ב"ה

Rambam - 3 Chapters a Day

Nezirut - Chapter 3, Nezirut - Chapter 4, Nezirut - Chapter 5

Show content in:

Nezirut - Chapter 3

1

If a specification is not made the term for a nazirite vow is 30 days. What is implied? If a person said: "I am a nazirite," [he must uphold his vow] for no less than 30 days.1 Even if he said: "I will be a nazirite for an excessively long and protracted time," he must uphold the nazirite vows for [only] 30 days, for he did not specify a time.2

א

סְתָם נְזִירוּת שְׁלֹשִׁים יוֹם. כֵּיצַד. מִי שֶׁאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר אֵין פָּחוֹת מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם. וַאֲפִלּוּ אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר נְזִירוּת גְּדוֹלָה עַד מְאֹד הַרְבֵּה הֲרֵי זֶה נָזִיר שְׁלֹשִׁים יוֹם. שֶׁהֲרֵי לֹא פֵּרֵשׁ זְמַן:

2

If he specified a time span that was less than 30 days, e.g., he said: "I will be a nazirite for one day," "...for ten days," or "...for twenty days," he must observe the nazirite vow for 30 days. For there is no concept of a nazirite vow for less than 30 days. This concept was conveyed by the Oral Tradition.

ב

פֵּרֵשׁ זְמַן פָּחוֹת מִשְּׁלֹשִׁים כְּגוֹן שֶׁאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר יוֹם אֶחָד אוֹ עֲשָׂרָה יָמִים אוֹ עֶשְׂרִים יוֹם הֲרֵי זֶה נָזִיר שְׁלֹשִׁים יוֹם שֶׁאֵין נְזִירוּת פְּחוּתָה מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם. וְדָבָר זֶה הֲלָכָה מִפִּי הַקַּבָּלָה:

3

If a person explicitly mentioned a time span greater than 30 days:, e.g., he mentioned 31 days, 40 days, 100 days, or 100 years, he is a nazirite for the time he specified, neither more nor less.

ג

פֵּרֵשׁ זְמַן יוֹתֵר מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם כְּגוֹן שֶׁאָמַר אֶחָד וּשְׁלֹשִׁים יוֹם אוֹ אַרְבָּעִים אוֹ מֵאָה יוֹם אוֹ מֵאָה שָׁנָה הֲרֵי זֶה נָזִיר כִּזְמַן שֶׁפֵּרֵשׁ לֹא פָּחוֹת וְלֹא יוֹתֵר:

4

When a person says: "I will be a nazirite for one hour," he must uphold his nazirite vows for 30 days. If he said: "I will be a nazirite for 30 days and one hour," he must be a nazirite for 31 days. For there is no conception of a nazirite vow [only for] hours.3

ד

הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר שָׁעָה אַחַת הֲרֵי זֶה נָזִיר שְׁלֹשִׁים יוֹם. אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר שְׁלֹשִׁים יוֹם וְשָׁעָה אַחַת הֲרֵי זֶה נָזִיר אֶחָד וּשְׁלֹשִׁים יוֹם שֶׁאֵין נוֹזְרִין שָׁעוֹת:

5

[The following rules apply when a person] says: "I will be a nazirite from here until this-and-this place." If he did not set out on the road, he must uphold his nazirite vow for only 30 days. For his intent was to make a vow for a long nazirite vow,4 [as evident from the fact that] he did not specify a time.

[Different rules apply if] he set out on the way. If it was less than a 30 day journey, he must uphold his nazirite vow for 30 days.5 If it was more than a 30 day journey, he must observe one nazirite vow for the duration of the days of the journey.6

ה

הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר מִכָּאן עַד מָקוֹם פְּלוֹנִי. אִם לֹא הֶחֱזִיק בַּדֶּרֶךְ הֲרֵי זֶה נָזִיר שְׁלֹשִׁים יוֹם בִּלְבַד. שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן זֶה אֶלָּא לִנְזִירוּת גְּדוֹלָה וַהֲרֵי לֹא פֵּרֵשׁ זְמַן. וְאִם הֶחֱזִיק בַּדֶּרֶךְ אִם הָיָה מְהַלֵּךְ פָּחוֹת מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם הֲרֵי זֶה נָזִיר שְׁלֹשִׁים יוֹם. וְאִם הָיָה יוֹתֵר מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם הֲרֵי זֶה נָזִיר נְזִירוּת אַחַת כְּמִנְיַן הַיָּמִים:

6

When a person says; "I will observe two terms of nazirite vows," or three or four, he must observe the number of nazirite vows he mentioned, each one lasting 30 days. At the end of each 30 day period, he must shave and bring his sacrifices and begin observing his second nazirite vow. Even if he said: "I will observe 100,000 nazirite vows" - and it is impossible for him to live that long - he should observe them one by one7 until he concludes the amount of nazirite vows he took.

ו

מִי שֶׁאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר שְׁתֵּי נְזִירוּת אוֹ שָׁלֹשׁ אוֹ אַרְבַּע הֲרֵי זֶה נָזִיר כַּמִּנְיָן שֶׁאָמַר כָּל נְזִירוּת מֵהֶן שְׁלֹשִׁים יוֹם. וּבְסוֹף כָּל שְׁלֹשִׁים וּשְׁלֹשִׁים מְגַלֵּחַ וּמֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו וּמַתְחִיל לִמְנוֹת נְזִירוּת שְׁנִיָּה. אֲפִלּוּ אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר מֵאָה אֶלֶף נְזִירִיּוֹת שֶׁאִי אֶפְשָׁר שֶׁיִּחְיֶה כַּזְּמַן הַזֶּה הֲרֵי זֶה מוֹנֶה אַחַת אַחַר אַחַת עַד שֶׁיָּמוּת אוֹ עַד שֶׁיַּשְׁלִים מִנְיַן נְזִירוּתָיו:

7

When a person says: "I will observe nazirite vows as many days there are in a year," he must observe as many nazirite vows as there are days in a year. If he explicitly mentioned a solar year, he must observe 365 nazirite vows, with each one being 30 days long. If he mentioned a lunar year, he must observe 354 nazirite vows. If he did not explicitly state [a solar or a lunar year], he must observe 354 nazirite vows. [The rationale is that as] we already explained,8 with regard to vows, we follow the wording usually employed by people at large. Now, most of the solar years are 365 days long. Most of the lunar years are 354 days long. And when people at large use the term "year," they mean a lunar year.

ז

הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר כְּמִנְיַן יְמוֹת הַשָּׁנָה. מוֹנֶה נְזִירוּתָיו כְּמִנְיַן יְמוֹת הַשָּׁנָה. אִם פֵּרֵשׁ שְׁנַת הַחַמָּה מוֹנֶה שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וְחָמֵשׁ נְזִירוּת כָּל אַחַת מֵהֶן שְׁלֹשִׁים יוֹם. וְאִם פֵּרֵשׁ שְׁנַת לְבָנָה מוֹנֶה שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אַרְבַּע וַחֲמִשִּׁים נְזִירוּת. וְאִם סְתָם מוֹנֶה שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְאַרְבַּע וַחֲמִשִּׁים נְזִירוּת שֶׁהֲרֵי בֵּאַרְנוּ שֶׁכָּל הַנְּדָרִים הוֹלְכִין אַחַר לְשׁוֹן בְּנֵי אָדָם. וְרֹב שְׁנֵי הַחַמָּה שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשָּׁה וְשִׁשִּׁים יוֹם מוֹנִין לָהּ. וְרֹב שְׁנֵי הַלְּבָנָה שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְאַרְבַּע וַחֲמִשִּׁים יוֹם מוֹנִין לָהּ. וְאֵין קוֹרִין כָּל הָעָם שָׁנָה סְתָם אֶלָּא לִשְׁנַת הַלְּבָנָה:

8

When a person says: "I will observe one and a half nazirite vows," he is obligated to observe two nazirite vows.9 When one says: "I will be a nazir and one day," or "I will be a nazir and one hour," he must observe two nazirite vows.

If he says: "I am a nazirite and one," he must observe two nazirite vows. If he says: "I am a nazirite, one, and more," he must observe three nazirite vows. If he says: "I am a nazirite, one, more, and again," he must observe four nazirite vows.10

[If he says:] "I am a nazirite for 30 days and one day," he must observe one nazirite vow for 31 days.11

ח

הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר אַחַת וּמֶחֱצָה הֲרֵי זֶה נָזִיר שְׁתֵּי נְזִירוּת. אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר וְיוֹם אֶחָד אוֹ שֶׁאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר וְשָׁעָה אַחַת הֲרֵי זֶה נָזִיר שְׁתֵּי נְזִירוּת. אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר וְאַחַת הֲרֵי זֶה נָזִיר שְׁתַּיִם. הֲרֵינִי נָזִיר וְאַחַת וְעוֹד הֲרֵי זֶה נָזִיר שָׁלֹשׁ נְזִירוּת. הֲרֵינִי נָזִיר וְאַחַת וְעוֹד וְשׁוּב הֲרֵי זֶה נָזִיר אַרְבַּע נְזִירוּת. הֲרֵינִי נָזִיר שְׁלֹשִׁים יוֹם וְיוֹם אֶחָד הֲרֵי זֶה נָזִיר נְזִירוּת אַחַת שֶׁל שְׁלֹשִׁים וְאֶחָד יוֹם:

9

[The following rules apply when] there are two pairs of witnesses who testify concerning a person. One testifies that he took two nazirite vows. The other testifies that he took five vows.12 He is required to observe two vows. For included in the five are two and thus all testify that he took two vows.13

ט

מִי שֶׁהָיוּ שְׁתֵּי כִּתֵּי עֵדִים מְעִידִין אוֹתוֹ. אֵלּוּ מְעִידִין שֶׁנָּזַר שְׁתַּיִם וְאֵלּוּ מְעִידִין שֶׁנָּזַר חָמֵשׁ. הֲרֵי זֶה נָזִיר שְׁתַּיִם שֶׁבִּכְלַל חָמֵשׁ שְׁתַּיִם וַהֲרֵי כֻּלָּן מְעִידִים בִּשְׁתַּיִם:

10

[The following rules apply when a person] took two nazirite vows, whether he took them both at the same time or took them one after the other, e.g., he said: "I am a nazirite for a day"14 and "I am a nazirite for a day." If he counted the days of the first vow and set aside his sacrifices15 and then asked for the absolution of his vow and had it released, the days he observed the first vow can count for the second. He can bring the sacrifices that he set aside and complete his obligation.

[Moreover,] even if he brought [the sacrifices for] his atonement and even if he shaved off his hair and then asked for his vow to be absolved, the observance of the first vow fulfills the second. [The rationale is that] the second vow does not take effect until after the first one is completed.16 And since the first vow was released, it is as if it did not exist initially.17

י

מִי שֶׁנָּזַר שְׁתֵּי נְזִירוּת בֵּין שֶׁנָּדַר שְׁתֵּיהֶן בְּבַת אַחַת בֵּין שֶׁנָּדַר זוֹ אַחַר זוֹ. כְּגוֹן שֶׁאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר יוֹם הֲרֵינִי נָזִיר יוֹם וּמָנָה אֶת הָרִאשׁוֹנָה וְהִפְרִישׁ קָרְבָּן. וְאַחַר כָּךְ נִשְׁאַל עַל הָרִאשׁוֹנָה וְהִתִּיר נִדְרוֹ. עָלְתָה לוֹ רִאשׁוֹנָה בַּשְּׁנִיָּה וּמֵבִיא זֶה הַקָּרְבָּן וְנִפְטָר. וַאֲפִלּוּ הֵבִיא כַּפָּרָתוֹ וַאֲפִלּוּ גִּלֵּחַ שְׂעָרוֹ וְאַחַר כָּךְ נִשְׁאַל עָלֶיהָ עָלְתָה לוֹ רִאשׁוֹנָה בַּשְּׁנִיָּה. שֶׁהֲרֵי אֵין הַשְּׁנִיָּה חָלָה אֶלָּא לְאַחַר הָרִאשׁוֹנָה וְהָרִאשׁוֹנָה כֵּיוָן שֶׁהִתִּירָהּ כְּאִלּוּ אֵינָהּ מֵעִקָּרָהּ:

11

When a person says: "I will be a nazirite forever" or "I will be a nazirite for all the days of my life," he is considered as a nazirite forever. If he says: "I will be a nazirite for 1000 years," he is considered as a nazirite for a limited time,18 even though it is impossible for a person to live for a 1000 years.

