1

We should separate terumah only from the most choice [produce], as [implied by Numbers 18:30]: "When you separate its most choice portion from it."1 If, however, there is no priest accessible,2 one should separate terumah from produce that will last3 even though there is more choice produce but it will not last.

What is implied? A person should separate fresh figs as terumah for dried figs.4 In a place where there are no priests, he should separate dried figs for fresh figs.5 If he is accustomed to dry fresh figs, he may separate fresh figs as terumah for dried figs even in a place where there is no priest.6 In a place where there is a priest, by contrast, dried figs are never separated as terumah for fresh figs, even in a place where it is customary to dry fresh figs.

א

אין תורמין אלא מן היפה שנאמר בהרימכם את חלבו ממנו ואם אין שם כהן תורם מן המתקיים אע"פ שיש שם יפה שאינו מתקיים כיצד תורם תאנים על הגרוגרות ובמקום שאין שם כהן תורם גרוגרות על התאנים ואם רגיל לעשות תאנים גרוגרות תורם מן התאנים על הגרוגרות אפילו במקום שאין שם כהן אבל במקום שיש בו כהן אין תורמין מן הגרוגרות על התאנים אפילו למקום שדרכן לעשות תאנים גרוגרות:

2

One may separate an entire onion as terumah even if it is small,7 but not half an onion, even if it is large in all places.8 We do not separate one type of produce as terumah for another type of produce, as [implied by Numbers 18:30]: "As grain from the granary and as wine from the vat."9 If one made such a separation, it is not considered terumah.

ב

תורמין בצל שלם אף על פי שהוא קטן אבל לא חצי בצל אע"פ שהוא גדול בכ"מ אין תורמין ממין על שאינו מינו שנאמר כדגן מן הגורן וכמלאה מן היקב ואם תרם אין תרומתו תרומה:

3

Zucchini and cucumbers are considered as one species.10 All of the types of wheat are one species. All of the types of figs,11 dried figs, and blocks of figs are one species. [In the above instances,] one may separate terumah from one type for the other. [By contrast,] all types of produce which are considered as a mixture of species may not be separated as terumah for each other, even when one separates the choicest produce as terumah for produce of lesser quality.

What is implied? A person has 50 se'ah of wheat and 50 se'ah of barley in one building. If he separates two se'ah of wheat [as terumah] for the entire amount, his separation is not effective.12 When types of produce are not considered as a mixture of species, one may separate the better type as terumah for the lesser type, but not the lesser type as terumah for the better type. If one did separate [the lesser type of produce as terumah for the better type, after the fact,] the separation is effective with one exception. Zunin13may not be separated as terumah for wheat, because it is not used as food for humans.

ג

הקשות והמלפפון מין אחד כל מין חטים אחד כל מין תאנים וגרוגרות ודבילה א' ותורם מזה על זה וכל שהוא כלאים בחבירו לא יתרום מזה על זה אפילו מן היפה על הרע כיצד היו לו חמשים סאה חיטין וחמשים סאה שעורים בבית אחד והפריש על הכל שני סאין חיטין אינן תרומה וכל שאינו כלאים בחבירו תורם מן היפה על הרע אבל לא מן הרע על היפה ואם תרם תרומתו תרומה חוץ מן הזונין על החטים מפני שאינן אוכל אדם:

4

We do not separate terumah from produce for which all the work [in preparing it] was completed14 for produce for which the work [in preparing it] is incomplete, from produce for which the work [in preparing it] is incomplete for [other] produce for which the work [in preparing it] is incomplete, nor from produce for which the work [in preparing it] is incomplete for produce for which all the work [in preparing it] was completed.15 [This is also derived from the above prooftext:] "As grain from the granary and as wine from the vat."16 [Implied is that terumah should be separated from produce] for which [all work] was completed for similar produce. If, however, one separated terumah [in any of the above instances], the separation is effective [after the fact].17

ד

אין תורמין מדבר שנגמרה מלאכתו על דבר שלא נגמרה מלאכתו ולא מדבר שלא נגמרה מלאכתו על דבר שלא נגמרה מלאכתו ולא מדבר שלא נגמרה מלאכתו על דבר שנגמרה מלאכתו שנאמר כדגן מן הגורן וכמלאה מן היקב מן הגמור על הגמור ואם תרמו תרומתן תרומה:

5

When should terumah be separated from a granary? When the kernels are separated.18 If a person separated part [of the grain], he may designate the kernels he separated as terumah for the produce that was not separated. When one brings stalks of grain into his home to eat husked grain, he should separate terumah while the grain is in the stalks.19

