Get Think Jewish Delivered to your Home or Office
HOME | CONTACT US | DONATE LoginLOGIN Ask the RabbiASK THE RABBI
Chabad.org - Torah, Judaism and Jewish Info Weekly Torah (Parshah)
 
Chabad.org » Learning & Values » Weekly Torah (Parshah) » Devarim - Deuteronomy » Devarim » Parshah Columnists » Inner Stream » Torah in Chinese
PrintSend this page to a friendShare this
Comment6 Comments

Inner Stream
Torah in Chinese


Thirty-seven days before his passing Moses set out to teach the Torah. You might think that Moses would use his remaining weeks to teach hitherto unrevealed mysteries, but he did no such thing. Instead he translated the Torah into the seventy languages.1

All this for a people who did not even speak these languages. Have you ever attended a service in a language you did not understand? I have and I must tell you that it left me uninspired. Why did Moses teach the Torah in languages his students didn't understand?

This question should actually be asked of G-d. The Talmud teaches that G-d uttered the Ten Commandments in all seventy languages though only the Hebrew version was heard.2 What was the point of speaking in languages that no one understood, let alone heard?

These questions are compounded when we consider that the written Torah includes several words in Aramaic, Greek, Kapti and Afriki3--languages probably unknown to the Jews of that time!

Talmud in Aramaic

One can argue that translating the Torah and Ten Commandments into secular language paved the way for future Jewish worship in the diaspora. Lest one argue that the Torah should only be studied and practiced in Israel, these foreign words would testify that Torah is not the exclusive property of Hebrew speaking countries.

But this would not explain why the Talmud was written in Aramaic? It can be argued that Aramaic was the Jewish vernacular of that time and our sages wrote the Talmud in a language understood by most Jews of that time. Still, does writing in the vernacular outweigh the value of documenting G-d's Torah in G-d's language?4

Linguistic Origins

The seventy languages were formed at the Biblical Tower of Babel. In the year 1996 from creation (1765 BCE), the descendents of Noah gathered to build a tower from which they planned to wage war against G-d. The group was perfectly united in their heresy so G-d set out to divide them.

G-d caused each tribe to form its own language. The group, now divided along lingual lines, could no longer cooperate in their joint endeavor. Unable to understand each other, instructions and requests drew blank stares or incorrect responses. They soon grew frustrated with each other and dispersed.5

Is it Appropriate?

The Torah makes note of the fact that tower of Babel was not built of stone, but of brick.6 Why is this significant? The Chassidfic masters explain that "bricks" are man made but "stones" are created by G-d. This is precisely the difference between Hebrew and other languages. Hebrew is a divine tongue, its letters formed by G-d. The secular languages are products of human convention.7

This reinforces our original question: Should G-d be worshiped in a language of human convention?

Furthermore, this story indicates that secular languages were spawned in the heretical tower of Babel. Should a language spawned in heresy be used in ecclesiastic worship?

Everything Must Serve

Our sages taught that every created being must serve to enhance G-d's glory.8 If this is true of physical objects then it must surely apply to languages too, even languages of human convention.

Moreover, letters and words are vessels that contain ideas, sentiments and knowledge. Because all knowledge comes from G-d there must be a spark of divinity in every letter, regardless of language. If the secular languages are not used in ecclesiastic worship the divine sparks embedded in them would remain forever captive in their secular mold.

When G-d uttered the Ten Commandments in all seventy languages, He bridged the gap between letters of heresy and letters of faith and thus elevated the secular language for use in divine service. In a similar vein, Moses' translation of Torah into all seventy languages empowered us to draw the secular and mundane into the sanctity of Torah.9

Removing the Bulwark

Why did Moses wait nearly forty years before he translated the Torah? Why were G-d's translations of the Ten Commandments not heard by the nations? Because of Sichon and Og, monarchs of the Emorite and Bashanite kingdoms.

Neighboring nations paid these powerful and influential kingdoms to defend their borders against the Jewish approach. The mystics saw in these kingdoms not only a physical bulwark against the Jews, but also a spiritual bulwark against the Torah. They resisted the Torah's influence over the seventy nations and the Torah's use of the seventy languages.

When these powerful kingdoms were finally vanquished10 Moses was permitted to translate the Torah. Their destruction spelled the end of their resistance. The path was now paved for the secular to be sanctified and the mundane to be uplifted. The seventy languages could now be drawn into the sacred realm of Torah.11

This is why our sages wrote books on Torah in secular languages rather than the holy tongue. The Talmud was written in Aramaic. Maimonides wrote books in Arabic. Rashi often translated Hebrew words into French. This tradition is continued today when we translate and study the Torah in the English language.

