל לֹא מִדִּבְרֵי תּוֹרָה וְלֹא מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים. וְכֵן יְרוֹקָה שֶׁעַל פְּנֵי הַמַּיִם וְכַיּוֹצֵא בָּהּ שֶׁכָּל מַה שֶּׁבַּיָּם טָהוֹר כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּהִלְכוֹת כֵּלִים. לְפִיכָךְ הָעוֹשֶׂה אֹהֶל מֵעוֹר הַדָּג אוֹ מִצֶּמֶר שֶׁגָּדֵל בַּיָּם. אֵין עַצְמוֹ שֶׁל אֹהֶל זֶה מְקַבֵּל טֻמְאָה אַף עַל פִּי שֶׁמֵּבִיא אֶת הַטֻּמְאָה לְכָל אֲשֶׁר יִהְיֶה תַּחְתָּיו כִּשְׁאָר אֹהָלִים:
Keilim made from animal turds, stone implements, or implements made from earth (raw dirt), are not susceptible to ritual impurity, neither according to Scriptural Law, nor according to Rabbinic Law. This applies to the impurity stemming from a human corpse and to other types of impurity.
Similarly, containers that are made to be left in place semi-permanently, e.g., a chest, a cabinet, a container shaped like a beehive which can contain 40 se'ah of a liquid and have a base are not susceptible to ritual impurity, neither according to Scriptural Law, nor according to Rabbinic Law. They are called: oversized wooden containers.
בכְּלֵי גְּלָלִים וּכְלֵי אֲבָנִים וּכְלֵי אֲדָמָה אֵינָן מְקַבְּלִין טֻמְאָה לֹא מִדִּבְרֵי תּוֹרָה וְלֹא מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים בֵּין טֻמְאַת מֵת בֵּין שְׁאָר הַטֻּמְאוֹת. וְכֵן כְּלִי עֵץ הֶעָשׂוּי לְנַחַת כְּגוֹן הַתֵּבָה וְהַמִּגְדָּל וְהַכַּוֶּרֶת שֶׁהֵן מַחֲזִיקִין אַרְבָּעִים סְאָה בְּלַח וְיִהְיֶה לָהֶם שׁוּלַיִם אֵינָן מְקַבְּלִין טֻמְאָה כְּלָל לֹא מִדִּבְרֵי תּוֹרָה וְלֹא מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים. וְאֵלּוּ הֵן הַנִּקְרָאִין כְּלִי עֵץ הַבָּא בְּמִדָּה:
When implements are made from wood, those which are flat are pure, while those that can serve as a container are susceptible to impurity. Similarly, with regard to earthenware implements: those which are flat are pure, while those that can serve as a container are susceptible to impurity. The latter are susceptible to impurity only from their inner space or when moved by a zav. Even when a corpse touches the outer surface of an earthenware container, the container does not contract impurity. If any of the sources of impurity enter the inner space of such a container, they impart impurity even though they do not touch the container.
If an earthenware container was in the same tent as a corpse, it contracts impurity, because the impurity enters its inner space. If it had a cover fastened to it, it and everything in it is pure, as stated in the Torah, for impurity enters it only through its opening and when it is moved by a zav. In the latter instance, it is impure, because he is considered to have touched it in its entirety.
גכְּלֵי עֵץ פְּשׁוּטֵיהֶם טְהוֹרִים מְקַבְּלֵיהֶם טְמֵאִים. כְּלֵי חֶרֶשׂ פְּשׁוּטֵיהֶן טְהוֹרִין וּמְקַבְּלֵיהֶן טְמֵאִין וְאֵינָן טְמֵאִין אֶלָּא מֵאֲוִירָן אוֹ בְּהֶסֵּט הַזָּב. אֲפִלּוּ נָגַע כְּלִי חֶרֶשׂ בְּמֵת מִגַּבּוֹ אֵינוֹ מִתְטַמֵּא. וְאִם נִכְנְסָה טֻמְאָה מִן הַטֻּמְאוֹת בַּאֲוִירוֹ וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נָגְעָה בּוֹ נִטְמָא. הָיָה כְּלִי חֶרֶשׂ עִם הַמֵּת בְּאֹהֶל נִטְמָא שֶׁהֲרֵי הַטֻּמְאָה נִכְנְסָה בַּאֲוִירוֹ. וְאִם הָיָה מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל הוּא וּמַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ טָהוֹר כְּמוֹ שֶׁנִּתְפָּרֵשׁ בַּתּוֹרָה. שֶׁאֵין טֻמְאָה נִכְנְסָה לוֹ אֶלָּא מִפִּתְחוֹ וּבְהֶסֵּט הַזָּב. שֶׁהֲרֵי הוּא כְּמִי שֶׁנָּגַע בְּכֻלּוֹ:
When one makes a gollel from an object that is not susceptible to impurity, e.g., he placed a stone, a vessel made from earth, an oversized wooden container, an earthenware container that was fastened closed, or a fish skin or its bone, on a grave, one who touches these articles contracts the impurity that lasts seven days, because he has touched a gollel. If they ceased serving as a gollel, or the corpse was removed from beneath them, they are pure,
Similarly, when an animal is tied down and made a gollel, anyone who touches it contracts the impurity that lasts seven days as long as it serves as a gollel. If the animal is released, it is pure, like all other animals. Similarly, if a barrel filled with liquids that was fastened closed was made into a gollel for a corpse, one who touches it contracts the impurity that lasts seven days. The barrel and the liquids are pure.