ה

מאימתי תורמין את הגורן משיברור ברר מקצת תורמין מן הברור על שאינו ברור המכניס שבלים לתוך ביתו לעשותן מלילות ה"ז תורם מן שבלים:

6

When should terumah be separated from a vat? When [the treaders] have walked horizontally and vertically over the grapes.20

When should one separate terumah from olives? When [the beam of the press] is placed upon them.21

ו

מאימתי תורמין את הגת משיהלכו בה שתי וערב מאימתי תורמין את הזיתים משיטענו:

7

We should not separate terumah from ritually pure produce for produce that is not ritually pure.22 If, however, one separated terumah [in this manner], the separation is effective [after the fact].

It is a halachah conveyed to Moses at Sinai that when a portion of a cake of dried figs has become impure, we may separate terumah from the pure portion of it for the impure portion of it as an initial preference.23 This applies not only to a cake of dried figs which appears as one mass, but also to a bundle of vegetables and even a mound of wheat.24 If a portion of it became impure, one may separate terumah from the pure portion for the impure portion.

If, however, there were two cakes of dried figs, two bundles of vegetables, or two mounds of wheat, one impure and one pure at its side, as an initial preference, one should not separate terumah from the produce that is pure for the produce that is impure.25 One may, however, separate terumat ma'aser from produce that is pure for produce that is impure as an initial preference. [This is derived from Numbers 18:29:] "its sacred portion from it." [Implied is that] one should take from the sacred portion in it.26

ז

אין תורמין מן הטהור על הטמא ואם תרם תרומתו תרומה והלכה למשה מסיני שעיגול של דבלה שנטמא מקצתו תורמין לכתחלה מן הטהור שבו על הטמא שבו ולא העיגול בלבד שהוא גוף א' אלא אפילו אגודה של ירק אפילו ערימות של חטים שנטמאה מקצתה תורמין מן הטהור שבה על הטמא שבה אבל אם היו שני עיגולים או שתי אגודות או שתי ערימות אחת טמאה ואחת טהורה בצידה לא יתרום מן הטהור על הטמא לכתחלה ותורמין תרומת מעשר מן הטהור על הטמא לכתחלה שנאמר את מקדשו ממנו טול מן המקודש שבו:

8

We may not separate produce that is ritually impure as terumah for produce that is ritually pure.27 If one made such a separation inadvertently, the portion separated is terumah.28 If one made the separation intentionally, he did not fulfill the obligation for the remainder [of the produce], but [the produce] separated is terumah. He must separate terumah a second time.

When does the above apply? When he did not know of the impurity. If, however, he knew of the impurity, but erred in that he thought it was permitted to separate produce that is ritually impure as terumah for produce that is ritually pure, he is considered as if he acted intentionally.29 Similar laws apply with regard to terumat ma'aser.

ח

אין תורמין מן הטמא על הטהור ואם תרם בשוגג תרומתו תרומה במזיד לא תקן את השירים וזה שהרים תרומה ויחזור ויתרום בד"א שלא ידע בטומאה אבל אם ידע ושגג שמותר לתרום מן הטמא על הטהור הרי הוא כמזיד וכן בתרומת מעשר:

9

We may not separate produce that is still attached to the earth as terumah for produce that has already been detached.30 Nor may produce that has already been detached be separated as terumah for produce that is still attached to the earth.

What is implied? A person had produce that was detached and said: "This produce will be terumah for this produce which is attached to the earth" - and even if he said "...when [the attached produce] is detached,"31 his words are of no consequence. [This ruling also applies] if he possessed two rows [of produce] and said: "The produce of this row which is detached will be terumah for this row which is attached," or "The produce of this row which is attached will be terumah for this row which is detached."

[Diferent rules apply should] he say: "The produce of this row which is detached will be terumah for this row when it will be detached," if [the produce] is [later] detached - since it is within his potential to detach it32 - when they are both detached, his words are binding, provided both [types of produce] had attained at least a third of their standard size33 at the time he made his statements.