Every time the Torah is taught in a secular language the letters and sentences of that language are drawn into the realm of the sacred and their sparks are redeemed. This gradually purifies our world and brings us inexorably closer to the time of total divine revelation, the Messianic era.

PrintSend this page to a friendShare this
Comment6 Comments
FOOTNOTES
1. Rashi, Deuteronomy 1:5; see Midrash Tanchumah, Devarim 2. There were seventy nations in Biblical days, hence the seventy languages.
2. Talmud, Shabbat 88b.
3. Cf. Genesis 31:47 and Exodus 13:16.
4. Click here for an interesting discussion on the Talmud and Jewish vernacular.
5. Genesis 11:1-9.
6. Ibid., verse 3.
7. See Likutei Sichos, vol. VI, p. 13-25.
8. Ethics of our Fathers, 5:11.
9. See Shem Mishmuel (by Rabbi Shmuel Salir, Rebbe of Sochaczev, 1855-1927) on Deuteronomy 1:5, and Torah Ohr (by Rabbi Schneur Zalman of Liadi, founder of Chabad Chassidism, 1745–1812), Shemot 87b.
10. Numbers 21:21-35.
11. See Shem Mishmuel, ibid., and Sfat Emet (by Rabbi Yehudah Aryeh Leib Alter of Gur, 1847–1905).

By Lazer Gurkow   More articles...  |   RSS Listing of Newest Articles by this Author
Rabbi Lazer Gurkow is spiritual leader of congregation Beth Tefilah in London, Ontario. He has lectured extensively on a variety of Jewish topics, and his articles have appeared in many print and online publications. For more on Rabbi Gurkow and his wrtings, visit InnerStream.ca.

The content on this page is copyrighted by the author, publisher and/or Chabad.org, and is produced by Chabad.org. If you enjoyed this article, we encourage you to distribute it further, provided that you comply with the copyright policy.
 

Reader Comments
Latest Comments:
Posted: July 30, 2010
Torah in Chinese
Lazer Gurkow, I am happy to know that I am correct. Whew!

When in USA, the left side of a Hebrew prayer book is in English, in Italy it would be in Italian, in Spain Spanish -- etc.

Of course, each country might have prayer books that are printed for the majority of the congregation mother tongue, but prayers in Hebrew.

Makes sense, of course.

No other religion/nation/et al has that, afaik. Jews are unique, for sure, as even told to be by G-d.
Posted By Marny, Vista, CA

Posted: July 29, 2010
In Chinese
To MKG:

My response comes a year late for which I apologize. I did not return to this page till today.

To answer your question, the essay was not so much about Chinese in particular, but about the value of teaching Torah in all languages. It is not only about understanding and communication, it is also about uplifting the letters and characters.

In this sense, it is important to translate the Torah in Chinese even if there were few to no Chinese speaking Jews that required it.

To Alex:

In China, Jews also pray in Hebrew. They pray in Hebrew all over the world. But we translate the Torah from Hebrew into other languages. So on one page we print Hebrew and on the facing page we print translations in every and all languages.

Fear not, you should easily be able to pray in China.
Posted By Lazer Gurkow

Posted: July 28, 2010
Torah in Chinese
I thought that Torah was only in Hebrew and Aramaic ... and every synagogue in every country would be using Hebrew.

So, no matter where I was in synagogue in any country I could read along in Hebrew ... but in China, the other side of the prayer books would be in Chinese, which I then couldn't read.
Posted By Marny, Vista, CA

Posted: Aug 9, 2008
I was waiting to read about the chinese connection but it never came? Did you forget that you were going to comment on that?
Posted By MkG

Posted: Aug 7, 2008
So it is ok to offer prayer in any language as they are all equal. Yet where are there optional languages to the prayers offerred.
I no longer find satisfaction at synagogue, other than the prayers, for which I have a hebrew/english book, since I understand little else.
Posted By alex, rishon, israel

Posted: July 28, 2006
The above and in fact many articles on your site
Ever inspiring, truly delicious, 'learn' food!
Posted By rob, Amsterdam, Netherlands



 


This Week's Torah Portion: Devarim
Parshah Devarim
Deuteronomy 1:1-3:22
Text of Haftorah
 Parshah in a Nutshell
 Haftorah in a Nutshell
 Weekly Aliya Summary
 Text of Parshah with Rashi
 Parshah In Depth
 The Chassidic Masters
 Parshah Columnists
 Family Parshah
 Audio Classes
 Parshah Print Version (PDF)

 RSS Feed RSS Directory

Parshah Home » 


Other Parshas

Browse All Parshas