יא

מִי שֶׁאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר לְעוֹלָם אוֹ הֲרֵינִי נָזִיר כָּל יְמֵי חַיַּי הֲרֵי זֶה נָזִיר לְעוֹלָם. וְאִם אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר אֶלֶף שָׁנָה הֲרֵי זֶה נָזִיר לִזְמַן קָצוּב. וְאַף עַל פִּי שֶׁאִי אֶפְשָׁר שֶׁיִּחְיֶה הָאָדָם אֶלֶף שָׁנָה:

12

What is the difference between a nazirite forever and a nazirite for a limited time? A nazirite for a limited time is forbidden to cut his hair until the conclusion of his nazirite vow, as [Numbers 6:5] states: "Throughout the days of his nazirite vow, a razor shall not pass over his head until the days are completed." A nazirite forever, by contrast, may alleviate [the burden of his hair]19 with a razor every twelve months. When he cuts his hair, he must bring a sacrifice of three animals,20 as [II Samuel 14:26] states [with regard to Avshalom]: "From year to year, when he would shave, because his hair was heavy for him and he would shave." Avshalom was a nazirite forever. This concept is a halachah transmitted by the Oral Tradition.21

When a nazirite forever becomes impure, he must bring sacrifices [to atone for] impurity and shave as is required in an instance of impurity like a nazirite for a limited time.

יב

ומַה בֵּין נְזִיר עוֹלָם לְנָזִיר לִזְמַן קָצוּב. שֶׁהַנָּזִיר לִזְמַן אָסוּר לְגַלֵּחַ עַד סוֹף יְמֵי נְזִירוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ו ה) "כָּל יְמֵי נֶדֶר נִזְרוֹ תַּעַר לֹא יַעֲבֹר עַל רֹאשׁוֹ עַד מְלֹאת הַיָּמִם". וּנְזִיר עוֹלָם אִם הִכְבִּיד שְׂעָרוֹ מֵקֵל בְּתַעַר מִשְּׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ עַד שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. וּמֵבִיא קָרְבָּנוֹ שָׁלֹשׁ בְּהֵמוֹת כְּשֶׁיְּגַלֵּחַ שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל ב יד כו) "וַיְהִי מִקֵּץ יָמִים לַיָּמִים אֲשֶׁר יְגַלֵּחַ כִּי כָבֵד עָלָיו וְגִלְּחוֹ". וְאַבְשָׁלוֹם נְזִיר עוֹלָם הָיָה. וְדָבָר זֶה הֲלָכָה הִיא מִפִּי הַקַּבָּלָה. וּנְזִיר עוֹלָם שֶׁנִּטְמָא הֲרֵי זֶה מֵבִיא קָרְבַּן טֻמְאָה וּמְגַלֵּחַ תִּגְלַחַת טֻמְאָה כְּמוֹ נָזִיר לִזְמַן קָצוּב:

13

Samson was not a nazirite in a complete sense, for he never took a nazirite vow.22 It was merely that the angel caused him to be separated from impurity.23

What were the laws applying to him? He was forbidden to drink wine and cut his hair.24 He was, however, permitted to incur impurity due to contact with the dead.25 This concept is a halachah transmitted by the Oral Tradition.

יג

שִׁמְשׁוֹן לֹא הָיָה נָזִיר גָּמוּר. שֶׁהֲרֵי לֹא נָדַר בְּנָזִיר אֶלָּא הַמַּלְאָךְ הִפְרִישׁוֹ מִן הַטֻּמְאָה. וְכֵיצַד הָיָה דִּינוֹ. הָיָה אָסוּר בְּיַיִן וְאָסוּר בְּתִגְלַחַת וּמֻתָּר לְהִטָּמֵא לַמֵּתִים. וְדָבָר זֶה הֲלָכָה מִפִּי הַקַּבָּלָה:

14

Accordingly, if someone said: "Behold I am a nazirite like Samson," he is a nazirite forever with regard to [the prohibition against] cutting his hair and [drinking] wine. He may not cut his hair every twelve months like others who are nazirites forever.26 He is, however, permitted to become impure because of contact with the dead.27

If one says: "My intent was to refer to another person whose name is [also] Samson," he is not a nazirite.28 When a person takes a nazirite vow like Samson's, he is not permitted to have it absolved, for Samson's nazirite vow was [binding] forever.29

יד

לְפִיכָךְ מִי שֶׁאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר כְּשִׁמְשׁוֹן הֲרֵי זֶה נָזִיר מִן הַתִּגְלַחַת וּמִן הַיַּיִן לְעוֹלָם. וְאֵינוֹ מְגַלֵּחַ כָּל שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ כִּשְׁאָר נְזִירֵי עוֹלָם. וּמֻתָּר לְהִטָּמֵא לַמֵּתִים. וְאִם אָמַר לֹא נִתְכַּוַּנְתִּי אֶלָּא לְאִישׁ אַחֵר שֶׁשְּׁמוֹ שִׁמְשׁוֹן אֵינוֹ נָזִיר. וּמִי שֶׁנָּדַר נָזִיר כְּשִׁמְשׁוֹן אֵינוֹ יָכוֹל לְהִשָּׁאֵל עַל נִדְרוֹ שֶׁנְּזִירוּת שִׁמְשׁוֹן לְעוֹלָם הָיְתָה:

15

When a person says: "Behold, I am like Samson," "...like Manoach's son," "...like Delilah's husband," "...like the one who uprooted the gates of Gaza," or "...like the one whose eyes were gouged out by the Philistines," he must keep the nazirite restrictions observed by Samson even though these deeds could have been performed by another person.30

טו

הָאוֹמֵר הֲרֵינִי כְּשִׁמְשׁוֹן כְּבֶן מָנוֹחַ. כְּבַעַל דְּלִילָה. כְּמִי שֶׁעָקַר דַּלְתוֹת עַזָּה. כְּמִי שֶׁנִּקְּרוּ פְּלִשְׁתִּים אֶת עֵינָיו. הֲרֵי זֶה נָזִיר כִּנְזִירוּת שִׁמְשׁוֹן. וְאַף עַל פִּי שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁנַּעֲשׂוּ מַעֲשִׂים אֵלּוּ לְאִישׁ אַחֵר:

16

[The prophet] Samuel of Rama was a nazirite forever.31 Therefore one who says: "Behold, I am like Samuel of Rama," "...like Chanah's son," "...like Elkanah's son," "...like the one who hewed Agag at Gilgal," or the like, he is a nazirite forever. We do not say that perhaps his intent was to refer to another person who performed such deeds.32

טז

שְׁמוּאֵל הָרָמָתִי נְזִיר עוֹלָם הָיָה. לְפִיכָךְ הָאוֹמֵר הֲרֵינִי כִּשְׁמוּאֵל הָרָמָתִי. כְּבֶן חַנָּה. כְּבֶן אֶלְקָנָה. כְּמִי שֶׁשִּׁסֵּף אֶת אֲגַג בַּגִּלְגָּל. וְכַיּוֹצֵא בְּאֵלּוּ. הֲרֵי זֶה נְזִיר עוֹלָם. וְאֵין אוֹמְרִין שֶׁמָּא לְאִישׁ אַחֵר שֶׁמַּעֲשָׂיו כָּאֵלֶּה נִתְכַּוֵּן:

17

When a person says: "Behold, I am a nazirite as this building is full" or "...as this container is full," we investigate his [intent]. If he says: "My intent was not to be a nazirite for my entire life. [Instead,] my intent was only to prolong the days of my nazirite vow for a long time," he must observe his nazirite vow for [only] 30 days.33

If he said: "I made this vow without any specific intent,"34 we see the container as if it is filled with mustard seeds and he must be a nazirite for his entire life. He is permitted to cut his hair every twelve months. [At that time,] he must bring sacrifices like everyone who is a nazirite forever.35

יז

הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר מְלֹא הַבַּיִת אוֹ מְלֹא הַקֻּפָּה. בּוֹדְקִין אוֹתוֹ אִם אָמַר לֹא הָיָה בְּדַּעְתִּי שֶׁאֶהֱיֶה נָזִיר כָּל יָמַי וְלֹא נִתְכַּוַּנְתִּי אֶלָּא לְהַאֲרִיךְ זְמַן הַנְּזִירוּת זְמַן מְרֻבֶּה הֲרֵי זֶה נָזִיר שְׁלֹשִׁים יוֹם בִּלְבַד. וְאִם אָמַר סְתָם נָדַרְתִּי רוֹאִים אֶת הַקֻּפָּה כְּאִלּוּ הִיא מְלֵאָה חַרְדָּל וְיִהְיֶה נָזִיר כָּל יָמָיו. וְיֵשׁ לוֹ לְגַלֵּחַ מִשְּׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ לִשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ וְיָבִיא קָרְבְּנוֹתָיו כִּשְׁאָר נְזִירֵי עוֹלָם:

18

When a person says: "Behold, I am a nazirite like the hairs of my head," "...like the dust of the earth," or "like the sand of the sea," it is as if he said: "I will keep as many nazirite vows as I have hairs on my head," "...as there is dust on the earth," or "...as there is sand on the seashore." Therefore he must shave his hair36 every 30 days and begin observing a second nazirite vow for 30 days, cut his hair37 and [continue this pattern] until he dies.38 Whenever he shaves his hair, he is forbidden to drink wine or become impure because of contact with the dead.39 If he drinks [wine] or becomes impure, even on the day he shaves his head, he is worthy of lashes.

יח

הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר כִּשְׂעַר רֹאשִׁי. אוֹ כַּעֲפַר הָאָרֶץ. אוֹ כְּחוֹל הַיָּם. הֲרֵי זֶה כְּמִי שֶׁאָמַר הֲרֵי נְזִירוּת עָלַי כְּמִנְיַן שְׂעַר רֹאשִׁי אוֹ כְּמִנְיַן עֲפַר הָאָרֶץ אוֹ כְּמִנְיַן חוֹל הַיָּם. לְפִיכָךְ יְגַלֵּחַ כָּל שְׁלֹשִׁים יוֹם וְיַתְחִיל לִמְנוֹת נְזִירוּת שְׁנִיָּה שְׁלֹשִׁים יוֹם וִיגַלֵּחַ וְכֵן עַד שֶׁיָּמוּת. וּבְכָל תִּגְלַחַת וְתִגְלַחַת אֵינוֹ שׁוֹתֶה יַיִן וְלֹא מִטַּמֵּא לַמֵּתִים וְאִם שָׁתָה אוֹ נִטְמָא אֲפִלּוּ בְּיוֹם הַתִּגְלַחַת הֲרֵי זֶה לוֹקֶה:

19

When a person says: "Behold, I am a nazirite if I eat this loaf of bread," "Behold, I am a nazirite if I eat it," and "Behold, I am a nazirite if I eat it,"40 if he eats it, he is obligated to observe as many nazirite vows as he took.41 He observes them consecutively, each one for 30 days. At the end of each 30 days, he shaves [his hair] and brings his sacrifices.