ט

אין תורמין מן המחובר על התלוש ולא מן התלוש על המחובר כיצד היו לו פירות תלושין ואמר פירות אלו יהיו תרומה על פירות אלו המחוברים אפילו (אמר) לכשיתלשו או שהיו לו שתי ערוגות ואמר פירות ערוגה זו תלושין יהיו תרומה על פירות ערוגה זו מחוברים או שאמר פירות ערוגה זו מחוברים יהיו תרומה על פירות ערוגה זו תלושין לא אמר כלום אבל אם אמר פירות ערוגה זו תלושין יהיו תרומה על פירות ערוגה זו לכשיתלשו ונתלשו הואיל ובידו לתולשן אינו מחוסר מעשה ולכשיתלשו שניהם דבריו קיימין והוא שיביאו שתיהן שליש בעת שאמר:

10

We may not separate fresh produce as terumah for dried produce, nor dried produce as terumah for fresh produce. If, however, one made such a separation, it is effective.34

What is implied? One reaped a type of vegetable one day and then reaped the same [type of vegetable] the following day. One may not separate one as terumah for the other unless this vegetable remains fresh for two days. Similarly, if a vegetable usually remains fresh for three days, e.g., cucumbers, all [of that type of vegetable] that are harvested for three days may be joined together and terumah may be separated from one for the other. When a type of vegetable remains fresh for only one day and one harvested some in the morning and some in the evening, one may separate one as terumah for the other.

י

אין תורמין מן הלח על היבש ולא מן היבש על הלח ואם תרם תרומתו תרומה כיצד ליקט ירק היום וליקט ממנו למחר אין תורמין מזה על זה אא"כ דרכו להשתמר ב' ימים וכן ירק שדרכו להשתמר ג' ימים כגון המלפפונות כל שליקט בשלשת ימים מצטרף ותורם מזה על זה ירק שדרכו להשתמר יום אחד בלבד וליקט בשחרית וליקט בערב תורם מזה על זה:

11

One may not separate produce from the present year as terumah for produce of the previous year,35 nor may one separate produce from the previous year as terumah for produce of the present year. If one made such a separation, it is not effective,36 as [indicated by Deuteronomy 14:22]: "From year to year."37Thus if one harvested a vegetable on the day preceding Rosh HaShanah before sunset and harvested another after sunset, one may not separate terumah from one for the other. For one is considered "old" and the other, "new."

Similarly, if one harvested an esrog38 on the day before the fifteenth of Shvat on the evening before sunset and harvested another one after sunset [that day], one may not separate terumah from one for the other.39 [The rationale is that] the first of Tishrei is the Rosh HaShanah for tithing grain, legumes, and vegetables and the fifteenth of Shvat is Rosh HaShanah for tithing [of the produce] of trees.

יא

אין תורמין מפירות שנה זו על פירות שנה שעברה ולא מפירות שנה שעברה על פירות שנה זו ואם תרם אינה תרומה שנאמר שנה שנה ליקט ירק ערב ראש השנה עד שלא באה השמש וחזר וליקט אחר שבאה השמש אין תורמין מזה על זה שזה חדש וזה ישן וכן אם ליקט אתרוג בערב ט"ו בשבט עד שלא בא השמש וחזר וליקט אתרוג אחר משבאה השמש אין תורמין מזה על זה מפני שאחד בתשרי ראש השנה למעשרות תבואה וקטניות וירקות וט"ו בשבט ראש השנה למעשרות האילן:

12

We may not separate produce from Eretz [Yisrael] as terumah for produce of the Diaspora, nor may produce of the Diaspora be separated for produce from Eretz Yisrael,40 nor may produce of Eretz Yisrael be separated for produce from Syria, and nor may produce of Syria be separated for produce from Eretz Yisrael.41

Similarly, [we may not separate terumah] from produce for which terumah need not be separated, e.g., leket, shichachah, and pe'ah42 or from produce from which terumah was already separated for produce for which terumah must be separated. Nor may we separate terumah from produce for which terumah must be separated for produce for which there is no obligation.43 [Even] if the terumah was separated, the separation is not of consequence.

יב

אין תורמין פירות הארץ על פירות חוצה לארץ ולא מפירות חוצה לארץ על פירות הארץ [ולא מפירות הארץ על פירות סוריא ולא מפירות סוריא על פירות הארץ] ולא מפירות שאינן חייבין בתרומה כגון לקט שכחה ופיאה או פירות שנתרמה תרומתן על פירות שחייבין בתרומה ולא מפירות שחייבין בתרומה על פירות הפטורין ואם תרם אינה תרומה:

13

When a person separates terumah [for other produce] from produce that was designated as the first tithe, but from which its terumah44 had not been separated45 or from produce which was designated as the second tithe46 or that had been consecrated,47 but which had not been redeemed, the separation is not effective.48

