Here's a great tip:
Enter your email address and we'll send you our weekly magazine by email with fresh, exciting and thoughtful content that will enrich your inbox and your life, week after week. And it's free.
Oh, and don't forget to like our facebook page too!
Printed from chabad.org
Contact Us

Torah Reading for Acharei-Kedoshim

Torah Reading for Acharei-Kedoshim

 Email
Parshat Acharei-Kedoshim
Shabbat, 10 Iyar, 5777
6 May, 2017
Select a portion:
Haftarah: (Ezekiel 20:2-20)
Please note: These Haftarah texts follow Chabad custom. Other communities could possibly read more, less, or a different section of the Prophets altogether. Please consult with your rabbi.
Show content in:

Ezekiel Chapter 20

2Then came the word of the Lord to me, saying:   בוַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר:
3"Son of man, speak to the elders of Israel and say to them: So says the Lord God, Have you come to inquire of Me? As true as I live, I will not be inquired of by you! says the Lord God.   גבֶּן־אָדָ֗ם דַּבֵּ֞ר אֶת־זִקְנֵ֚י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָֽמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם כֹּ֚ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה הֲלִדְרֹ֥שׁ אֹתִ֖י אַתֶּ֣ם בָּאִ֑ים חַי־אָ֙נִי֙ אִם־אִדָּרֵ֣שׁ לָכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה:
I will not be inquired of by you!: in your request. Yet at the end of this Book (36:37): He says: “I will… be inquired of by the house of Israel.” This is one of the places that teach us that the Holy One, blessed be He, recants on evil. And regarding matters similar to this, it is said (Num. 23:19): “He says but He does not do.” Midrash of Rabbi Tanchuma (Vayera 13).   :
4Will you contend with them? Will you contend, O son of man? Let them know the abominations of their fathers.   דהֲתִשְׁפֹּ֣ט אֹתָ֔ם הֲתִשְׁפּ֖וֹט בֶּן־אָדָ֑ם אֶת־תּֽוֹעֲבֹ֥ת אֲבוֹתָ֖ם הוֹדִיעֵֽם:
Will you contend with them: Heb. הֲתִישְׁפֹּט, an expression of contending.   :
5And you shall say to them: So says the Lord God, On the day I chose Israel, then I lifted up My hand to the seed of the house of Jacob, and made Myself known to them in the land of Egypt, when I lifted up My hand to them, saying: I am the Lord your God.   הוְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֗ם כֹּֽה־אָמַר֘ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִה֒ בְּיוֹם֙ בָּֽחֳרִ֣י בְיִשְׂרָאֵ֔ל וָֽאֶשָּׂ֣א יָדִ֗י לְזֶ֙רַע֙ בֵּ֣ית יַֽעֲקֹ֔ב וָֽאִוָּדַ֥ע לָהֶ֖ם בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וָֽאֶשָּׂ֨א יָדִ֚י לָהֶם֙ לֵאמֹ֔ר אֲנִ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם:
On the day I chose Israel: This hatred was pent up before the Omnipresent close to nine hundred yearsfrom [the days] that they were in Egypt until [those of] Ezekielbut His love had shielded them. Now that they had increased their transgressions, though, it was awakened, and concerning this it is stated (Prov. 10: 12): “Hatred arouses quarrels [but love covers up all transgressions].”   :
6On that day I lifted up My hand to them to bring them out of the land of Egypt, to a land that I had sought out for them, flowing with milk and honey; it is the glory of all the lands.   ובַּיּ֣וֹם הַה֗וּא נָשָׂ֚אתִי יָדִי֙ לָהֶ֔ם לְהֽוֹצִיאָ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֶל־אֶ֜רֶץ אֲשֶׁר־תַּ֣רְתִּי לָהֶ֗ם זָבַ֚ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ צְבִ֥י הִ֖יא לְכָל־הָֽאֲרָצֽוֹת:
7And I said to them: Every man cast away the despicable idols from before his eyes, and pollute not yourselves with the idols of Egypt; I am the Lord your God.   זוָֽאֹמַ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם אִ֣ישׁ שִׁקּוּצֵ֚י עֵינָיו֙ הַשְׁלִ֔יכוּ וּבְגִלּוּלֵ֥י מִצְרַ֖יִם אַל־תִּטַּמָּ֑אוּ אֲנִ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶֽם:
And I said to them: Aaron proclaimed this prophecy to them before the Holy One, blessed be He, revealed Himself to Moses in the thorn bush. This is what was said to Eli (I Sam. 2:27): “Did I appear to the house of your father when they were in Egypt, etc.?”   :
8But they rebelled against Me and would not consent to hearken to Me; they did not cast away, every man, the despicable idols from before their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt; and I said to pour out My wrath over them, to give My anger full rein over them, in the midst of the land of Egypt.   חוַיַּמְרוּ־בִ֗י וְלֹ֚א אָבוּ֙ לִשְׁמֹ֣עַ אֵלַ֔י אִ֣ישׁ אֶת־שִׁקּוּצֵ֚י עֵֽינֵיהֶם֙ לֹ֣א הִשְׁלִ֔יכוּ וְאֶת־גִּלּוּלֵ֥י מִצְרַ֖יִם לֹ֣א עָזָ֑בוּ וָֽאֹמַ֞ר לִשְׁפֹּ֧ךְ חֲמָתִ֣י עֲלֵיהֶ֗ם לְכַלּ֚וֹת אַפִּי֙ בָּהֶ֔ם בְּת֖וֹךְ אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם:
But they rebelled against Me: They are the wicked, the majority of Israel, who died in the three days of darkness, as it is said (Exod. 13:18): “and the children of Israel went out of Egypt, (חֲמֻשִּׁים) ” one out of fifty, and some say, one out of five hundred.   :
9But I wrought for the sake of My Name so that it should not be desecrated before the eyes of the nations in whose midst they were, before whose eyes I made Myself known to them, to bring them out of the land of Egypt.   טוָאַ֙עַשׂ֙ לְמַ֣עַן שְׁמִ֔י לְבִלְתִּ֥י הֵחֵ֛ל לְעֵינֵ֥י הַגּוֹיִ֖ם אֲשֶׁר־הֵ֣מָּה בְתוֹכָ֑ם אֲשֶׁ֨ר נוֹדַ֚עְתִּי אֲלֵיהֶם֙ לְעֵ֣ינֵיהֶ֔ם לְהֽוֹצִיאָ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם:
that it should not be desecrated: That My Name should not be desecrated; since I became known to them and I promised to take them out, and the Egyptians recognized that they are My people, if I were to destroy them their enemies would say, “Because He has not the ability to take them out.”   :
10And I brought them out of the land of Egypt, and I brought them into the wilderness.   יוָֽאוֹצִיאֵ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וָֽאֲבִאֵ֖ם אֶל־הַמִּדְבָּֽר:
11And I gave them My statutes, and My ordinances I made known to them, which, if a man perform, he shall live through them.   יאוָֽאֶתֵּ֚ן לָהֶם֙ אֶת־חֻקּוֹתַ֔י וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֖י הוֹדַ֣עְתִּי אוֹתָ֑ם אֲשֶׁ֨ר יַֽעֲשֶׂ֥ה אוֹתָ֛ם הָֽאָדָ֖ם וָחַ֥י בָּהֶֽם:
12Moreover, I gave them My Sabbaths to be for a sign between Me and them, to know that I, the Lord, make them holy.   יבוְגַ֚ם אֶת־שַׁבְּתוֹתַי֙ נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם לִהְי֣וֹת לְא֔וֹת בֵּינִ֖י וּבֵֽינֵיהֶ֑ם לָדַ֕עַת כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם:
to be for a sign: It is a great sign for them, that I gave the day of My resting to them for a resting. Behold this is a phenomenal manifestation that I hallowed them to Myself.   :
13But the house of Israel rebelled against Me in the wilderness; they walked not in My statutes, and they despised My ordinances, which, if a man keep, he will live through them, and My Sabbaths they desecrated exceedingly. Then I said to pour out My wrath upon them in the wilderness, to make an end to them.   יגוַיַּמְרוּ־בִ֨י בֵֽית־יִשְׂרָאֵ֜ל בַּמִּדְבָּ֗ר בְּחֻקּוֹתַ֨י לֹא־הָלָ֜כוּ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֣י מָאָ֗סוּ אֲשֶׁר֩ יַֽעֲשֶׂ֨ה אֹתָ֚ם הָֽאָדָם֙ וָחַ֣י בָּהֶ֔ם וְאֶת־שַׁבְּתֹתַ֖י חִלְּל֣וּ מְאֹ֑ד וָֽאֹמַ֞ר לִשְׁפֹּ֨ךְ חֲמָתִ֧י עֲלֵיהֶ֛ם בַּמִּדְבָּ֖ר לְכַלּוֹתָֽם:
they walked not in My statutes: They tested Me with the calf, and in Rephidim [i.e., showing unwillingness] to receive the Torah, and they left over some of the manna.   :
and My Sabbaths they desecrated: Some of the people went out to gather manna.   :
14And I wrought for the sake of My Name, so it should not be desecrated before the eyes of the nations before whose eyes I had brought them out.   ידוָאֶֽעֱשֶׂ֖ה לְמַ֣עַן שְׁמִ֑י לְבִלְתִּ֚י הֵחֵל֙ לְעֵינֵ֣י הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁ֥ר הֽוֹצֵאתִ֖ים לְעֵינֵיהֶֽם:
15But I also lifted up My hand to them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey; it is the glory of all lands.   טווְגַם־אֲנִ֗י נָשָׂ֧אתִי יָדִ֛י לָהֶ֖ם בַּמִּדְבָּ֑ר לְבִלְתִּי֩ הָבִ֨יא אוֹתָ֜ם אֶל־הָאָ֣רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֗תִּי זָבַ֚ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ צְבִ֥י הִ֖יא לְכָל־הָֽאֲרָצֽוֹת:
16Because they despised My ordinances, and in My statutes they did not walk, and My Sabbaths they desecrated- for their heart went constantly after their idols.   טזיַ֜עַן בְּמִשְׁפָּטַ֣י מָאָ֗סוּ וְאֶת־חֻקּוֹתַי֙ לֹא־הָֽלְכ֣וּ בָהֶ֔ם וְאֶת־שַׁבְּתוֹתַ֖י חִלֵּ֑לוּ כִּ֛י אַֽחֲרֵ֥י גִלּֽוּלֵיהֶ֖ם לִבָּ֥ם הֹלֵֽךְ:
17Nevertheless, My eye looked pityingly upon them, not to destroy them, and I did not make an end to them in the wilderness.   יזוַתָּ֧חָס עֵינִ֛י עֲלֵיהֶ֖ם מִשַּֽׁחֲתָ֑ם וְלֹֽא־עָשִׂ֧יתִי אוֹתָ֛ם כָּלָ֖ה בַּמִּדְבָּֽר:
18But I said to their children in the wilderness: 'In the statutes of your fathers do not walk and do not observe their ordinances, and do not defile yourselves with their idols.   יחוָֽאֹמַ֚ר אֶל־בְּנֵיהֶם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר בְּחוּקֵּ֚י אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ אַל־תֵּלֵ֔כוּ וְאֶת־מִשְׁפְּטֵיהֶ֖ם אַל־תִּשְׁמֹ֑רוּ וּבְגִלּֽוּלֵיהֶ֖ם אַל־תִּטַּמָּֽאוּ:
19I am the Lord your God: walk in My statutes, and keep My ordinances and fulfill them.   יטאֲנִי֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם בְּחֻקּוֹתַ֖י לֵ֑כוּ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֥י שִׁמְר֖וּ וַֽעֲשׂ֥וּ אוֹתָֽם:
20And keep My Sabbaths holy so that they be a sign between Me and you, that you may know that I am the Lord your God.'   כוְאֶת־שַׁבְּתוֹתַ֖י קַדֵּ֑שׁוּ וְהָי֚וּ לְאוֹת֙ בֵּינִ֣י וּבֵֽינֵיכֶ֔ם לָדַ֕עַת כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם:
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Select a portion:
 Email