יט

הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר אִם אֹכַל כִּכָּר זוֹ. הֲרֵינִי נָזִיר אִם אֹכָלֶנָּה. הֲרֵינִי נָזִיר אִם אֹכָלֶנָּה. וַאֲכָלָהּ. הֲרֵי זֶה חַיָּב בִּנְזִירוּת כַּמִּנְיָן שֶׁאָמַר וּמוֹנֶה אַחַת אַחַר אַחַת כָּל אַחַת מֵהֶן שְׁלֹשִׁים וּמְגַלֵּחַ בְּסוֹף כָּל שְׁלֹשִׁים וּמֵבִיא קָרְבָּנוֹ:

Nezirut - Chapter 4

1

When a person says: "Behold I am a nazirite," he should perform the shaving [required when a nazirite vow is completed in] purity1 on the thirty-first day.2 If he performed this shaving on the thirtieth day, he fulfills his obligation.3 If he says: "Behold I am a nazirite for thirty days," he may only perform the shaving on the thirty-first day.4

א

הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר הֲרֵי זֶה מְגַלֵּחַ תִּגְלַחַת טָהֳרָה יוֹם אֶחָד וּשְׁלֹשִׁים. וְאִם גִּלֵּחַ בְּיוֹם שְׁלֹשִׁים יָצָא. אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר שְׁלֹשִׁים יוֹם אֵינוֹ מְגַלֵּחַ אֶלָּא בְּיוֹם אֶחָד וּשְׁלֹשִׁים:

2

When a person takes two nazirite vows, he should perform the shaving for the first one on the thirty-first day and the second on the sixty-first day.5 If he performed the first shaving on the thirtieth day, he should perform the second on the sixtieth.6 If he performed the [second] shaving on the fifty-ninth day, he fulfills his obligation, for the thirtieth day is counted also for the second nazirite vow.7

ב

מִי שֶׁנָּזַר שְׁתֵּי נְזִירֻיּוֹת מְגַלֵּחַ אֶת הָרִאשׁוֹנָה בְּיוֹם אֶחָד וּשְׁלֹשִׁים. וְאֶת הַשְּׁנִיָּה בְּיוֹם אֶחָד וְשִׁשִּׁים. וְאִם גִּלֵּחַ אֶת הָרִאשׁוֹנָה יוֹם שְׁלֹשִׁים מְגַלֵּחַ אֶת הַשְּׁנִיָּה יוֹם שִׁשִּׁים. וְאִם גִּלֵּחַ יוֹם תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים יָצָא. שֶׁיּוֹם שְׁלֹשִׁים עוֹלֶה לוֹ אַף לְמִנְיַן נְזִירוּת שְׁנִיָּה:

3

When a person says: "Behold I am a nazirite, and [will be] a nazirite should a son be born to me,"8 if he began9 observing his nazirite vow10 and then a son was born to him, he should complete his own nazirite vow and then begin counting [the one associated with] his son.

[The following rules apply if] he said: "Behold I will be a nazirite should a son be born to me and behold I am a nazirite for these-and-these days." If he began [observing] his own nazirite vow and then a son was born to him, he should interrupt [the counting of] his vow and begin counting [the one associated with] his son. Afterwards, he goes back and completes his own vow.11 They are both considered as one nazirite vow. Therefore if he becomes impure in the midst of the nazirite vow [associated with] his son, he invalidates everything. If he became impure after [completing] the nazirite vow [associated with] his son, he invalidates only [the days after the completion of] the nazirite vow [associated with] his son.12

For how many days [must he observe the nazirite laws] to complete his own [nazirite] vow?13 If there remained 30 days or more [from the days he was required to observe for] his nazirite vow14 after his son was born, he should observe the nazirite vow [associated with] his son and then complete the days remaining from his own nazirite vow. If less than 30 days remain from his nazirite vow, he must count 30 days after the nazirite vow [associated with] his son, for there is never less than 30 days between one shaving [associated with the conclusion of a nazirite vow] and another.

ג

האוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר וְנָזִיר כְּשֶׁיִּהְיֶה לִי בֵּן. וְהִתְחִיל נְזִירוּת שֶׁלּוֹ וְאַחַר כָּךְ נוֹלַד לוֹ בֵּן. מַשְׁלִים אֶת שֶׁלּוֹ וְאַחַר כָּךְ מוֹנֶה אֶת שֶׁל בְּנוֹ. אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר כְּשֶׁיִּהְיֶה לִי בֵּן וַהֲרֵינִי נָזִיר כָּךְ וְכָךְ יוֹם. וְהִתְחִיל בִּנְזִירוּת שֶׁלּוֹ וְאַחַר כָּךְ נוֹלַד לוֹ בֵּן. פּוֹסֵק נְזִירוּת שֶׁלּוֹ וּמוֹנֶה אֶת שֶׁל בְּנוֹ וְאַחַר כָּךְ חוֹזֵר וּמַשְׁלִים אֶת שֶׁלּוֹ וַהֲרֵי שְׁתֵּיהֶן כִּנְזִירוּת אַחַת. לְפִיכָךְ אִם נִטְמָא בְּתוֹךְ נְזִירוּת שֶׁל בְּנוֹ סוֹתֵר הַכּל. נִטְמָא אַחַר נְזִירוּת בְּנוֹ כְּשֶׁהִתְחִיל לְהַשְׁלִים נְזִירוּתוֹ אֵינוֹ סוֹתֵר אֶלָּא עַד נְזִירוּת בְּנוֹ. וּבְכַמָּה יָמִים מַשְׁלִים אֶת שֶׁלּוֹ. אִם נִשְׁאַר מִנְּזִירוּתוֹ כְּשֶׁנּוֹלַד הַבֵּן שְׁלֹשִׁים אוֹ יוֹתֵר מוֹנֶה נְזִירוּת בְּנוֹ וּמַשְׁלִים הַיָּמִים שֶׁנִּשְׁאֲרוּ מִנְּזִירוּתוֹ. וְאִם נִשְׁאֲרוּ מִנְּזִירוּתוֹ פָּחוֹת מִשְּׁלֹשִׁים מוֹנֶה שְׁלֹשִׁים אַחַר נְזִירוּת בְּנוֹ. שֶׁאֵין בֵּין תִּגְלַחַת לְתִגְלַחַת פָּחוֹת מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם:

4

What is implied? One says: "Behold I will be a nazirite when a son will be born to me and behold I am a nazirite for 100 days," he begins observing his nazirite vow and then a son was born to him. If 30 or more days remain from the 100 days concerning which he took the vow after his son was born, he does not forfeit anything. For he [temporarily] concludes his own nazirite vow, begins counting that associated with his son, performs the shaving, brings his sacrifices and then completes the 30 or more days that remain from his own nazirite vow. [At its conclusion,] he performs the shaving. If less than 30 remain from the 100, he forfeits some until [it is counted that he observed] 70 [days].

ד

כֵּיצַד. הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר כְּשֶׁיִּהְיֶה לִי בֵּן וַהֲרֵינִי נָזִיר מֵאָה יוֹם. וְהִתְחִיל בִּנְזִירוּת שֶׁלּוֹ וְנוֹלַד לוֹ בֵּן. אִם נִשְׁאַר מִן הַמֵּאָה שֶׁנָּדַר שְׁלֹשִׁים יוֹם אוֹ יֶתֶר כְּשֶׁנּוֹלַד הַבֵּן לֹא הִפְסִיד כְּלוּם. שֶׁהֲרֵי פּוֹסֵק נְזִירוּת שֶׁלּוֹ וּמַתְחִיל וּמוֹנֶה שֶׁל בְּנוֹ וּמְגַלֵּחַ וּמֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו וּמַשְׁלִים הַשְּׁלֹשִׁים אוֹ יֶתֶר שֶׁנִּשְׁאֲרוּ מִנְּזִירוּתוֹ וּמְגַלֵּחַ לִנְזִירוּתוֹ. וְאִם נִשְׁאַר מִן הַמֵּאָה פָּחוֹת מִשְּׁלֹשִׁים סוֹתֵר עַד שִׁבְעִים:

5

What is implied? If his son was born on the eightieth day, he should count the vow associated with his son, complete that vow, perform the shaving, and begin counting 30 days after that shaving. Thus he loses the ten days that [immediately] preceded [the birth of] his son, i.e., the days from the seventieth day until the son's birth. Similar laws apply in all analogous situations.

ה

כֵּיצַד. נוֹלַד הַבֵּן בְּיוֹם שְׁמוֹנִים מוֹנֶה שֶׁל בְּנוֹ וּמַשְׁלִים אֶת שֶׁל בְּנוֹ וּמְגַלֵּחַ. וּמַתְחִיל לִמְנוֹת מֵאַחַר הַתִּגְלַחַת שְׁלֹשִׁים יוֹם וְנִמְצָא מַפְסִיד מִקֹּדֶם הַוָּלָד עֲשָׂרָה יָמִים שֶׁהֵם מִיּוֹם שִׁבְעִים עַד הַוָּלָד. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:

6

When a person says: "Behold I will be a nazirite15 after twenty days pass," and then says: "I am a nazirite beginning now for 100 days,"16 he should observe his nazirite vow for twenty days17 and interrupts [his counting].18 He then begins to count 30 days for the nazirite vow that was to begin after twenty days. After he completes [the observance of this vow], he performs the shaving [required when a nazirite vow is completed in] purity and brings his sacrifices. He then counts the 80 days to complete the 100, performs the shaving and brings his sacrifices.

ו

הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר לְאַחַר עֶשְׂרִים יוֹם. וְחָזַר וְאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר מֵעָתָּה מֵאָה יוֹם. מוֹנֶה עֶשְׂרִים יוֹם וּפוֹסֵק וּמַתְחִיל לִמְנוֹת שְׁלֹשִׁים שֶׁהִיא הַנְּזִירוּת שֶׁנָּדַר לְאַחַר עֶשְׂרִים. וְאַחַר הַשְּׁלֹשִׁים מְגַלֵּחַ תִּגְלַחַת טָהֳרָה וּמֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו וְחוֹזֵר וּמוֹנֶה שְׁמוֹנִים יוֹם כְּדֵי לְהַשְׁלִים הַמֵּאָה שֶׁנָּדַר בַּסּוֹף וּמְגַלֵּחַ וּמֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו:

7

If one says: "Behold I will be a nazirite after twenty days pass," and then says: "I am a nazirite beginning now," he should [observe the second vow first,] counting 30 days. He should then perform the shaving [required when a nazirite vow is completed in] purity,19 and count another 30 days. This is for the vow he took that would begin after 20 days.

One might say: Let him observe 20 days, interrupt [the observance of that vow], and observe 30 days and perform a shaving.20 Thus there will remain ten days left from the nazirite vow which he began to observe initially for which he observed only 20 days. [We do not say this, because] there may never be less than 30 days between shaving [required when a nazirite vow is completed in] purity and another.