יג

המפריש תרומה ממעשר ראשון שלא ניטלה תרומתו או ממעשר שני והקדש שלא נפדו על פירות אחרות אין תרומתן תרומה:

14

We may not separate terumah from produce for which we are required to separate terumah according to Scriptural Law for produce for which we are required to separate terumah [only] according to Rabbinic Law,49 nor from produce for which we are required to separate terumah [only] according to Rabbinic Law for produce for which we are required to separate terumah according to Scriptural Law.50 If one separated terumah [in the above instance], the produce separated is considered as terumah,51 but he must separate terumah again [for the obligation incumbent on this produce to be fulfilled].52

יד

אין תורמין מדבר שהוא חייב מן התורה על דבר שהוא חייב מדבריהן ולא מן המחוייב מדבריהן על החייב מן התורה ואם תרם תרומתו תרומה ויחזור ויתרום:

15

A flowerpot with a hole is considered as [connected] to the earth.53 How large must the hole be [for this law to apply]? Large enough for a small root to pass through it.54 This is smaller than an olive.

[The following rules apply when a person] planted grain in a flowerpot that did not have a hole and it reached a third of its maturity.55 Afterwards, he perforated [the flowerpot]56and the grain completed [its growth] while [the flowerpot] was perforated. It is, [nevertheless,] considered as if it grew in [a flowerpot] without a hole. [This ruling changes] only when [the flowerpot] was perforated before [the grain] reached a third of its maturity.

טו

עציץ נקוב הרי הוא כארץ וכמה יהא בנקב כדי שרש קטן והוא פחות מכזית זרע תבואה בעציץ שאינו נקוב והביאה שליש ואח"כ נקבו ונגמרה התבואה והוא נקוב הרי הוא כצומח בשאינו נקוב עד שיקבנו קודם שיביא שליש:

16

When a person separates terumah from produce which grows in the earth for produce that grows in a perforated flowerpot or from produce which grows in a perforated flowerpot for produce which grows in the earth, the separation is effective.57

If he separates terumah from [produce growing] in a [flowerpot] that was not perforated for [produce growing] in a perforated [flowerpot], the produce separated is considered as terumah,58 but he must separate terumah again.59

If he separates terumah from [produce growing] in a perforated [flowerpot] for [produce growing] in a [flowerpot] that was not perforated, the produce separated is considered as terumah. [Nevertheless, the priest to whom it was given] should not partake of it until [the owner] separates terumah and tithes for [the portion separated] from other produce.60

טז

התורם מפירות הגדלין בארץ על הגדלין בעציץ נקוב או מפירות עציץ נקוב על הגדלין בארץ תרומתו תרומה תרם משאינו נקוב על הנקוב תרומתו תרומה ויחזור ויתרום תרם מן הנקוב על שאינו נקוב תרומתו תרומה ולא תאכל עד שיוציא עליה תרומה ומעשרות ממקום אחר:

17

When a person separates terumat [ma'aser] from produce that is demai61 for other produce that is demai or from produce that is demai for produce from which we are certain that the tithes were not separated, the produce separated is considered as terumat [ma'aser].62 [Nevertheless,] he should separate terumah again for each type of produce individually.63

When he separates terumah from produce from which we are certain that the tithes were not separated for produce that is demai, the produce separated is considered as terumat [ma'aser].64 [Nevertheless, the priest to whom it was given] should not partake of it until [the owner] separates terumah and tithes for [the portion separated].65

יז

התורם מן הדמאי על הדמאי ומן הדמאי על הודאי תרומתו תרומה ויחזור ויתרום מכל אחד ואחד בפני עצמו תרם מן הודאי על הדמאי תרומתו תרומה ולא תאכל עד שיוציא עליה תרומה ומעשרות:

18

We may not separate stalks of grain as terumah for kernels of grain, olives [as terumah] for oil, or grapes [as terumah] for wine.66 If one made such a separation, it is not effective.67 This is a decree [enacted] lest one cause the priest to undertake the difficulty of treading [on the grapes] or pressing [the olives].

One may, however, separate oil as terumah for olives that are in a press68 or wine as terumah for grapes that are being dried as raisins. What does this resemble? To separating terumah from two species that are not considered kilayim, separating from the good for the bad.69

Similarly, one may separate terumah from olives from which oil will be squeezed70 for olives that will be pickled,71 but not from olives that will be pickled for olives from which oil will be squeezed.72 [One may separate terumah] from wine that has not been boiled for wine that has been boiled,73 but not from [wine] that has been boiled for [wine] that has not been boiled. [One may separate terumah] from [wine that is] clear74 for [wine that is] not clear, but not from [wine that is] not clear for wine [that is] clear.