דהָעוֹשֶׂה גּוֹלֵל מִדָּבָר שֶׁאֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה כְּגוֹן שֶׁהִנִּיחַ עַל גַּבֵּי הַקֶּבֶר אֶבֶן אוֹ כְּלִי אֲדָמָה אוֹ כְּלִי עֵץ הַבָּא בְּמִדָּה אוֹ כְּלִי חֶרֶשׂ הַמֻּקָּף צָמִיד פָּתִיל אוֹ עוֹר הַדָּג וְעַצְמוֹ וְכַיּוֹצֵא בְּאֵלּוּ הַנּוֹגֵעַ בָּהֶן טָמֵא טֻמְאַת שִׁבְעָה מִשּׁוּם נוֹגֵעַ בְּגוֹלֵל. וְאִם פֵּרְשׁוֹ מִלִּהְיוֹת גּוֹלֵל אוֹ שֶׁהֵסִיר אֶת הַמֵּת מִתַּחְתֵּיהֶן הֲרֵי הֵן טְהוֹרִין. וְכֵן בְּהֵמָה שֶׁכְּפָתָהּ וְעָשָׂה אוֹתָהּ גּוֹלֵל הַנּוֹגֵעַ בָּהּ טָמֵא טֻמְאַת שִׁבְעָה כָּל זְמַן שֶׁהִיא גּוֹלֵל. הִתִּיר הַבְּהֵמָה הֲרֵי הִיא טְהוֹרָה כִּשְׁאָר הַבְּהֵמוֹת. וְכֵן חָבִית שֶׁהִיא מְלֵאָה מַשְׁקִין מֻקֶּפֶת צָמִיד פָּתִיל וְעָשָׂה אוֹתָהּ גּוֹלֵל לְמֵת הַנּוֹגֵעַ בָּהּ טָמֵא טֻמְאַת שִׁבְעָה וְהֶחָבִית וְהַמַּשְׁקִין טְהוֹרִין:
When a beam is used as a gollel for a grave, whether it is standing upright or lying on its side, only the portion that is above the opening of the grave becomes impure. One who touches the end of it which is lying outside the grave is pure.
If one made its head a gollel for a grave and it is standing over the grave like a tree, anyone who touches it within the four handbreadths that are immediately above the grave is impure because of the laws of gollel. If he touches it above four handbreadths, he is pure.
When does the above apply? When he will cut off the upper portions of the beam in the future. If he is not planning to cut them off, the beam is considered as a gollel in its entirety.
הקוֹרָה שֶׁעֲשָׂאָהּ גּוֹלֵל לְקֶבֶר בֵּין עוֹמֶדֶת בֵּין מֻטָּה עַל צִדָּה אֵין טָמֵא אֶלָּא כְּנֶגֶד פֶּתַח הַקֶּבֶר בִּלְבַד. וְהַנּוֹגֵעַ בַּקָּצֶה הַמֻּנָּח חוּץ לַקֶּבֶר טָהוֹר. עָשָׂה רֹאשָׁהּ גּוֹלֵל לְקֶבֶר וַהֲרֵי הִיא עוֹמֶדֶת עַל הַקֶּבֶר כְּמוֹ אִילָן הַנּוֹגֵעַ מִמֶּנָּה בְּאַרְבָּעָה טְפָחִים סָמוּךְ לַקֶּבֶר טָמֵא מִשּׁוּם גּוֹלֵל וּמֵאַרְבָּעָה וּלְמַעְלָה טָהוֹר. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּזְמַן שֶׁהוּא עָתִיד לָקֹץ אוֹתָהּ. אֲבָל אִם אֵינוֹ עָתִיד לָקֹץ אוֹתָהּ כֻּלָּהּ גּוֹלֵל:
If two large stones, four handbreadths by four handbreadths, were used as a gollel, when one stands over either of them, he is impure. If one of them was removed, one who stands over the other is pure. The rationale is that the impurity has a path through which to depart.
ושְׁתֵּי אֲבָנִים גְּדוֹלוֹת שֶׁל אַרְבָּעָה אַרְבָּעָה טְפָחִים שֶׁעֲשָׂאָן גּוֹלֵל הַמַּאֲהִיל עַל גַּבֵּי שְׁתֵּיהֶן טָמֵא. נִטְּלָה אַחַת מֵהֶן הַמַּאֲהִיל עַל גַּבֵּי שְׁנִיָּה טָהוֹר מִפְּנֵי שֶׁיֵּשׁ לַטֻּמְאָה דֶּרֶךְ שֶׁתֵּצֵא בּוֹ:
When one uses a mound of small stones as a gollel for a grave, only the inner layer which covers the grave per se imparts impurity. One who touches the remainder of the stones is pure.
זגַּל שֶׁל צְרוֹרוֹת שֶׁעֲשָׂאָהוּ גּוֹלֵל לְקֶבֶר אֵין טָמֵא אֶלָּא סֵדֶר הַפְּנִימִי שֶׁהוּא צָרְכּוֹ שֶׁל קֶבֶר. אֲבָל הַנּוֹגֵעַ בִּשְׁאָר הָאֲבָנִים טָהוֹר:
When a burial vault was hewed out of a large stone, the corpse was placed inside and then one covered it with a gollel, one who touches any portion of the stone is pure. One who touches the gollel is impure. To what can this be compared? To a large pit filled with corpses with a large stone covering its opening. Only the portion above the open space imparts impurity. If one builds a structure over it, it is considered as a closed grave which imparts impurity from all sides.
If a burial vault hewn into the stone was wide at its bottom and narrow at its top, and a corpse was placed within, one who touches it from below is pure, but one who touches it from above is impure. The rationale is that the side portions above are resting over the corpse and are considered like a gollel.
If a burial vault hewn into the stone was wide at its top and narrow at its bottom, one who touches any place on it is impure. If its sides are straight, one who touches it from the handbreadth next to the bottom of the grave and upwards, is impure. If he touches from that handbreadth and lower, he is pure. If one hollowed out a burial vault in a stone and inserted the corpse in it like a nail, one who touches anywhere on the stone's surface is pure, except for the opening through which the corpse was inserted.