ז

אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר לְאַחַר עֶשְׂרִים יוֹם וַהֲרֵינִי נָזִיר מֵעַתָּה. מוֹנֶה שְׁלֹשִׁים יוֹם וּמְגַלֵּחַ תִּגְלַחַת טָהֳרָה וְחוֹזֵר וּמוֹנֶה שְׁלֹשִׁים יוֹם אֲחֵרִים וְהִיא הַנְּזִירוּת שֶׁנָּדַר לְאַחַר עֶשְׂרִים. שֶׁאִם תֹּאמַר מוֹנֶה עֶשְׂרִים וּפוֹסֵק מוֹנֶה שְׁלֹשִׁים וּמְגַלֵּחַ נִשְׁאֲרוּ מִנְּזִירוּת שֶׁהִתְחִיל בָּהּ עֲשָׂרָה יוֹם בִּלְבַד. וְאֵין בֵּין תִּגְלַחַת טָהֳרָה לְתִגְלַחַת טָהֳרָה לְעוֹלָם פָּחוֹת מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם:

8

If one says: "Behold I will be a nazirite after twenty days pass," and then says: "I am a nazirite forever beginning now," the nazirite vow which he took originally never takes effect.21

ח

אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר לְאַחַר עֶשְׂרִים יוֹם וְחָזַר וְאָמַר הֲרֵינִי נְזִיר עוֹלָם מֵעָתָּה לֹא חָלָה עָלָיו נְזִירוּת שֶׁנָּדַר בָּרִאשׁוֹנָה:

9

Similarly, if one says: "Behold I will be a nazirite like Samson22 after twenty days pass," and then says: "I am a nazirite beginning now, he should not shave for the last nazirite vow he took.23

ט

וְכֵן אִם אָמַר הֲרֵינִי נְזִיר שִׁמְשׁוֹן לְאַחַר עֶשְׂרִים יוֹם. וְחָזַר וְאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר מֵעַתָּה. אֵינוֹ מְגַלֵּחַ לִנְזִירוּת זוֹ שֶׁנָּדַר בָּאַחֲרוֹנָה:

10

When a person says: "Behold I am a nazirite one day before I die," he is forbidden to drink wine, to become impure [due to contact with the dead], and to shave forever.24

י

מִי שֶׁאָמַר הֲרֵי אֲנִי נָזִיר יוֹם אֶחָד לִפְנֵי מִיתָתִי. הֲרֵי זֶה אָסוּר לִשְׁתּוֹת יַיִן וּלְהִטָּמֵא וּלְגַלֵּחַ לְעוֹלָם:

11

[The following rules apply when a person takes a vow,] saying: "I will be a nazirite on the day when the son of David25 comes." If he took the vow during the week, he is forbidden to [perform any act that violates the nazirite prohibitions] forever.26 If he took the vow on the Sabbath or a festival, he is permitted on that Sabbath or festival. Afterwards, he is forbidden forever.

[The rationale is that] there is a doubt concerning the question whether [the son of David] will come on a Sabbath or festival or not.27 Since the matter is an unresolved question, on the day he took the nazirite vow, the nazirite [restrictions] do not apply to him. For whenever there is a question whether the nazirite restrictions apply, we rule leniently.28 On the following Sabbath, although the above question still remains, it does not eliminate the nazirite vow that has taken effect concerning him.

יא

הָאוֹמֵר הֲרֵינִי נָזִיר בַּיּוֹם שֶׁבֶּן דָּוִד בָּא בּוֹ. אִם בְּחל נָדַר הֲרֵי זֶה אָסוּר לְעוֹלָם. וְאִם בְּשַׁבָּת אוֹ בְּיוֹם טוֹב נָדַר אוֹתָהּ שַׁבָּת אוֹ אוֹתוֹ יוֹם טוֹב מֻתָּר. מִכָּאן וְאֵילָךְ אָסוּר לְעוֹלָם. שֶׁהַדָּבָר סָפֵק אִם יָבוֹא בְּשַׁבָּת אוֹ בְּיוֹם טוֹב אוֹ לֹא יָבוֹא. וְהוֹאִיל וְהוּא סָפֵק בַּיּוֹם שֶׁנָּדַר לֹא חָלָה עָלָיו נְזִירוּת שֶׁסְּפֵק נְזִירוּת לְהָקֵל. מִכָּאן וְאֵילָךְ חָלָה עָלָיו נְזִירוּת. וְשַׁבָּת הַבָּאָה שֶׁהִיא סָפֵק אֵינָהּ מַפְקַעַת נְזִירוּת שֶׁחָלָה עָלָיו:

12

When a nazirite completes the days of his nazirite vow and does not perform the shaving [required when a nazirite vow is completed in] purity,29 he is forbidden to shave, to drink wine, and to become impure due to contact with the dead as he was before and all the particular laws associated with the nazirite vow are incumbent on him. If he shaves, drinks wine, or becomes impure [because of contact with the dead], he is liable for lashes.30

יב

נָזִיר שֶׁשָּׁלְמוּ יְמֵי נְזִירוּתוֹ וְלֹא גִּלֵּחַ תִּגְלַחַת טָהֳרָה הֲרֵי זֶה אָסוּר לְגַלֵּחַ וְלִשְׁתּוֹת יַיִן וּלְהִטָּמֵא לְמֵתִים כְּשֶׁהָיָה מִקֹּדֶם וְכָל דִּקְדּוּקֵי נְזִירוּת עָלָיו. וְאִם גִּלֵּחַ אוֹ שָׁתָה יַיִן אוֹ נִטְמָא לוֹקֶה:

13

[The following rules apply when a person] takes a nazirite vow and thinks that it is not binding and hence acts as if he was not bound by his vow and drinks wine.31 Afterwards, he asked a sage and he ruled that it is a vow and that he is obligated to observe the nazirite laws. He should count the days from the day on which he took the vow.32 According to Rabbinic decree, he should continue to observe the prohibitions for the number of days which he acted as if it was permitted to him.

יג

מִי שֶׁנָּדַר בְּנָזִיר וְדִמָּה שֶׁאֵינוֹ נֵדֶר וְהָיָה נוֹהֵג הֶתֵּר בְּנִדְרוֹ וְשָׁתָה יַיִן. וּלְאַחַר זְמַן שָׁאַל לְחָכָם וְהוֹרָהוּ שֶׁהוּא נֵדֶר וְשֶׁהוּא חַיָּב בִּנְזִירוּת הֲרֵי זֶה מוֹנֶה מִשָּׁעָה שֶׁנָּדַר. וּמִדִּבְרֵי סוֹפְרִים שֶׁיִּנְהֹג אִסּוּר כַּיָּמִים שֶׁנָּהַג בָּהֶן הֶתֵּר:

14

What is implied? He took a vow for 30 days and acted as if his vow was permitted for ten days and observed the prohibitions for twenty days. After the thirtieth day, he asked a sage and he told him that he was forbidden. He must observe ten days from the time he asked to compensate for the ten days during which he acted as if he was permitted. If he drinks [wine], shaves, or becomes impure [due to contact with a corpse], he is given stripes for rebellious conduct.33

יד

כֵּיצַד. הֲרֵי שֶׁנָּדַר שְׁלֹשִׁים יוֹם וְנָהַג הֶתֵּר בְּנִדְרוֹ עֲשָׂרָה יָמִים וְנָהַג אִסּוּר עֶשְׂרִים יוֹם. וּלְאַחַר הַשְּׁלֹשִׁים שָׁאַל לְחָכָם וְאָסַר לוֹ. הֲרֵי זֶה מוֹנֶה עֲשָׂרָה יָמִים מִיּוֹם שֶׁשָּׁאַל כְּנֶגֶד הָעֲשָׂרָה שֶׁנָּהַג בָּהֶן הֶתֵּר. וְאִם שָׁתָה אוֹ גִּלֵּחַ אוֹ נִטְמָא בַּעֲשֶׂרֶת יָמִים הָאֵלּוּ מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת:

15

When does the above apply? With regard to a nazirite vow for a short time.34 If, by contrast, he took a prolonged nazirite vow,35 it is sufficient that he observe a nazirite vow for 30 days even though he violated this prolonged nazirite vow for his entire life. If he does not observe a prohibition at all, we do not pay attention to him at all.36

טו

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּנְזִירוּת מוּעֶטֶת. אֲבָל בִּנְזִירוּת מְרֻבָּה דַּיּוֹ שֶׁיִּנְהֹג שְׁלֹשִׁים יוֹם בִּנְזִירוּת אַף עַל פִּי שֶׁעָבַר עַל נְזִירוּתוֹ הַמְרֻבָּה כָּל יָמָיו. וְאִם לֹא נָהַג אִסּוּר בְּעַצְמוֹ אֵין נִזְקָקִין לוֹ כְּלָל:

16

Whenever a court pays attention to such a person or one like him and they inform these people who act contemptuously with regard to vows that they are not obligated to observe them according to Scriptural law, or they give a lenient ruling or they find a rationale why he could ask for the absolution of the vow, we place that court of commoners under a ban of ostracism.

טז

כָּל בֵּית דִּין שֶׁנִּזְקָקִין לָזֶה וְכַיּוֹצֵא בּוֹ וּמוֹדִיעִין לְאֵלּוּ שֶׁמְּזַלְזְלִין בִּנְדָרִים שֶׁאֵין חַיָּבִין מִן הַתּוֹרָה. אוֹ שֶׁיּוֹרוּ לָהֶן לְהָקֵל אוֹ שֶׁיִּפְתְּחוּ לָהֶן פֶּתַח. מְנַדִּין אוֹתוֹ בֵּית דִּין הַהֶדְיוֹט:

17

When a woman takes a nazirite vow, the days of the vow are completed, she brings her sacrifices, one of the animals is slaughtered and its blood is poured [on the altar], if her husband hears of her vow, he cannot nullify it. This applies even if she has not shaven her hair already. Before its blood is poured on the altar, he may nullify her vow.37

When does the above apply? With regard to the shaving [required when a nazirite vow is completed in] purity. With regard to the shaving performed because one has contracted impurity, the husband may nullify her vow. Even though she has already offered the sacrifices associated with the contraction of impurity, [he may nullify her vow,] because she still must observe another nazirite vow.38

יז

הָאִשָּׁה שֶׁנָּדְרָה בִּנְזִירוּת וְשָׁלְמוּ יְמֵי הַנְּזִירוּת וְהֵבִיאָה קָרְבְּנוֹתֶיהָ וְנִשְׁחֲטָה אַחַת מִן הַבְּהֵמוֹת וְנִזְרַק דָּמָהּ וְאַחַר כָּךְ שָׁמַע בַּעְלָהּ אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן לֹא גִּלְּחָה אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר. וְאִם קֹדֶם זְרִיקָה הֲרֵי זֶה יָפֵר. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּתִגְלַחַת טָהֳרָה. אֲבָל בְּתִגְלַחַת טֻמְאָה יָפֵר אַף עַל פִּי שֶׁקָּרְבוּ הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁל תִּגְלַחַת טֻמְאָה. מִפְּנֵי שֶׁהִיא עֲדַיִן צְרִיכָה לִמְנוֹת נְזִירוּת אַחֶרֶת:

Nezirut - Chapter 5

1

There are three matters that are forbidden to a nazirite: a) ritual impurity [resulting from contact with a human corpse],1 b) shaving [his hair],2 and c) [partaking of] products of the vine. [This applies] both to the fruit3 or the waste products of the fruit.4 Alcoholic beverages made from dates, figs, or the like are permitted to a nazirite. The shaichar forbidden to [a nazirite] by the Torah5 is an alcoholic beverage made from a mixture of wine.6

א

שְׁלֹשָׁה מִינִין אֲסוּרִין לְנָזִיר. הַטֻּמְאָה. וְהַתִּגְלַחַת. וְהַיּוֹצֵא מִן הַגֶּפֶן. בֵּין פְּרִי בֵּין פְּסלֶת פְּרִי. אֲבָל הַשֵּׁכָר שֶׁל תְּמָרִים אוֹ שֶׁל גְּרוֹגָרוֹת וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן מֻתָּר לְנָזִיר. וְ (במדבר ו ג) "שֵׁכָר" זֶה שֶׁנֶּאֱסַר עָלָיו בַּתּוֹרָה הוּא הַשֵּׁכָר שֶׁל תַּעֲרֹבֶת הַיַּיִן:

2

What is meant by "products of the grape vine"? When a nazirite eats an olive-sized portion of the fruit [of the vine]: fresh grapes, raisins, or unripened grapes, or he eats an olive-sized portion of the waste products of the fruit which are the peels or the seeds, he is liable for lashes. Similarly, if he drank a revi'it7 of wine or ate an olive-sized portion of coagulated wine - this is considered as fruit - or drank a revi'it of vinegar - which is the waste products of the fruit - he is liable for lashes. Grape leaves, the tender shoots of the branches of the vine, grape sap, and grape buds are permitted to a nazirite, for they are neither fruit, nor the waste products of fruit, but rather are considered as parts of the tree.