[One may separate terumah] from a specific number of fresh figs for a specific number of dried figs75 and from a measure of dried figs for a measure of fresh figs,76 but not from a measure of fresh figs for a measure of dried figs, nor for a specific number of dried figs for a specific number of fresh figs. [The rationale for all the above is that] one should always separate terumah in a generous manner.77

One may separate terumah from kernels of wheat for bread,78 but not from bread for kernels of wheat according to the appropriate calculations.79 In all the above situations, if one separated terumah [when it was stated that one should not], the separation is effective.80

יח

אין תורמין שבלים על החיטים וזיתים על שמן וענבים על יין ואם תרם אינה תרומה גזירה שמא יטריח הכהן לדרוך ולכתוש אבל תורמין שמן על הזיתים הנכבשין ויין על ענבים לעשותן צמוקין למה זה דומה לתורם משני מינין שאינן כלאים זה בזה מן היפה על הרע וכן תורמין מזיתי שמן על זיתי כבש אבל לא מזיתי כבש על זיתי שמן מיין שאינו מבושל על המבושל אבל לא מן המבושל על שאינו מבושל מן הצלול על שאינו צלול אבל לא משאינו צלול על הצלול מתאנים על גרוגרות במנין מגרוגרות על התאנים במדה אבל לא תאנים על גרוגרות במדה ולא גרוגרות על התאנים במנין כדי שיתרום לעולם בעין יפה ותורמין חטים על הפת אבל לא מן הפת על החטים לפי חשבון ובכל אלו אם תרם תרומתו תרומה:

19

We do not separate terumah from oil for olives that are being pressed, nor [do we separate terumah] from wine for grapes that are being tread, for this resembles separating terumah from produce for which all work has been completed for produce for which the work has not been completed.81 If he did separate terumah [in such a situation], the produce separated is considered as terumah, but he must separate terumah from the olives and the grapes from them themselves.82

[When mixed with other produce,] the first creates a situation of dimua83alone.84 One who eats it is liable for it, as one is liable [for partaking] of other terumah that is clearly defined as such.85 This does not apply with regard to the second terumah [separated].86

יט

אין תורמין שמן על הזיתים הנכתשין ולא יין על ענבים הנדרכות שזה דומה לתורם מדבר שנגמרה מלאכתו על דבר שלא נגמרה מלאכתו ואם תרם תרומתו תרומה ויחזור ויתרום מן הזיתים והענבים בפני עצמן הראשונה מדמעת בפני עצמה והאוכלה חייב עליה כשאר תרומות גמורות אבל לא מן השנייה:

20

When a person separated oil as terumah for olives that he intended to eat or he separated olives for olives when he intended to eat the entire quantity and then changed his mind and decided to press the olives [for oil] and indeed pressed them after separating terumah for them, he is not required to separate terumah again.87 [This law also applies if] one separated wine for grapes that he intended to eat or grapes for grapes when he intended to eat the entire quantity and then changed his mind and decided to tread the grapes for wine and indeed had them tread upon after separating terumah for them.

כ

מי שתרם שמן על זיתים שדעתו לאוכלן או זיתים על זיתים ודעתו על הכל לאכילה או שתרם יין על ענבים שהם לאכילה או ענבים על ענבים והכל לאכילה ונמלך לדורכן ודרך הזיתים והענבים שכבר תרם עליהם אינו צריך לחזור ולתרום:

21

We do not separate vinegar as terumah for wine,88 but we may separate wine as terumah for vinegar, for wine and vinegar are one type of produce.89 If one had the intent of separating wine for wine and it was discovered that what he separated was vinegar, the separation is not effective.90 If one had the intent of separating vinegar for vinegar and it was discovered that what he separated was wine, the separation is effective.91

כא

אין תורמין חומץ על יין אבל תורמין יין על חומץ שהיין והחומץ מין אחד הן (היה בלבו לתרום מן היין על היין ונמצא בידו חומץ אינה תרומה) היה בלבו לתרום חומץ על חומץ ונמצא החומץ שתרם יין תרומתו תרומה:

22

[The following rules apply when a person] separates a barrel of wine as terumah for wine and it is discovered to be vinegar. If it was known to be vinegar before it was separated, the separation is not effective.92 If it became vinegar after it was designated as terumah, the separation is effective.93 If there is a doubt, the separation is effective,94 but he should make a second separation.95 The same laws apply when one separates squash as terumah and it is discovered to be bitter or one separates a watermelon as terumah and it has become spoiled96 or perforated.97 If he separated a barrel of wine as terumah and it was discovered to have been left open in which instance, it is forbidden to drink it,98 it is terumah, but he should make a second separation.99