חאָרוֹן שֶׁהוּא חָקוּק בַּסֶּלַע וְהִנִּיחוּ בּוֹ הַמֵּת וְכִסּוּהוּ בְּגוֹלֵל הַנּוֹגֵעַ בַּסֶּלַע בְּכָל מָקוֹם טָהוֹר וְהַנּוֹגֵעַ בַּגּוֹלֵל טָמֵא. לְמָה זֶה דּוֹמֶה לְבוֹר גָּדוֹל מָלֵא מֵתִים וְאֶבֶן גְּדוֹלָה עַל פִּיהָ שֶׁאֵין טָמֵא אֶלָּא כְּנֶגֶד חֲלָלָהּ. וְאִם בָּנָה נֶפֶשׁ עַל גַּבָּהּ הֲרֵי זוֹ כְּקֶבֶר סָתוּם וּמְטַמֵּא מִכָּל סְבִיבָיו. הָיְתָה הָאָרוֹן הַחֲקוּקָה בַּסֶּלַע רְחָבָה מִלְּמַטָּה וְצָרָה מִלְּמַעְלָה וְהַמֵּת בְּתוֹכָהּ הַנּוֹגֵעַ בָּהּ מִלְּמַטָּן טָהוֹר וּמִלְּמַעְלָן טָמֵא שֶׁהֲרֵי הַצְּדָדִין מִלְּמַעְלָה סָמְכוּ עַל גַּבֵּי הַמֵּת וְנַעֲשׂוּ כְּגוֹלֵל. הָיְתָה הָאָרוֹן רְחָבָה מִלְּמַעְלָה וְצָרָה מִלְּמַטָּה הַנּוֹגֵעַ בָּהּ מִכָּל מָקוֹם טָמֵא. הָיְתָה שָׁוָה הַנּוֹגֵעַ בָּהּ מִטֶּפַח הַסָּמוּךְ לְקַרְקָעִיתָהּ וּלְמַעְלָה טָמֵא מִטֶּפַח וּלְמַטָּה טָהוֹר. נִקֵּב אָרוֹן בַּסֶּלַע וְהִכְנִיס הַמֵּת בְּתוֹכָהּ כְּמוֹ נֶגֶר הַנּוֹגֵעַ בָּהּ מִכָּל מָקוֹם טָהוֹר חוּץ מִמְּקוֹם פִּתְחָהּ:
The following laws apply to a cave in which a grave is located and to the courtyard in front of the cave. When the courtyard is open, one standing in it is pure as long as he does not touch the lintel of the cave. Different laws apply when the courtyard is covered. If there is an area four handbreadths by four handbreadths or more that is open at the side of the cave, anyone who enters the courtyard is pure. If the open space was less than four handbreadths by four handbreadths, one who enters the courtyard is impure, even though he did not touch the entrance to the cave.
טמְעָרָה שֶׁהַקֶּבֶר בְּתוֹכָהּ וְחָצֵר לִפְנֵי הַמְּעָרָה. בִּזְמַן שֶׁהֶחָצֵר לָאֲוִיר הָעוֹמֵד לְתוֹכָהּ טָהוֹר וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִגַּע בְּמַשְׁקוֹף הַמְּעָרָה. וּבִזְמַן שֶׁהֶחָצֵר מְקֹרָה אִם הָיָה בָּהּ [מְגֻלֶּה בְּצַד הַמְּעָרָה] אַרְבָּעָה טְפָחִים עַל אַרְבָּעָה טְפָחִים אוֹ יֶתֶר הַנִּכְנָס לְשָׁם טָהוֹר. הָיְתָה פְּחוּתָה מֵאַרְבָּעָה עַל אַרְבָּעָה הַנִּכְנָס לְשָׁם טָמֵא וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נָגַע בְּפֶתַח הַמְּעָרָה:
Tum'at Met - Chapter 7
When a corpse is located in a closed structure or in one which had an opening, but its doorframe was destroyed and it was closed up, it imparts impurity to all its surroundings. Anyone who touches the back or the roof of the structure contracts the impurity that lasts seven days, because it is like a closed grave.
If an entrance had been opened in it, even if it was closed up, as long as the doorframe was not destroyed, one who touches the back of the structure or its roof, is pure. Only the area in front of the door is impure.
How large is the measure of a doorway? If an entire corpse is in the building, the entrance must be four handbreadths. If there is only an olive-sized portion of a corpse, the entrance must be a handbreadth. Any portion larger than an olive-sized portion is considered as an entire corpse and requires an entrance of four handbreadths
אבַּיִת סָתוּם שֶׁהַמֵּת בְּתוֹכוֹ אוֹ שֶׁהָיָה לוֹ פֶּתַח [וּפָרַץ אֶת פְּצִימָיו] וּסְתָמוֹ מְטַמֵּא מִכָּל סְבִיבָיו וְהַנּוֹגֵעַ בּוֹ מֵאֲחוֹרָיו אוֹ מִגַּגּוֹ טָמֵא שִׁבְעָה מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּקֶבֶר סָתוּם. נִפְתַּח בּוֹ פֶּתַח אֲפִלּוּ סְתָמוֹ אִם לֹא פָּרַץ פְּצִימָיו הַנּוֹגֵעַ בּוֹ מֵאֲחוֹרָיו וּמִגַּגּוֹ טָהוֹר וְאֵין טָמֵא אֶלָּא כְּנֶגֶד הַפֶּתַח. וְכַמָּה יִהְיֶה שִׁעוּר הַפֶּתַח. שָׁלֵם הַמֵּת פִּתְחוֹ בְּאַרְבָּעָה טְפָחִים. וּכְזַיִת מִן הַמֵּת פִּתְחוֹ בְּטֶפַח. וְגָדוֹל מִכְּזַיִת הֲרֵי הוּא כְּמֵת וּפִתְחוֹ בְּאַרְבָּעָה:
The following rules apply when there is a corpse in a building that has many entrances. When they are all closed, they all impart ritual impurity. One who sits near any of the entrances under the roof that protrudes over the entrance becomes impure.
If one of them was opened or one intended to remove the corpse through one of them even though he had this thought after the person died and even if he intended to remove it through a window that is four handbreadths by four handbreadths, this saves all the other entrances. Only the entrance that is open or about which he thought imparts impurity. The others are pure, because they are closed and the building is not considered as a closed grave. Similarly, if one began hollowing out an opening through which to remove the corpse, when he has hollowed out an area four handbreadths by four handbreadths, this saves all the other entrances.
If there was a closed entrance and he intended to remove the corpse through it and began to open it, once he opens it, it saves all the other entrances. If the building had many windows, but they were all closed, they are all pure. If they are open, they all impart impurity, but they do not save the entrances.
When there is a small entrance inside a large entrance, anything that covers either of them imparts impurity. If one intended to remove the corpse through the smaller entrance, the smaller entrance purifies the larger one. If they are both of equal size, anything that covers either of them imparts impurity. If one intended to remove the corpse through either of them, it purifies the other.
If the building had one entrance in the north and one entrance in the south and one intended to remove the corpse through the northern entrance, that entrance imparts impurity. If, afterwards, the brother or the relatives of the deceased came and said: "We will remove it only from the southern entrance," the southern entrance replaces and purifies the northern entrance provided one does not say so as a ruse. If he says so as a ruse, they both impart impurity.
בהַמֵּת בְּתוֹךְ הַבַּיִת וּבוֹ פְּתָחִים הַרְבֵּה בִּזְמַן שֶׁכֻּלָּם נְעוּלִים כֻּלָּם טְמֵאִים וְהַיּוֹשֵׁב בְּצַד כָּל פֶּתַח מֵהֶן תַּחַת הַתִּקְרָה הַיּוֹצֵא עַל הַפֶּתַח נִטְמָא. נִפְתַּח אֶחָד מֵהֶן אוֹ שֶׁחָשַׁב לְהוֹצִיאוֹ בְּאֶחָד מֵהֶן וְאַף עַל פִּי שֶׁחָשַׁב אַחַר שֶׁמֵּת הַמֵּת אֲפִלּוּ חָשַׁב לְהוֹצִיאוֹ בְּחַלּוֹן שֶׁהִיא אַרְבָּעָה עַל אַרְבָּעָה הִצִּיל עַל הַפְּתָחִים כֻּלָּן וְאֵין טָמֵא אֶלָּא כְּנֶגֶד הַפֶּתַח שֶׁנִּפְתַּח אוֹ שֶׁחָשַׁב עָלָיו וְהַשְּׁאָר טְהוֹרִין מִפְּנֵי שֶׁהֵן נְעוּלִין וַהֲרֵי אֵין הַבַּיִת כְּקֶבֶר סָתוּם. וְכֵן אִם הִתְחִיל לַחְתֹּר פֶּתַח לְהוֹצִיאוֹ בּוֹ מִשֶּׁיַּחְתֹּר אַרְבָּעָה עַל אַרְבָּעָה הִצִּיל עַל הַפְּתָחִים כֻּלָּן. הָיָה שָׁם פֶּתַח סָתוּם וְחָשַׁב לְהוֹצִיאוֹ וְהִתְחִיל לְפָתְחוֹ מִשֶּׁיַּתְחִיל לִפְתֹּחַ הִצִּיל עַל הַפְּתָחִים כֻּלָּן. הָיוּ בּוֹ חַלּוֹנוֹת הַרְבֵּה וְכֻלָּן מֻגָּפוֹת כֻּלָּן טְהוֹרוֹת. נִפְתְּחוּ כֻּלָּן טְמֵאוֹת וְלֹא הִצִּילוּ עַל הַפְּתָחִים. פֶּתַח קָטָן בְּתוֹךְ פֶּתַח גָּדוֹל הַמַּאֲהִיל עַל גַּבֵּי שְׁנֵיהֶם טָמֵא. חָשַׁב לְהוֹצִיאוֹ בַּקָּטָן טִהֵר קָטָן אֶת הַגָּדוֹל. הָיוּ שְׁנֵיהֶן מַתְאִימִין הַמַּאֲהִיל עַל גַּבֵּי שְׁנֵיהֶם טָמֵא. חָשַׁב לְהוֹצִיאוֹ בְּאֶחָד מֵהֶן טִהֵר אֶת חֲבֵרוֹ. הָיָה לַבַּיִת פֶּתַח אֶחָד לְצָפוֹן וּפֶתַח לְדָרוֹם וְחָשַׁב לְהוֹצִיאוֹ בַּצְּפוֹנִי וְאַחַר כָּךְ בָּאוּ אֶחָיו אוֹ קְרוֹבָיו וְאָמְרוּ אֵין מוֹצִיאִין אוֹתוֹ אֶלָּא בַּדְּרוֹמִי טִהֵר דְּרוֹמִי אֶת הַצְּפוֹנִי. וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יַעֲרִים. וְאִם הֶעֱרִים שְׁנֵיהֶן טְמֵאִים:
The following rules apply when several houses open to an exedra and a corpse is located in one of the houses. If the usual practice was to remove the corpse through the exedra, the gateway and the houses become impure. If not, the gateway is impure and the houses are pure.
If there is a closed room in a house and a corpse was brought into the room through an open window, the outer portion of the house is pure. The rationale is that the impurity goes back and departs through the same window that it entered.
גבָּתִּים הַפְּתוּחִין לְאַכְסַדְרָה וְהַמֵּת בְּאֶחָד מֵהֶן אִם הָיָה דַּרְכּוֹ שֶׁל מֵת לָצֵאת בָּאַכְסַדְרָה הֲרֵי הַבֵּית שַׁעַר וְהַבָּתִּים טְמֵאִים וְאִם לָאו בֵּית שַׁעַר טָמֵא וְהַבַּיִת טָהוֹר. הַחֶדֶר שֶׁלִּפְנִים מִן הַבַּיִת מוּגָף וְנִכְנְסָה טֻמְאָה לְפָנִים דֶּרֶךְ חַלּוֹן הַבַּיִת הַחִיצוֹן טָהוֹר מִפְּנֵי שֶׁהַטֻּמְאָה חוֹזֶרֶת וְיוֹצֵאת דֶּרֶךְ הַחַלּוֹן שֶׁנִּכְנְסָה בּוֹ:
A grave does not impart impurity to the area around it unless there is empty space a handbreadth long, a handbreadth wide and a handbreadth high above the corpse. Should that condition be met, even if one built a structure over the space of one cubic handbreadth until the heavens, it imparts impurity in its entirety, because the entire structure is considered as a grave.
If the impurity was flush against the covering and there was not an empty space of a cubic handbreadth, the impurity pierces through and ascends and pierces through and descends. The only ones who are impure are those who touch the space above the impurity, stand over it from above, touch the space below it, or stand below it. If, however, one touches the side of the building, he is pure.
דאֵין הַקֶּבֶר מְטַמֵּא מִכָּל סְבִיבָיו עַד שֶׁיִּהְיֶה שָׁם חֲלַל טֶפַח עַל טֶפַח עַל רוּם טֶפַח. אֲפִלּוּ הִגְבִּיהַּ הַבִּנְיָן עַל גַּבֵּי חֲלַל טֶפַח עַד לָרָקִיעַ הַכּל טָמֵא לְפִי שֶׁהַכּל כְּקֶבֶר. הָיְתָה טֻמְאָה רְצוּצָה וְלֹא הָיָה שָׁם חֲלַל טֶפַח טֻמְאָה בּוֹקַעַת וְעוֹלָה בּוֹקַעַת וְיוֹרֶדֶת וְאֵין טָמֵא אֶלָּא הַנּוֹגֵעַ כְּנֶגֶד הַטֻּמְאָה מִלְּמַעְלָה אוֹ הַמַּאֲהִיל עָלֶיהָ מִלְּמַעְלָה אוֹ הַנּוֹגֵעַ כְּנֶגְדָּהּ מִלְּמַטָּה אוֹ מַה שֶּׁהֶאֱהִיל עָלָיו מִלְּמַטָּה אֲבָל הַנּוֹגֵעַ בְּצִדֵּי הַבִּנְיָן טָהוֹר:
This is a great general principle with regard to the impurity stemming from a corpse: If the impurity is flush with its covering, the impurity pierces through and ascends until the heavens and pierces through and descends until the depths, but does not impart impurity to those on the sides.
What is implied? There is a heap of grain or a pile of stones with an olive-sized portion of a corpse in its midst. There are keilim next to the source of impurity, but they are not touching it. Those keilim are pure, but any k'li in the pile that is directly above or below the impurity is impure, because the impurity pierces through and ascends and pierces through and descends. If there was empty space, a handbreadth long, a handbreadth wide and a handbreadth high above the corpse, it is considered as a closed grave and it imparts impurity from all sides.
הזֶה כְּלָל גָּדוֹל בְּטֻמְאַת מֵת שֶׁכָּל דָּבָר הַמְטַמֵּא בְּאֹהֶל מִן הַמֵּת אִם הָיָה רָצוּץ שֶׁאֵין לוֹ חֲלַל טֶפַח הֲרֵי הַטֻּמְאָה בּוֹקַעַת וְעוֹלָה עַד לָרָקִיעַ בּוֹקַעַת וְיוֹרֶדֶת עַד הַתְּהוֹם וְאֵינָהּ מְטַמְּאָה מִן הַצְּדָדִין. כֵּיצַד. כְּרִי שֶׁל תְּבוּאָה אוֹ גַּל שֶׁל אֲבָנִים וּכְזַיִת מִן הַמֵּת בְּתוֹכוֹ וְכֵלִים בְּצַד הַטֻּמְאָה וְאֵינָן נוֹגְעִין בָּהּ כֵּלִים טְהוֹרִין וְכָל כְּלִי שֶׁבְּתוֹךְ הַגַּל מְכֻוָּן כְּנֶגֶד הַטֻּמְאָה מִלְּמַעְלָה אוֹ מִלְּמַטָּה טָמֵא שֶׁהַטֻּמְאָה בּוֹקַעַת וְעוֹלָה וּבוֹקַעַת וְיוֹרֶדֶת. וְאִם הָיָה מְקוֹם הַטֻּמְאָה חָלוּל טֶפַח עַל טֶפַח עַל רוּם טֶפַח הוּא כְּקֶבֶר סָתוּם וּמְטַמֵּא מִכָּל סְבִיבָיו:
When a building was filled with earth or pebbles, it is as if the house no longer exists. It is like a pile of earth or pebbles. If there was a source of impurity in the midst of the earth, the impurity pierces through and ascends and pierces through and descends, but the keilim in the earth at its sides are pure.
ובַּיִת שֶׁמִּלְּאוֹ עָפָר אוֹ צְרוֹרוֹת הֲרֵי זֶה בִּטֵּל הַבַּיִת וַהֲרֵי הוּא כְּגַל שֶׁל עָפָר אוֹ צְרוֹרוֹת וְאִם הָיְתָה טֻמְאָה בְּתוֹךְ הֶעָפָר בּוֹקַעַת וְעוֹלָה בּוֹקַעַת וְיוֹרֶדֶת וְכֵלִים שֶׁבְּצִדֶּיהָ בְּתוֹךְ הֶעָפָר טְהוֹרִים:
When impurity that was flush against its covering was in a wall and one rested a sukkah against the wall, the sukkah is impure. The rationale is that the wall became one of the sides of a structure containing a corpse. Although the sides of the structure would be pure when touched by a person if it did not have a roof, once a roof was placed over them, everything in the structure is impure, because the impurity is contained in the structure.
זטֻמְאָה שֶׁהִיא רְצוּצָה בְּכֹתֶל וְסָמַךְ סֻכָּה לַכֹּתֶל הַסֻּכָּה טְמֵאָה שֶׁהֲרֵי נַעֲשָׂה הַכֹּתֶל צַד מִצִּדֵּי הָאֹהֶל. וְאַף עַל פִּי שֶׁהַצְּדָדִין טְהוֹרִים לַנּוֹגֵעַ אִלּוּ לֹא הָיָה עֲלֵיהֶן אֹהֶל אֲבָל מִשֶּׁנַּעֲשָׂה עֲלֵיהֶן אֹהֶל הָאֹהֶל כֻּלּוֹ טָמֵא שֶׁהֲרֵי הַטֻּמְאָה בְּתוֹכוֹ:
Tum'at Met - Chapter 8
When a grave became lost in a field, its earth imparts ritual impurity when one touches or carries it like the earth of a beit hap'ras, for perhaps the grave that was there was crushed and there are bones the size of a barley-corn in its earth. Similarly, one who stands over any portion of the field contracts ritual impurity. If one builds a structure there, everything inside the structure contracts impurity, for perhaps the structure he constructed in that field is constructed over the grave.
אשָׂדֶה שֶׁאָבַד קֶבֶר בְּתוֹכָהּ עֲפָרָהּ מְטַמֵּא בְּמַגָּע וּבְמַשָּׂא כְּבֵית הַפְּרָס שֶׁמָּא נִדּוֹשׁ הַקֶּבֶר בָּהּ וְיִהְיוּ עֲצָמוֹת כִּשְׂעוֹרָה בְּתוֹךְ עֲפָרָהּ. וְכָל הַשָּׂדֶה כֻּלָּהּ הַמַּאֲהִיל עָלֶיהָ נִטְמָא. וְאִם הֶעֱמִיד בְּתוֹכָהּ אֹהֶל נִטְמָא כָּל מַה שֶּׁיֵּשׁ בָּאֹהֶל שֶׁמָּא הָאֹהֶל שֶׁהֶעֱמִיד בְּאוֹתָהּ שָׂדֶה עַל הַקֶּבֶר הוּא מַאֲהִיל:
The following laws apply when a person built a house and a loft on top of it in such a field. If the entrance to the loft was directly above the entrance to the house, the loft is pure. Even if the grave was under the lintel of the house, the loft is pure, for there is one structure on top of another structure, as will be explained. If they were not directly above each other, the loft is also impure, for perhaps the entrance to the loft is above the grave and thus the loft is projecting over the grave.
בבָּנָה בַּיִת וַעֲלִיָּה עַל גַּבָּיו אִם הָיָה פִּתְחָהּ שֶׁל עֲלִיָּה כְּנֶגֶד פִּתְחָהּ שֶׁל בַּיִת הָעֲלִיָּה טְהוֹרָה שֶׁאֲפִילוּ [הָיָה] הַקֶּבֶר תַּחַת מַשְׁקוֹף הַבַּיִת הָעֲלִיָּה טְהוֹרָה שֶׁהֲרֵי הוּא אֹהֶל עַל גַּבֵּי אֹהֶל כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. וְאִם לֹא הָיָה מְכֻוָּן אַף הָעֲלִיָּה טְמֵאָה שֶׁמָּא אַסְקֻפַּת עֲלִיָּה עַל הַקֶּבֶר וַהֲרֵי הָעֲלִיָּה מַאֲהִילָה עַל הַקֶּבֶר:
It is permitted to sow any type of seeds in this field, because the roots of the plants growing from the seeds do not reach the grave. One should not, however, plant any fruit trees inside of it, because their roots will reach the corpse.
We operate under the presumption that low hills that are close to a town and near to a cemetery or to the road leading to the cemetery, whether ancient or new, are impure, because women bury fetuses that they miscarry there and lepers bury their limbs there. Different rules apply to those hills which are distant from a town. The new ones are pure, but the ancient ones are impure. The rationale is that perhaps they were close to a town that was destroyed or a road that was lost.
What is meant by a hill close to a town? Any hill that does not have another one closer than it. What is meant by an ancient one? One that no one remembers whether there was a cemetery there or not.
גוְשָׂדֶה זוֹ מֻתָּר לִזְרֹעַ בְּתוֹכָהּ כָּל זֶרַע לְפִי שֶׁאֵין שָׁרְשֵׁי זְרָעִים מַגִּיעִים עַד לַקֶּבֶר. אֲבָל אֵין נוֹטְעִין בְּתוֹכָהּ אִילָנֵי מַאֲכָל מִפְּנֵי שֶׁהַשָּׁרָשִׁים מַגִּיעִין עַד לַמֵּת. הַתְּלוּלִיּוֹת הַקְּרוֹבוֹת לָעִיר הַסְּמוּכָה לְבֵית הַקְּבָרוֹת אוֹ לְדֶרֶךְ בֵּית הַקְּבָרוֹת אֶחָד חֲדָשׁוֹת וְאֶחָד יְשָׁנוֹת הֲרֵי אֵלּוּ בְּחֶזְקַת טֻמְאָה מִפְּנֵי שֶׁהַנָּשִׁים קוֹבְרוֹת שָׁם אֶת הַנְּפָלִים וּמֻכֵּי שְׁחִין קוֹבְרִין שָׁם אֵיבְרֵיהֶן. אֲבָל הָרְחוֹקוֹת הַחֲדָשׁוֹת טְהוֹרוֹת וְהַיְשָׁנוֹת טְמֵאוֹת שֶׁמָּא הָיוּ קְרוֹבוֹת מֵעִיר שֶׁחָרְבָה אוֹ מִדֶּרֶךְ שֶׁאָבְדָה. וְאֵי זֶהוּ תֵּל קָרוֹב כָּל שֶׁאֵין שָׁם תֵּל אַחֵר קָרוֹב יוֹתֵר מִמֶּנּוּ. וְיָשָׁן שֶׁאֵין אָדָם זוֹכְרוֹ:
The following laws apply to a field for weeping, i.e., a place near a cemetery where women sit and weep over the departed: Even though its earth is pure, because it has not been established that a corpse is buried there, trees should not be planted there, nor should crops be sown there, so as not to have people frequent it, for perhaps a corpse was buried there. Our Sages had this suspicion, because its owner will have despaired of its use, because it is close to the cemetery. Therefore it is possible that a person will come and bury a corpse there.
One may use the earth of such a place to make ovens to cook sacrificial meat, because it has not been established that impurity was there.
דשְׂדֵה בּוֹכִים וְהוּא הַמָּקוֹם הַקָּרוֹב לְבֵית הַקְּבָרוֹת שֶׁהַנָּשִׁים יוֹשְׁבוֹת שָׁם וּבוֹכוֹת. אַף עַל פִּי שֶׁעֲפָרָהּ טָהוֹר שֶׁהֲרֵי לֹא הֻחְזְקָה שָׁם טֻמְאָה אֵין נוֹטְעִין אוֹתוֹ וְאֵין זוֹרְעִין אוֹתוֹ. שֶׁלֹּא לְהַרְגִּיל רֶגֶל אָדָם לְשָׁם שֶׁמָּא יֵשׁ שָׁם טֻמְאָה מִפְּנֵי שֶׁהוּא קָרוֹב לְבֵית הַקְּבָרוֹת כְּבָר נִתְיָאֲשׁוּ בְּעָלָיו מִמֶּנּוּ לְפִיכָךְ אֶפְשָׁר שֶׁיָּבוֹא אָדָם וְיִקְבֹּר בּוֹ מִפְּנֵי זֶה חָשְׁשׁוּ לוֹ. וְעוֹשִׂין מֵעֲפַר מָקוֹם זֶה תַּנּוּרִים לַקֹּדֶשׁ שֶׁהֲרֵי לֹא הֻחְזְקָה שָׁם טֻמְאָה:
When a grave is discovered on one's property, it is permitted to disinter the corpse and rebury it elsewhere. If it was reburied, the place around the first grave is impure and it is forbidden to benefit from it until it is checked, as will be explained. When it is known that a grave is located in a field, it is forbidden to disinter the corpse and rebury it elsewhere. If it was reburied, the place around the first grave is pure and it is permitted to benefit from it.
הקֶבֶר הַנִּמְצָא מֻתָּר לְפַנּוֹתוֹ וְאִם פִּנָּהוּ מְקוֹמוֹ טָמֵא וְאָסוּר בַּהֲנָיָה עַד שֶׁיִּבָּדֵק כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. וְקֶבֶר הַיָּדוּעַ אָסוּר לְפַנּוֹתוֹ וְאִם פִּנָּהוּ מְקוֹמוֹ טָהוֹר וּמֻתָּר בַּהֲנָיָה:
When a grave causes harm to people at large, the corpse should be disinterred. Its place is impure and it is forbidden to benefit from it.
וקֶבֶר שֶׁהוּא מַזִּיק אֶת הָרַבִּים מְפַנִּין אוֹתוֹ וּמְקוֹמוֹ טָמֵא וְאָסוּר בַּהֲנָיָה:
The following laws apply when a person encounters a meit mitzvah. If he finds it within the city's Sabbath limits, he should bring it to the cemetery. If he found it outside the Sabbath limits, even in a field of saffron, it acquires its place and should be buried where it is found.
If he found it in the public thoroughfare, he should move it to the side. If an uncultivated field was on one side and a plowed field was on the other side, he should bury it in the uncultivated field. If there was a plowed field on one side and a field that had been sown on the other side, he should bury it in the plowed field. If a field that had been sown was on one side and a vineyard on the other side, it should be buried in the field that had been sown. If there was an orchard on one side and a vineyard on the other, he should bury it in the vineyard, because of the impurity of ohel. If both fields were of equal value, he may bury it wherever he chooses.
זהַפּוֹגֵעַ בְּמֵת מִצְוָה אִם מְצָאוֹ בְּתוֹךְ הַתְּחוּם מְבִיאוֹ לְבֵית הַקְּבָרוֹת. מְצָאוֹ חוּץ לַתְּחוּם אֲפִלּוּ בְּתוֹךְ שְׂדֵה כַּרְכּוֹם קָנָה מְקוֹמוֹ וְיִקָּבֵר בַּמָּקוֹם שֶׁנִּמְצָא. מְצָאוֹ עַל הַמֵּצַר מְסַלְּקוֹ לַצְּדָדִין. שְׂדֵה בּוּר מִצַּד זֶה וּשְׂדֵה נִיר מִצַּד זֶה קוֹבְרוֹ בִּשְׂדֵה בּוּר. שְׂדֵה נִיר וּשְׂדֵה זֶרַע קוֹבְרוֹ בִּשְׂדֵה נִיר. שְׂדֵה זֶרַע וּשְׂדֵה כֶּרֶם קוֹבְרוֹ בִּשְׂדֵה זֶרַע. שְׂדֵה אִילָן וּשְׂדֵה כֶּרֶם קוֹבְרוֹ בִּשְׂדֵה כֶּרֶם מִפְּנֵי אֹהֶל הַטֻּמְאָה. הָיוּ שְׁנֵיהֶן שָׁוִין קוֹבְרוֹ לְאֵי זֶה צַד שֶׁיִּרְצֶה:
When a grave is discovered, it imparts impurity retroactively. If someone comes and says: "it is definitely clear to me that there was not a grave here," even if he is speaking about a period twenty years earlier, the grave does not impart impurity except from the time of its discovery onward.
חקֶבֶר הַנִּמְצָא מְטַמֵּא לְמַפְרֵעַ. וְאִם בָּא אַחֵר וְאָמַר בָּרִי לִי שֶׁלֹּא הָיָה כָּאן קֶבֶר אֲפִלּוּ קֹדֶם לְעֶשְׂרִים שָׁנָה אֵינוֹ מְטַמֵּא אֶלָּא מִשְּׁעַת מְצִיאָה וְאֵילָךְ:
Whenever a person discovers a grave, a corpse, or a portion of a corpse that would impart impurity through ohel, he should designate it, so that it will not create an obstacle for others.
During Chol HaMoed, agents of the court go out to designate the graves. A designation is not made over a portion of a corpse that is exactly the size of an olive, because ultimately, its size will be reduced in the earth.
With what is the designation made? With lime. It should be mixed and poured over the place of the impurity. The designation should not be placed on the exact perimeters of the impurity, but instead, should extend somewhat on either side so as not to ruin pure articles. The designation should not be extended much beyond the place of the impurity so as not to spoil Eretz Yisrael. A designation is not made on places that are definitely known to be used for burial, for their identity is universally known, only on the places that are doubtful, e.g., a field in which a grave was lost, the low-hanging branches of trees, or rocks jutting out from a wall.
טכָּל הַמּוֹצֵא קֶבֶר אוֹ מֵת אוֹ דָּבָר שֶׁמְּטַמֵּא בְּאֹהֶל מִן הַמֵּת. חַיָּב לְצַיֵּן עָלָיו כְּדֵי שֶׁלֹּא יִהְיֶה תַּקָּלָה לַאֲחֵרִים. וּבְחֻלּוֹ שֶׁל מוֹעֵד הָיוּ יוֹצְאִין מִבֵּית דִּין לְצַיֵּן עַל הַקְּבָרוֹת. אֵין מְצַיְּנִין עַל כְּזַיִת מְצֻמְצָם מִן הַמֵּת לְפִי שֶׁסּוֹפוֹ יֶחְסַר בָּאָרֶץ. וּבַמֶּה מְצַיְּנִין, בְּסִיד. מְמַחֶה וְשׁוֹפֵךְ עַל מְקוֹם הַטֻּמְאָה. אֵין מַעֲמִידִין אֶת הַצִּיּוּן עַל גַּבֵּי הַטֻּמְאָה אֶלָּא יְהִי עוֹדֵף מִכָּאן וּמִכָּאן בְּצִדֵּי הַטֻּמְאָה שֶׁלֹּא לְהַפְסִיד אֶת הַטָּהֳרוֹת. וְאֵין מַרְחִיקִין אֶת הַצִּיּוּן מִמְּקוֹם הַטֻּמְאָה שֶׁלֹּא לְהַפְסִיד אֶת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. וְאֵין מְצַיְּנִין עַל הַוַּדָּאוֹת שֶׁהֲרֵי הֵן יְדוּעִין לַכּל אֶלָּא עַל הַסְּפֵקוֹת. כְּגוֹן שָׂדֶה שֶׁאָבַד בָּהּ קֶבֶר וְהַסְּכָכוֹת וְהַפְּרָעוֹת:
When a person discovers a field that has been designated and does not know what the nature of the problem is, he should follow these guidelines. If it does not have trees, he should assume that a grave was lost in it. If it has trees in it, he should assume that a grave was plowed over in it, as will be explained.
ימָצָא שָׂדֶה מְצֻיֶּנֶת וְאֵין יָדוּעַ מַה טִּיבָהּ. אִם אֵין בָּהּ אִילָנוֹת בְּיָדוּעַ שֶׁאָבַד בָּהּ קֶבֶר. יֵשׁ בָּהּ אִילָנוֹת בְּיָדוּעַ שֶׁנֶּחְרַשׁ בָּהּ קֶבֶר כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר:
When a person finds a stone that is designated, the area under it is impure. Should there be two such stones, if there is lime between them, the area between them is impure. If there is no lime between them, only on top of them, the following laws apply: If there is a shard between them, they are pure, because they are the remnants of a building. If there is no shard between them, and a light layer of lime was smoothed out over their heads on either side, we assume that this is a designation and they are impure.
If one boundary line of a field is designated, it is impure and the remainder of the field is pure. This applies also if a second or a third boundary line is designated. If all four boundary lines are designated, they are pure and the entire field is impure, for the sign should not be placed far from the place of the impurity.
יאמָצָא אֶבֶן מְצֻיֶּנֶת תַּחְתֶּיהָ טָמֵא. הָיוּ שְׁתַּיִם אִם יֵשׁ סִיד בֵּינֵיהֶם בֵּינֵיהֶם טָמֵא. וְאִם אֵין סִיד בֵּינֵיהֶן אֶלָּא עַל רָאשֵׁיהֶן אִם יֵשׁ חֶרֶשׂ בֵּינֵיהֶן טָהוֹר שֶׁאֵין זֶה אֶלָּא בִּנְיָן. וְאִם אֵין חֶרֶשׂ בֵּינֵיהֶן וְהָיָה הַסִּיד מְרֻדָּד עַל רָאשֵׁיהֶן מִכָּאן וּמִכָּאן הֲרֵי זֶה צִיּוּן וְטָמֵא. מָצָא מֵצָר אֶחָד מְצֻיָּן. הוּא טָמֵא וְכָל הַשָּׂדֶה טְהוֹרָה. וְכֵן שְׁנִיָּה וְכֵן שְׁלִישִׁית. מָצָא אַרְבָּעָה מְצָרֶיהָ מְצֻיָּנִין. הֵן טְהוֹרִין וְכָל הַשָּׂדֶה כֻּלָּהּ טְמֵאָה שֶׁאֵין מַרְחִיקִין הַצִּיּוּן מִמְּקוֹם הַטֻּמְאָה:
Quiz Yourself on Tum'at Met Chapter 6
Quiz Yourself on Tum'at Met Chapter 7
Quiz Yourself on Tum'at Met Chapter 8
To purchase this book or the entire series, please click here.