ב

הַיּוֹצֵא מִן הַגֶּפֶן כֵּיצַד. נָזִיר שֶׁאָכַל כְּזַיִת מִן הַפְּרִי שֶׁהוּא עֲנָבִים לַחִים אוֹ יְבֵשִׁים אוֹ בֹּסֶר. אוֹ שֶׁאָכַל כְּזַיִת מִפְּסלֶת הַפְּרִי שֶׁהִיא הַזַּגִּין וְהֵם הַקְּלִפָּה הַחִיצוֹנָה. אוֹ הַחַרְצַנִּים וְהֵם הַזַּגִּין הַפְּנִימִין שֶׁזּוֹרְעִים אוֹתָן הֲרֵי זֶה לוֹקֶה. וְכֵן אִם שָׁתָה רְבִיעִית יַיִן אוֹ אָכַל כְּזַיִת מִיַּיִן קָרוּשׁ שֶׁהוּא הַפְּרִי אוֹ שָׁתָה רְבִיעִית חֹמֶץ שֶׁהוּא פְּסלֶת הַפְּרִי הֲרֵי זֶה לוֹקֶה. אֲבָל הֶעָלִין וְהַלּוּלָבִים וּמֵי גְּפָנִים וְהַסְּמָדַר הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרִין לְנָזִיר שֶׁאֵינָן לֹא פְּרִי וְלֹא פְּסלֶת פְּרִי אֶלָּא מִן הָעֵץ הֵן נֶחְשָׁבִין:

3

All forbidden grape [products] can be combined together [to produce the minimum measure for which one is liable for lashes].8

What is implied? One who mixed together fresh grapes with raisins, or with unripened grapes, pits, and peels, and ate an olive-sized portion of the mixture is liable for lashes. Similarly, if he ate them one after the other9 until he ate an olive-sized portion of the entire group, he is liable for lashes. Similarly, he is liable for lashes if he drank a revi'it of a mixture of wine and vinegar.10

ג

כָּל אִסּוּרֵי גֶפֶן מִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה. כֵּיצַד. הֲרֵי שֶׁצֵּרֵף עֲנָבִים לַחִים עִם יְבֵשִׁים אוֹ עִם בֹּסֶר וְחַרְצָן וְזָג וְאָכַל מִן הַתַּעֲרֹבֶת כְּזַיִת לוֹקֶה. וְכֵן אִם אָכְלָם זֶה אַחַר זֶה עַד שֶׁאָכַל מִן הַכּל כְּזַיִת לוֹקֶה. וְכֵן אִם שָׁתָה רְבִיעִית תַּעֲרֹבֶת יַיִן וְחֹמֶץ לוֹקֶה:

4

A permitted substance is not included together with a forbidden substance [to produce the minimum measure] for which a nazirite [is liable for lashes].11

What is implied? Wine was mixed together with honey [producing a mixture] in which the flavor of wine [could be tasted in] its entirety and [a nazirite] drank the mixture. Raisins were pressed together with dried figs [producing a mixture] in which the flavor of raisins [could be tasted in] its entirety and [a nazirite] ate the mixture. He is not liable for lashes unless there will be an olive-sized portion of grape products in a portion of the mixture the size of three eggs, and he will eat a portion the size of three eggs, as is the law with regard to other prohibitions that are forbidden universally, as we explained in Hilchot Ma'achalot Assurot.12

ד

דָּבָר הַמֻּתָּר אֵינוֹ מִצְטָרֵף לְדָבָר הָאָסוּר בְּנָזִיר. כֵּיצַד. יַיִן שֶׁנִּתְעָרֵב בִּדְבַשׁ אַף עַל פִּי שֶׁטַּעַם הַכּל טַעַם יַיִן וְשָׁתָה מִן הַתַּעֲרֹבֶת. וְכֵן הַצִּמּוּקִין שֶׁדְּרָסָן עִם הַגְּרוֹגָרוֹת וְטַעַם הַכּל טַעַם צִמּוּקִין וְאָכַל מִן הַתַּעֲרֹבֶת אֵינוֹ לוֹקֶה. עַד שֶׁיִּהְיֶה מִדָּבָר הָאָסוּר בַּתַּעֲרֹבֶת כְּזַיִת בִּכְדֵי שָׁלֹשׁ בֵּיצִים וְאָכַל כְּשָׁלֹשׁ בֵּיצִים. כִּשְׁאָר הָאִסּוּרִין הַשָּׁוִים בְּכָל אָדָם כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת מַאֲכָלוֹת אֲסוּרוֹת:

5

Similarly, if a person soaked his bread in wine and there was a revi'it of wine within k'dei [achilat] p'ras13 of the bread and he ate a p'ras [of the bread], he will have consumed a revi'it of wine.14 [Hence,] he is worthy of lashes. Concerning this and similar situations, the Torah [Numbers 6:3] states: "Anything that has been steeped in grape [wine] shall you not partake."15 This forbids an entity in which wine has been mixed and its flavor is the flavor of wine.16 [This applies] provided it has both the flavor and substance [of the wine] as is the case with regard to other prohibited foods.17

ה

וְכֵן אִם שָׁרָה פִּתּוֹ בְּיַיִן וְהָיָה הָרְבִיעִית יַיִן בִּכְדֵי פְּרָס מִן הַפַּת וְאָכַל כְּדֵי פְּרָס שֶׁנִּמְצָא שֶׁאָכַל רְבִיעִית יַיִן הֲרֵי זֶה לוֹקֶה. וְעַל זֶה וְכַיּוֹצֵא בּוֹ נֶאֱמַר בַּתּוֹרָה (במדבר ו ג) "וְכָל מִשְׁרַת עֲנָבִים". לֶאֱסֹר דָּבָר שֶׁנִּתְעָרֵב בּוֹ הַיַּיִן וְטַעְמוֹ כְּטַעַם הַיַּיִן וְהוּא שֶׁיִּהְיֶה טַעֲמוֹ וּמַמָּשׁוֹ כִּשְׁאָר אִסּוּרֵי מַאֲכָלוֹת:

6

If wine or the like were mixed together with honey and the flavor of wine cannot be detected, it is permitted for a nazirite [to partake of the mixture]. [The nazirite prohibitions] should not be considered more severe than [those against] fat and blood.18

ו

נִתְעָרֵב יַיִן וְכַיּוֹצֵא בּוֹ בִּדְבַשׁ וְאֵין שָׁם טַעַם יַיִן הֲרֵי זֶה מֻתָּר לְנָזִיר. לֹא יִהְיֶה זֶה חָמוּר מֵחֵלֶב וְדָם:

7

If the mixture had the flavor of wine, but there is not a revi'it of wine within k'dei [achilat] p'ras, [the mixture] is prohibited according to Rabbinic decree, as we explained in Hilchot Ma'achalot Assurot.19 If [a nazirite] partakes of it, he is given stripes for rebellious conduct.

ז

הָיָה בּוֹ טַעַם יַיִן וְאֵין שָׁם רְבִיעִית בִּכְדֵי אֲכִילַת פְּרָס הֲרֵי זֶה אָסוּר מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת מַאֲכָלוֹת אֲסוּרוֹת. וּמַכִּין אוֹתוֹ אִם אָכַל מַכַּת מַרְדּוּת:

8

When a nazirite eats an olive-sized portion of grapes, an olive-sized portion of [grape] seeds, an olive-sized portion of [grape] peels, and an olive-sized portion of raisins, and drinks an olive-sized portion of wine - even if he squeezed a cluster of grapes and drank [their juice]20 - he receives five sets of lashes. For each [of the substances is forbidden] by a different prohibition. And he receives a sixth set of lashes for the violation of [the prohibition]: "He shall not desecrate his word"21 that applies to all vows.

Similarly, if he ate an olive-sized portion of peels or an olive-sized portion of grapes, he receives two sets of lashes, one for the peels or one for the grapes, and he is given [an additional set of] lashes because of [the prohibition]: "He shall not desecrate his word." This law also applies to a nazirite who shaves [his hair] or becomes impure. He receives two sets of lashes: one because of the violation of the particular prohibition and one, because of the prohibition that applies to all vows: "He shall not desecrate his word."

ח

נָזִיר שֶׁאָכַל כְּזַיִת עֲנָבִים וּכְזַיִת חַרְצָן וּכְזַיִת זָג וּכְזַיִת צִמּוּקִים וְשָׁתָה רְבִיעִית יַיִן וַאֲפִלּוּ סָחַט אֶשְׁכּוֹל וְשָׁתָה מִמֶּנּוּ רְבִיעִית הֲרֵי זֶה לוֹקֶה חָמֵשׁ מַלְקִיּוֹת. שֶׁכָּל אֶחָד מֵהֶן בְּלָאו אֶחָד הוּא. וְלוֹקֶה מַלְקוּת שִׁשִּׁית מִשּׁוּם (במדבר ל ג) "לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ" שֶׁהוּא שָׁוֶה בְּכָל הַנְּדָרִים. וְכֵן אִם אָכַל כְּזַיִת זָג אוֹ כְּזַיִת עֲנָבִים לוֹקֶה שְׁתַּיִם אַחַת מִשּׁוּם זָג אוֹ מִשּׁוּם עֲנָבִים וְאַחַת מִשּׁוּם לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ. וְהוּא הַדִּין לְנָזִיר שֶׁגִּלֵּחַ אוֹ נִטְמָא שֶׁהוּא לוֹקֶה שְׁתַּיִם. אַחַת עַל הָאִסּוּר הַמְיֻחָד בּוֹ וְאַחַת עַל הָאִסּוּר הַשָּׁוֶה בְּכָל הַנְּדָרִים שֶׁהוּא לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ:

9

When a nazirite drank a revi'it of wine and a revi'it of vinegar, he receives only one set of lashes. He is not liable for the wine and for the vinegar independently. [The rationale is that] the Torah does not say: "Do not drink wine" and "Do not drink vinegar." Instead, [it states, Numbers 6:3]: "[He shall abstain from wine or alcoholic beverages.] He shall not drink vinegar of wine or vinegar of alcoholic beverages," i.e., he should not drink wine or a beverage into which wine was mixed - [that is the meaning of the term,] "alcoholic beverages" [in the verse] - even if they have become vinegar.22 Since [the Torah] repeated only the term vinegar which is one term, he does not receive lashes for them both independently.

ט

נָזִיר שֶׁשָּׁתָה רְבִיעִית יַיִן וּרְבִיעִית חֹמֶץ אֵינוֹ לוֹקֶה אֶלָּא אַחַת שֶׁאֵינוֹ חַיָּב עַל הַיַּיִן בִּפְנֵי עַצְמוֹ וְעַל הַחֹמֶץ בִּפְנֵי עַצְמוֹ. שֶׁאֵין כָּתוּב יַיִן לֹא יִשְׁתֶּה וְחֹמֶץ לֹא יִשְׁתֶּה אֶלָּא כָּךְ חֹמֶץ יַיִן וְחֹמֶץ שֵׁכָר לֹא יִשְׁתֶּה כְּלוֹמַר לֹא יִשְׁתֶּה יַיִן וְלֹא דָּבָר שֶׁנִּתְעָרֵב בּוֹ הַיַּיִן וְהוּא הַשֵּׁכָר וַאֲפִלּוּ הֶחְמִיצוּ וְהוֹאִיל וְלֹא כָּפַל אֶלָּא הַחֹמֶץ שֶׁהוּא שֵׁם אֶחָד אֵינוֹ לוֹקֶה עַל זֶה בִּפְנֵי עַצְמוֹ וְעַל זֶה בִּפְנֵי עַצְמוֹ:

10

When a nazirite is drinking wine for the entire day, even though he is liable in God's eyes23 for every revi'it, he receives only [two sets of] lashes, one for drinking wine and one for "desecrat[ing] his word," as we explained.24 If he was given a warning for every revi'it, i.e., he was told: "Do not drink," "Do not drink," and he, [nevertheless,] did drink, he is liable for each [revi'it].25

According to Rabbinic decree, it is forbidden for a nazirite to abide amidst a gathering of people drinking wine. [Instead,] he should separate himself far from them, because they present a hurdle for him. Our Sages26 said: "Do not come close [even to] the area around the vineyard."27

י

נָזִיר שֶׁהָיָה שׁוֹתֶה בְּיַיִן כָּל הַיּוֹם כֻּלּוֹ אַף עַל פִּי שֶׁהוּא חַיָּב לַשָּׁמַיִם עַל כָּל רְבִיעִית וּרְבִיעִית אֵינוֹ לוֹקֶה אֶלָּא אַחַת מִשּׁוּם (במדבר ו ד) "יַיִן" וְאַחַת דְּ (במדבר ל ג) "לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ" כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְאִם הִתְרוּ בּוֹ עַל כָּל רְבִיעִית וּרְבִיעִית וְאָמְרוּ לוֹ אַל תִּשְׁתֶּה אַל תִּשְׁתֶּה וְהוּא שׁוֹתֶה חַיָּב עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד. מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים שֶׁאָסוּר לְנָזִיר לַעֲמֹד בְּמוֹשַׁב שׁוֹתֵי יַיִן וְיִתְרַחֵק מִמֶּנּוּ הַרְבֵּה שֶׁהֲרֵי מִכְשׁוֹל לְפָנָיו. אָמְרוּ חֲכָמִים סָבִיב לַכֶּרֶם לֹא יִקְרַב:

11

When a nazirite cuts off one hair, whether using a razor or a scissor, he is liable for lashes, provided he cuts it from its roots as a razor would.28 Similarly, if he pulls out [a hair] by hand, he is liable for lashes. Both [the nazirite] whose hair is cut29 and the person who cuts his hair [are liable], as [indicated by Numbers 6:5]: "A razor will not pass over his head." If he left enough of [the hair] so that it could be bent over for its tip to touch its root, he does not receive lashes,30 because [cutting in this manner] is not [equivalent to shaving it] with a razor.

יא

נָזִיר שֶׁגִּלֵּחַ שְׂעָרָה אַחַת לוֹקֶה בֵּין בְּתַעַר בֵּין בְּזוּג וְהוּא שֶׁקִּצְּצָה מֵעִקָּרָהּ כְּעֵין תַּעַר. וְכֵן אִם תְּלָשָׁהּ בְּיָדוֹ לוֹקֶה. אֶחָד הַמְגַלֵּחַ וְאֶחָד הַמִּתְגַּלֵּחַ שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ו ה) "תַּעַר לֹא יַעֲבֹר עַל רֹאשׁוֹ". וְאִם הִנִּיחַ מִמֶּנּוּ כְּדֵי לָכֹף רֹאשָׁהּ לְעִקָּרָהּ אֵינוֹ לוֹקֶה שֶׁאֵין זֶה כְּעֵין תַּעַר:

12

If a person applied a potion that removed hair to his head and in this way, removed his hair, he is not liable for lashes.31 He is, however, nullifying the observance of a positive commandment, as [Numbers 6:5] states: "He shall let the mane of the hair of his head grow."

יב

הֶעֱבִיר עַל רֹאשׁוֹ סַם שֶׁמַּשִּׁיר אֶת הַשֵּׂעָר וְהִשִּׁיר אֶת הַשֵּׂעָר אֵינוֹ לוֹקֶה אֶלָּא בִּטֵּל מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ו ה) "גַּדֵּל פֶּרַע שְׂעַר רֹאשׁוֹ":

13

When a nazirite shaves his entire head, he is liable for only one set of lashes for the shaving. If he was given a warning concerning each hair, i.e., he was told: "Do not shave," "Do not shave," and he shaved, he is liable for lashes for every hair.

יג

נָזִיר שֶׁגִּלֵּחַ כָּל רֹאשׁוֹ אֵינוֹ לוֹקֶה מִשּׁוּם הַתִּגְלַחַת אֶלָּא אַחַת. וְאִם הִתְרוּ בּוֹ עַל כָּל שֵׂעָר וְשֵׂעָר וְאָמְרוּ לוֹ אַל תְּגַלֵּחַ אַל תְּגַלֵּחַ וְהוּא מְגַלֵּחַ לוֹקֶה עַל כָּל אַחַת וְאַחַת:

14

When a nazirite is scrubbing his hair with his hands and scraping [his scalp] with his nails, he need not worry [about removing hairs accidentally], because his intent is not to remove hair and it is possible that he will not remove any.32 He should not, however, comb his hair with a comb or scrape his head with earth, for [these activities] will certainly remove hair. If he does so, he is not liable for lashes.33

יד

נָזִיר חוֹפֵף עַל שְׂעָרוֹ בְּיָדוֹ וְחוֹכֵךְ בְּצִפָּרְנָיו וְאִם נָפַל שֵׂעָר אֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁהֲרֵי אֵין כַּוָּנָתוֹ לְהַשִּׁיר וְאֶפְשָׁר שֶׁלֹּא יַשִּׁיר. אֲבָל לֹא יִסְרֹק בְּמַסְרֵק וְלֹא יָחֹף בַּאֲדָמָה מִפְּנֵי שֶׁמַּשֶּׁרֶת אֶת הַשֵּׂעָר וַדַּאי. וְאִם עָשָׂה כֵן אֵינוֹ לוֹקֶה:

15

When a nazirite becomes impure through contact with a human corpse in a manner that would require him to remain impure for seven days,34 he is liable for lashes. [This applies] with regard to ritual impurity for which he is required to shave, as will be explained,35 and for ritual impurity for which he is not required to shave.36

טו

נָזִיר שֶׁנִּטְמָא לְמֵת טֻמְאַת שִׁבְעָה. בֵּין בְּטֻמְאוֹת שֶׁהוּא מְגַלֵּחַ עֲלֵיהֶן כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בֵּין בְּטֻמְאוֹת שֶׁאֵינוֹ מְגַלֵּחַ עֲלֵיהֶן. הֲרֵי זֶה לוֹקֶה:

16

[When a nazirite] becomes impure through contact with a human corpse many times, even though in God's eyes, he is liable for lashes for each time, the court holds him liable for only one set of lashes. If he was given a warning concerning each time, and he, nevertheless, became impure, he is liable for lashes for every time he [became impure].

טז

נִטְמָא לְמֵת פְּעָמִים הַרְבֵּה אַף עַל פִּי שֶׁהוּא חַיָּב מַלְקוֹת עַל כָּל אַחַת וְאַחַת לַשָּׁמַיִם אֵין בֵּית דִּין מַלְקִין אוֹתוֹ אֶלָּא אַחַת. וְאִם הִתְרוּ בּוֹ עַל כָּל פַּעַם וּפַעַם וְהוּא מִטַּמֵּא לוֹקֶה [עַל] כָּל אַחַת וְאַחַת:

17

When does the above apply? When he became impure and then returned and touched, carried, or stood over [the corpse]. If, however, he was touching a corpse and while the corpse was still in his hand, he touched another corpse, he is liable only once even though he was warned for each time he touched it, for his [state of purity] has already been desecrated.37

יז

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁנִּטְמָא וּפֵרַשׁ וְחָזַר וְנָגַע אוֹ נָשָׂא אוֹ הֶאֱהִיל. אֲבָל אִם הָיָה נוֹגֵעַ בְּמֵת וַעֲדַיִן הַמֵּת בְּיָדוֹ וְנָגַע בְּמֵת אַחַר אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אַחַת אַף עַל פִּי שֶׁהִתְרוּ בּוֹ עַל כָּל נְגִיעָה וּנְגִיעָה שֶׁהֲרֵי מְחֻלָּל וְעוֹמֵד:

18

When a nazirite enters a home and remains there until a person dies or he enters a shelter in which a corpse is located while he is in a closed container, chest, or closet38 and a colleague came and opened the top of the chest with his consent,39 he is liable for two sets of lashes:40 one, due to [the violation of] the prohibition [Numbers 6:6]: "He shall not approach a human corpse" and one, due to [the violation of] the prohibition [ibid.:7]: "He shall not become impure," for his impurity and his entry come about at the same time.41 If, however, he enters [such a shelter] in an ordinary manner, his becoming ritually impure precedes his entry. For from the time that his nose or his toes enter, he becomes ritually impure42 and he does not become liable for entering [the shelter] until his entire [body] enters.43

יח

נָזִיר שֶׁנִּכְנַס לְבַיִת וְשָׁהָה שָׁם עַד שֶׁמֵּת שָׁם הַמֵּת. אוֹ שֶׁנִּכְנַס לְאֹהֶל הַמֵּת בְּשִׁדָּה תֵּבָה וּמִגְדָּל וּבָא חֲבֵרוֹ וּפָרַע גַּג הַתֵּבָה מֵעָלָיו מִדַּעְתּוֹ. הֲרֵי זֶה לוֹקֶה שְׁתַּיִם אַחַת מִשּׁוּם (במדבר ו ו) "לֹא יָבֹא" וְאַחַת מִשּׁוּם (במדבר ו ז) "לֹא יִטַּמָּא". שֶׁהֲרֵי טֻמְאָה וּבִיאָה בָּאִין כְּאַחַת. אֲבָל אִם נִכְנַס כְּדַרְכּוֹ טֻמְאָתוֹ קוֹדֶמֶת לְבִיאָתוֹ שֶׁמֵּעֵת שֶׁיַּכְנִיס חָטְמוֹ אוֹ אֶצְבְּעוֹת רַגְלָיו נִטְמָא וְאֵינוֹ חַיָּב מִשּׁוּם בִּיאָה עַד שֶׁיָּבוֹא כֻּלּוֹ:

19

When [a nazirite] enters a shelter where a corpse is located or a cemetery unintentionally44 and after he discovers this fact, he received a warning, but did not jump up and leave, but instead remained there, he is liable for lashes.45[This applies] provided he remains there for the time it takes to prostrate oneself like a ritually impure person who enters the Temple.46

יט

נִכְנַס לְאֹהֶל הַמֵּת אוֹ לְבֵית הַקְּבָרוֹת בִּשְׁגָגָה. וְאַחַר שֶׁנּוֹדַע לוֹ הִתְרוּ בּוֹ וְלֹא קָפַץ וְיָצָא אֶלָּא עָמַד שָׁם הֲרֵי זֶה לוֹקֶה. וְהוּא שֶׁיִּשְׁהֶא שָׁם כְּדֵי הִשְׁתַּחֲוָיָה כְּמוֹ טָמֵא שֶׁנִּכְנַס לַמִּקְדָּשׁ:

20

[The following rules apply when one] causes a nazirite to contract ritual impurity. If the nazirite acted intentionally, the nazirite is liable for lashes and the person who caused him to contract impurity violates the prohibition against placing a stumbling block in front of the blind.47 If the nazirite was not aware of the transgression and the person who caused him to contract impurity acted intentionally, neither of them are liable for lashes.48

Why is the person who caused the nazirite to contract impurity not liable for lashes?49 Since [Numbers 6:9] states: "He defiles his Nazirite head," a person is only liable if he willfully causes his own self to incur impurity.50

כ

הַמְטַמֵּא אֶת הַנָּזִיר. אִם הָיָה הַנָּזִיר מֵזִיד הַנָּזִיר לוֹקֶה וְזֶה שֶׁטִּמְּאוֹ עוֹבֵר מִשּׁוּם (ויקרא יט יד) "וְלִפְנֵי עִוֵּר לֹא תִתֵּן מִכְשׁל". וְאִם הָיָה הַנָּזִיר שׁוֹגֵג וְזֶה שֶׁטִּמְּאוֹ מֵזִיד אֵין אֶחָד מֵהֶם לוֹקֶה. וְלָמָּה לֹא יִלְקֶה הַמְטַמֵּא אֶת הַנָּזִיר. לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ו ט) "וְטִמֵּא אֶת רֹאשׁ נִזְרוֹ" אֵינוֹ לוֹקֶה עַד שֶׁיְּטַמֵּא עַצְמוֹ מִדַּעְתּוֹ:

21

When a nazirite who is in a state of ritual purity makes himself ritually impure, he is also liable for lashes for [the violation of the prohibition, Deuteronomy 23:22]: "Do not delay in paying it."51 For he delayed the fulfillment of his nazirite vow in purity and performed a deed.52 Similarly, if he took a nazirite vow while in a cemetery, he is also liable for lashes for [the violation of the prohibition]: "Do not delay in paying it."53

From this we learn, that a nazirite who made himself impure receives four sets of lashes:

a) because of the prohibition: "He shall not become impure,"

b) because of the prohibition: "He shall not desecrate his word,"

c) because of the prohibition: "Do not delay in paying it," and because of the prohibition: "He shall not approach..." if he entered and incurred ritual impurity at the same time, as we explained.54

כא

נָזִיר טָהוֹר שֶׁטִּמֵּא עַצְמוֹ לוֹקֶה אַף מִשּׁוּם (דברים כג כב) "לֹא תְאַחֵר לְשַׁלְּמוֹ". שֶׁהֲרֵי אִחֵר נְזִירוּת טָהֳרָה וְעָשָׂה מַעֲשֶׂה. וְכֵן אִם נָדַר בְּבֵית הַקְּבָרוֹת לוֹקֶה אַף מִשּׁוּם לֹא תְאַחֵר. הָא לָמַדְתָּ שֶׁהַנָּזִיר שֶׁטִּמֵּא עַצְמוֹ לוֹקֶה אַרְבַּע מַלְקִיּוֹת מִשּׁוּם (במדבר ו ז) "לֹא יִטַּמָּא" וּמִשּׁוּם (במדבר ל ג) "לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ" וּמִשּׁוּם לֹא תְאַחֵר לְשַׁלְּמוֹ וּמִשּׁוּם (במדבר ו ו) "לֹא יָבֹא" אִם הָיְתָה בִּיאָה וְטֻמְאָה כְּאַחַת כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:

Quiz Yourself on Nezirut Chapter 3

Quiz Yourself on Nezirut Chapter 4

Quiz Yourself on Nezirut Chapter 5

Footnotes for Nezirut - Chapter 3
1.

Numbers 6:5 states that the nazir's hair "will be holy" קדוש יהיה. Nazir 5a notes that Yihiyeh יהיה is numerically equivalent to 30 and states that this is the span of an ordinary nazirite vow. In his Commentary to the Mishnah (Nazir 1:3), the Rambam writes that the numerical equivalence is merely a support and that the concept was taught as as part of the Oral Tradition.

2.

And 30 days can be considered "an excessively long and protracted time."

3.

Hence if the time span he mentioned is less than 30 days, he is required to observe the vow for 30 days. When he says 30 days and an hour, the ruling is that since he mentioned more than 30 days, he is required to observe 31 days.

4.

Which is 30 days as explained above.

5.

For as above, there is no conception of observing a nazirite vow for a shorter time.

6.

I.e., he accepted the nazirite vow in the hope that its merit would arouse protective spiritual forces that would guard him over the course of the journey (Tosafot, Nazir 7a).

7.

I.e., he is not considered a nazirite for life as mentioned in Halachah 12.

8.

Hilchot Nedarim 9:1.

9.

Each one being 30 days. Since he spoke of nazirite vows, we understand that his intent was to observe more than one nazirite vow. Since there is no concept of observing half a nazirite vow, we require him to observe two.

10.

Each of the extra statements is considered as adding a nazirite vow.

11.

For it is not clear that he wanted to observe two nazirite vows. The commentaries note that there is slight difficulty with the Rambam's statement based on the text of Nazir 7b. Nevertheless, they offer several possible resolutions to the issue.

12.

The person himself denies taking any nazirite vows or says that he forgot about the matter (Nazir 20a and commentaries).

13.

I.e., there is no disagreement regarding that, so he is obligated to observe the two nazirite vows.

14.

In which instance he is obligated to observe a nazirite vow for an entire month (Halachah 2).

15.

See Chapter 8, Halachah 2.

16.

In this context, this statement means that as long as the first vow is being observed, the days cannot be reckoned as part of the observance of the second vow. Implied is that if they are not considered as part of the observance of the first vow, they can be considered as part of the observance of the second.

17.

See Hilchot Sh'vuot 6:17-18 which explains that a sages' absolution of a vow causes it to be considered as if it was never made.

18.

The differences between these two categories are discussed in the following halachah.

The Ra'avad notes that the Rambam's ruling appears to be based on the Tosefta and the Jerusalem Talmud (Nazir 1:4). The Babylonian Talmud (Nazir 8b) appears to differ, but the version of that text seems distorted.

19.

He should not, however, shave his head entirely.

20.

As is required when one completes a nazirite vow in purity. See Chapter 8, Halachah 1.

21.

Even though the concept is reinforced by a verse, were the Oral Tradition not to have conveyed this idea, the verse could have been interpreted otherwise (Kessef Mishneh).

22.

Although the angel gave instructions (Judges 13:5): "The youth shall be a nazirite unto God," Samson never took a nazirite vow himself, nor did his father administer one to him. See Likkutei Sichot, Vol. XVIII, pp. 68-70, which compares this situation to one in which a Jewish court converts a gentile child. When the child comes of age, if he does not protest, the conversion is binding upon him. Similarly, since Samson - and Samuel - did not protest, the nazirite restrictions conveyed from above became binding upon them.

24.

As Judges 16:17 states: "A razor has never been brought up against my head, for I am a nazirite unto God from my mother's womb."

25.

Hence he was not forbidden to come in contact with the corpses of the Philistines whom he killed (Nazir 4b).

26.

For Samson was not allowed to cut his hair at all, as indicated by the verse cited above.

27.

This is permitted even as an initial and preferred option [the Rambam's Commentary to the Mishnah (Nazir 1:2).

28.

See Hilchot Nedarim 2:12 which explains that a person is given the option of explaining his intent with regard to a vow that he took. See the glosses of the Kessef Mishneh and the Radbaz to the following halachah which discuss in detail whether this rule applies when it seems obvious that the person's intent was to take a vow to be a nazirite like Samson was.

29.

Since Samson's nazirite vow was imposed upon him by an angel at God's command, it could not be absolved as other vows taken because of man's desires (Rashi, Makkot 22a).

30.

This applies if the person making the vow remains silent. If, however, he specifically states that his intent was another person, his word is accepted as stated in the previous halachah (Radbaz).

31.

Nazir 66a derives this concept through the principles of Biblical exegesis.

32.

This applies if the person making the vow remains silent. If, however, he specifically states that his intent was another person, his word is accepted as stated in the previous halachah (Radbaz).

33.

See Halachah 1.

34.

I.e., with the intent that my words be interpreted by the sages according to their principles.

35.

For he did not specify a time at which point his vow is concluded. See Halachah 12.

36.

And bring the required sacrifices.

37.

And bring the required sacrifices.

38.

For there are more hairs on one's head than 30 day periods in a person's life.

39.

Because the second nazirite vow begins as soon as the first one is concluded.

40.

I.e., he makes three successive vows concerning the same loaf of bread.

41.

I.e., this teaches that a nazirite vow can become binding even though one is already obligated to observe an existing vow.

Footnotes for Nezirut - Chapter 4
1.

See Chapter 8, Halachah 1. As mentioned there, he also brings the appropriate sacrifices.

2.

For unless he specifies otherwise, a nazirite vow must be upheld for 30 days.

3.

This leniency is granted based on the principle that a portion of a day is considered as the entire day. Hence it is considered as if he observed his vow for 30 days (see Nazir 5b and notes).

4.

Since he explicitly mentioned 30 days, we assume that he meant thirty complete days.

5.

For the thirty-first day is considered as the first day of the second vow.

6.

In this instance, the thirtieth day is considered as the first day of the second vow.

7.

For a portion of the day is considered as the entire day.

8.

I.e., he is vowing to observe two nazirite vows. One is unconditional and the other is dependent on whether or not a son is born to him.

9.

The Radbaz emphasizes that these laws apply when he began observing his own nazirite vow before his son was born. If his son was born before he began observing his own nazirite vow, he may observe whichever vow he desires first.

10.

I.e., the vow he took without making it conditional on the birth of a son.

11.

As illustrated in the conclusion of the halachah.

12.

Because he has already observed the rites marking the completion of the nazirite vow associated with his son.

According to the Rambam, in such an instance, the person's observance of the days of his vow that preceded the vow associated with his son is considered significant. The rationale is that if the observance of the vow associated with his son is considered significant, the days that preceded it are likewise significant. The Ra'avad differs and maintains that although the observance of the vow associated with his son is significant, none of the days associated with his own vow should be counted. For his own vow is an integral unit and should be considered as such.

13.

I.e., in a situation where he does not become impure and must complete his own vow after completing the vow associated with the birth of his son. See the illustrations in the following halachot.

14.

I.e., his own nazirite vow was prolonged, extending more than the required 30 days.

15.

I.e., he takes an ordinary nazirite vow which extends 30 days.

16.

And thus the two vows clash.

17.

Thus he will have observed 20 of the 100 days of his longer vow.

18.

He does not, however, perform a shaving or bring sacrifices.

19.

Completing the observance of that vow.

20.

Completing the observance of that vow.

21.

Because it is superceded by the second vow which is binding for life. The observance of that vow prevents the observance of the original vow.

22.

See Chapter 3, Halachot 13-14.

23.

The rationale is that he is not allowed to shave because of his first vow. He must, however, observe the stringencies of an ordinary nazirite vow for the first 20 days and perhaps, even for the first 30 days (Radbaz).

24.

For that day might be the day of his death in which instance retroactively the vow he took would take effect. See the notes to the following halachah.

25.

I.e., the Mashiach.

26.

For perhaps the Mashiach will come that day. As we say in the popular restatement of the Rambam's Thirteen Principles of Faith, "I await his coming every day."

27.

The Rambam's ruling is based on Eruvin 43b. The Kessef Mishneh interprets the Rambam's understanding of that passage as follows: There is a question whether the prohibition against going beyond one's Sabbath boundaries (see Hilchot Shabbat, ch. 27) applies ten handbreadths above the ground or not. Thus there is a question whether Mashiach - who obviously will observe the Sabbath laws - can come on the Sabbath for that will require him descending from heaven and thus going beyond his Sabbath boundaries.

(Kin'at Eliyahu questions the entire issue, noting that according to the Rambam, Mashiach will be a flesh and blood human being who will "wage the wars of G‑d... build the Temple" (see Hilchot Melachim 11:1). No where does the Rambam make mention of him descending from heaven.

28.

Seemingly, every day, there is a question whether the Mashiach will come and hence, we should rule leniently every day. The Radbaz explains that since we are certain that it is possible for Mashiach to come that day, he must observe the nazirite restrictions. For if Mashiach would actually come that day, retroactively the vow he took would take effect.

29.

As evident from Chapter 8, Halachah 5, more precisely, it is the nazirite's offering of his sacrifices and not his shaving which completes his nazirite vow.

30.

Nazir 15a derives this concept from the exegesis of Numbers 6:6.

31.

The laws mentioned here apply only to drinking wine. Shaving or becoming impure nullify his nazirite vow and require him to begin counting again anew. See Chapter 6, Halachot 1-3.

32.

When these days are completed, according to Scriptural law, he is no longer obligated to observe his nazirite vow even though he did not observe it for the full amount of time that he vowed.

33.

This is the punishment given for breaking a Rabbinic decree.

34.

A nazirite vow of 30 days.

35.

A vow for a longer period.

36.

The sages pay no attention to him. Even if there is legitimate reason for him to ask for his vow to be released, his request is not heeded (Ra'avad).

37.

For he has the right to nullify a nazirite vow which his wife takes (Chapter 2, Halachah 17).

38.

For the impurity nullifies the observance of the nazirite vow entirely.

Footnotes for Nezirut - Chapter 5
1.

See Halachah 15 and onward.

2.

See Halachah 11.

3.

Whether grapes or wine.

4.

E.g., peels or pits. See the following halachah.

6.

E.g., a brandy, vermouth, or the like.

7.

I.e., a quarter of a larger measure called a log. A revi'it is 86 cc according to Shiurei Torah and 150 cc according to Chazon Ish.

8.

This represents a contrast to other Torah prohibitions. As stated in Hilchot Ma'achalot Assurot 4:16, "when a person takes a small amount of fat, a small amount of blood, a small amount of the meat of a non-kosher animal, a small amount of the meat of a nevelah, a small amount of the meat of a non-kosher fish, a small amount of the meat of a non-kosher fowl, or the like from other prohibited substances, although he collects an olive-sized portion from the entire mixture and partakes of it, he is not liable for lashes."

9.

He must, however, eat the olived-sized portion within the time it takes to eat three eggs, as explained in Hilchot Ma'achalot Assurot 14:8.

10.

From the Rambam's wording, it appears that eating and drinking are not combined to reach a single measure.

11.

This ruling is the subject of a difference of opinion among our Sages (Nazir 35b-37b). Although there is an opinion which maintains that with regard to a nazirite - in contrast to all the other prohibitions of the Torah - the permitted food should be counted as part of the forbidden measure, the Rambam does not accept this view as Halachah.

12.

Hilchot Ma'achalot Assurot 15:3.

13.

The measure described in the previous halachah.

14.

See Hilchot Ma'achalot Assurot 14:9 where the Rambam states that to be liable for lashes, one must drink a prohibited substance in the time it takes to drink a revi'it. Here, however, he mentions the time it takes to eat k'dei achilat p'ras. It is possible to explain that here, the person is "eating" the wine, i.e., ingesting it as it is absorbed in solid food. Hence, he uses a measure of time that involves eating. In Hilchot Ma'achalot Assurot, he speaks about drinking. Hence, he uses a measure of time that involves drinking.

15.

We have translated the verse according to its halachic interpretation. Its literal meaning is somewhat different.

16.

Nazir 37a exemplifies this concept as follows: One soaked grapes in water and the flavor of the water became that of grape juice.

17.

See Hilchot Ma'achalot Assurot 15:3.

18.

I.e., as stated in Hilchot Ma'achalot Assurot 15:1-2, if a prohibited substance becomes mixed into another entity, its presence is nullified if there is so much of the permitted entity that the flavor of the prohibited substance cannot be detected. (When it is impossible to have someone taste the mixture, we require 60 times the amount of the forbidden substance.)

19.

See Hilchot Ma'achalot Assurot 15:2-3. There the Rambam states that if there was less than an olive-sized portion of forbidden fat in a portion the size of three eggs, it is considered as if the substance of the prohibited substance is not present. Hence, according to Scriptural Law, there is no prohibition, even if the flavor of the forbidden fat is detectable.

The Ra'avad differs and quotes authorities who maintain that although lashes are not given in such an instance, the prohibition is of Scriptural origin.

20.

The Rambam is indicating that grape juice and wine are governed by the same laws. Alternatively, that grapes and grape juice are not considered as part of the same prohibition.

21.

See Hilchot Nedarim 1:5; see also Chapter 1, Halachah 2.

22.

I.e., the verse uses vinegar as an adjective for wine and mentions only prohibition. Thus the prohibition is against drinking wine, even wine that has become vinegar. Even though two separate adjurations are mentioned in the prooftext, there is no separate prohibition for drinking vinegar from wine and vinegar from alcoholic beverages coming from wine, because the end product, vinegar, is the same in both instances.

The Ra'avad differs and maintains that there is a separate prohibition against drinking vinegar, just like there are separate prohibitions against eating grapes and eating raisins. See the gloss of the Radbaz for a discussion of this matter.

23.

And God will mete out punishment to him for every violation [the Rambam's Commentary to the Mishnah (Nazir 6:4)].

24.

See Halachah 8.

25.

The warning causes every violation to be considered independently (Radbaz).

26.

Avodah Zarah 59a.

27.

For if he comes close, he might be tempted to partake of the grapes.

28.

The prooftext cited below indicates that the hair must be removed as effectively as a razor does. It does not, however, indicate that only cutting it with a razor makes a person liable. Note the contrast to the prohibition against cutting the hairs of one's beard. As mentioned in Hilchot Avodat Kochavim 12:1, that prohibition applies only to removal of one's hair with a razor.

29.

From a comparison to the laws governing the prohibition against shaving the corners of one's head (Ibid.:1), it would appear that the person whose hair is cut is not liable for lashes unless he assists the person doing the shaving by moving his head or the like. Otherwise, he will not performed a deed and one is liable for lashes only when his violation involves a deed.

30.

Nor are the days of one's nazirite vow nullified by such an act (Nazir 39b).

31.

The Radbaz explains the rationale for this leniency: When applying the potion, the person is not removing the hair with his own hands.

32.

Even though he had no intention of removing hairs, were it impossible to scrape his head with his nails without removing hair, it would be forbidden for him, because doing so would be tantamount to willfully removing hairs, as the Rambam continues. Compare to Hilchot Shabbat 1:6.

33.

For he did not intentionally remove the hairs (Kessef Mishneh). The Shiurei HaKorban explains that since these activities do not produce a razor-clean shave, he is not liable for the violation of a negative commandment. According to the Radbaz who maintains that such a commandment is in fact involved, the question arises: Since it is inevitable (a p'sik reishah) that the hairs will be removed, why is he not liable.

34.

I.e., the ritual impurity incurred when he touches or carries a corpse or is located under the same covering as it.

35.

See Chapter 7, where this subject is discussed in detail.

36.

The Mishneh LiMelech and other commentaries question the Rambam's ruling, noting that in Hilchot Tumat Meit 3:3, he writes: "All ritual impurity resulting from a corpse for which a nazirite is not required to shave does not stem from Scriptural Law." If the impurity does not stem from Scriptural Law, why is the nazirite punished by lashes?

The Ma'aseh Rokeach explains that there are times when the Rambam uses the term midivrei sofrim, which usually means "stemming from Rabbinic decree" to refer to matters that are of Scriptural origin, but derived by our Sages using the accepted principles of Biblical exegesis (see Hilchot Ishut 1:2; Sefer HaMitzvot, General Principle 2). Similarly, with regard to the contraction of ritual impurity in question: Although it is not explicitly mentioned in the Torah, it could be considered of Scriptural origin, because it was derived through the laws of Biblical exegesis. See also Chapter 7, Halachah 1, where this issue is discussed.

37.

The Rambam's ruling can be explained based on the following concept: When a person is in contact with a corpse, a person he touches is impure for seven days. When, however, he is not in contact with a corpse, a person he touches is impure only until the evening.

Thus if he is in contact with a corpse, there is no difference halachically if he touches another corpse. If, however, he is not in contact with a corpse, it is halachically significant if he touches another corpse, because the impurity resulting from touching him is more severe. And since touching the corpse is halachically significant for others, it is also halachically significant for him. Hence he is liable for lashes for such contact.

38.

I.e., while he is in a closed container, it is as if he is not under the same shelter as the corpse and he does not contract ritual impurity.

39.

If the container is opened without his consent, he is not liable, for he is considered to have transgressed due to forces beyond his control. See Hilchot Evel 3:5.

40.

For as mentioned in the mitzvot cited in the introduction to these halachot and in Chapter 1, Halachah 1, there are two prohibitions involved in this instance as the Rambam continues to explain.

41.

The removal of the top of the container brings about his "entry" into the place where the corpse is located and, at that same time, he becomes impure.

42.

See Hilchot Tuma'at Meit 1:11.

43.

Compare to Hilchot Bi'at HaMikdash 3:18.

In this instance, since he is already ritually impure, the prohibition against entering a place of ritual impurity does not apply to him (Nazir 43a).

44.

I.e., he was not aware that a corpse was located in this place or that it was a cemetery.

45.

The commentaries question why the person is liable for lashes. Although he is performing a transgression by remaining in the cemetery, seemingly, the performance of that transgression does not involve a deed and hence, he should not be liable for lashes. The Lechem Mishneh explains that since he performed a deed when he entered in violation of the prohibition, he is liable when he remained afterwards in conscious violation of the prohibition. Others cite the gloss of the Maggid Mishneh to Hilchot Sechirut 13:2 which explains that whenever a transgression usually involves a deed - as a nazirite would usually perform a deed to contract ritual impurity - one is liable for lashes even when one violates the transgression without performing a deed. See also Hilchot Evel 3:4.

46.

See Hilchot Bi'at HaMikdash 3:21-24.

47.

See Hilchot Rotzeach 12:14 which interprets this as a general prohibition, warning a person against causing a colleague to transgress.

48.

The nazirite is not liable because he did not transgress intentionally. The other person is not liable for the reasons the Rambam proceeds to explain.

49.

See Hilchot Evel 3:5 which states that in a parallel situation when a person causes a priest to become ritually impure, the person who causes him to incur the impurity is indeed, liable. For it is the person who causes him to incur impurity who violates the prohibition. And similarly, one who shaves a nazirite's head is liable (Halachah 11).

50.

See the gloss of the Radbaz to Hilchot Kilayim 10:31 which comments on the apparent contradiction between that halachah and the ruling here.

51.

See Chapter 1, Halachah 4; Hilchot Arachin VaCharamim 1:1; Hilchot Ma'aseh HaKorbanot 14:13, with regard to the nature of this prohibition.

52.

By incurring ritual impurity.

53.

The commentaries question: Since he was in the cemetery at the time he took the vow, seemingly, his violation of the prohibition does not involve a deed. Generally, when a transgression does not involve a deed, lashes are not given. Why then is he liable? Among the resolutions offered is that failing to depart is also considered a deed (Tosafot, Nazir 17a).

54.

See Halachah 18.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.