[In all these situations, when mixed with other produce,] neither of the two [portions separated as terumah] creates a situation of dimua alone.100 Nor is a person who eats only one of the two obligated to pay a fifth.101

כב

התורם חבית של יין על היין ונמצא חומץ אם יודע שהיתה חומץ עד שלא תרמה אינה תרומה ואם אחר שתרמה החמיצה הרי זו תרומה ואם ספק תרומה ויחזור ויתרום וכן התורם קישות ונמצאת מרה אבטיח ונמצא סרוח או שנמצאו נקורין תרם חבית של יין ונמצאת מגולה שאסור לשתותה תרומה ויחזור ויתרום שנייה ואין אחת משתיהן מדמעת בפני עצמה והאוכל אחת משתיהן אינו חייב חומש:

23

What is implied? If one [of the two portions separated as terumah] fell into ordinary produce, it does not cause it to be considered as dimua. If the other [portion] fell into other produce, it does not cause it to be considered as dimua.102If, however, both fell into the same produce, it is considered as dimua according to the size of the smaller of the two.103

Similarly, if a person other than a priest ate both of them, he should make restitution for the smaller one and its additional fifth.104 What should he do with the two [portions separated]?105 He should give them to one priest and take the value of the greater portion from him.106

כג

כיצד נפלה אחת מהן על החולין אינה מדמעת נפלה שנייה למקום אחר אינה מדמעתה נפלו שתיהן למקום אחד מדמעות בקטנה שבשתיהן וכן אם אכל זר שתיהן משלם בקטנה שבשתיהן וחומשה וכיצד הוא עושה בשתיהן נותנן לכהן אחד ונוטל מן הכהן דמי הגדולה:

24

[The following rules apply when a person] checks a barrel [of wine]107 and then leaves it to separate terumah [from it] on other [wine] until it becomes terumah in its entirety, [at which point,] he would give it to the priest.108 After a certain time, he checked the barrel again and discovered that it had become vinegar.109 [We rule that the wine] certainly remained wine for three days after the inspection. [The obligations for terumah] have certainly been met for all of the wine for which he considered the wine in the barrel as its terumah during those [three days]. From that time afterwards, there is a doubt [whether the wine had already turned to vinegar] and a second separation [of terumah] must be made.110

כד

הבודק את החבית והניחה להפרישה תרומה על אחרים עד שתעשה כולה תרומה ויתננה לכהן ולאחר זמן בדקה ומצאה חומץ מעת שבדקה תחלה עד ג' ימים ודאי יין וכל יין שחשב אותן הימים שהתרומה שלו בחבית זו הרי הוא מתוקן מכאן ואילך ספק וצריך להפריש ממנו תרומה שנייה:

25

At three times [during the year], it is necessary to check the wine that one set aside to separate terumah from111 lest it have become vinegar. They are: When the east wind blows after the Sukkos holiday, when grapes form,112 when fluid begins to enter the unripened grapes.113 [When one has wine] from the vat,114he may use it for the separation [of terumah] for 40 days with the presumption that it is still wine.115

כה

בשלשה פרקים צריך לבדוק את היין שהניחו לפרוש עליו שמא החמיץ ואלו הן:

בקדים של מוצאי החג ובהוצאת הסמדר ובשעת כניסת מים לבוסר ויין מגתו מפרישין עליו בחזקת שהוא יין [עד] מ' יום:

26

[The following rules apply when a person] sets aside produce to separate terumah from until [the entire amount] becomes terumah.116 Although as an initial preference, one should separate terumah only from the same collection of produce,117 if one separates terumah [in such a manner], we operate under the presumption that the produce continues to exist. If he discovers that they perished, he should entertain doubts that all [the produce for which he thought he separated terumah is in fact tevel].118 For perhaps, he did not make any separation until [the produce set aside] perished. Therefore he should separate terumah a second time for them.119

כו

המניח פירות להיות מפריש עליהן עד שיעשו תרומה אף ע"פ שאין מפרישין לכתחלה אלא מן המוקף אם הפריש הרי הן בחזקת קיימין מצאן שאבדו ה"ז חושש לכל מה שתקן שמא לא הפריש עליהן אלא אחר שאבדו לפיכך מפריש תרומה שנייה: