Transliteration:
Ashreinu, Ma Tov Chelkeinu, Uma Noim Goroleinu, Uma Yofo Y'rushoseinu.
Translation:
Happy are we, how goodly is our portion and how pleasant
is our lot, and how beautiful our inheritance!
The Morning prayers |
|
This Joyous melody sung in three sections, heard often at Chassidic gatherings. The melody is usually sung without words. The words were adapted to this melody by the Nichoach choir to produce this very fine, lively and joyous song.
Eli Lipsker
|
|
|
|
|
 |
|
 |

 |
Ashreinu
|
|
This Joyous melody sung in three sections, heard often at Chassidic gatherings (4:27) | |
|
 |
|
|
 |

 |
|
| This is a deeply moving melody in two sections expressing spiritual adherence
|
 |  |
|
| One of the oldest lively and joyous Chabad melodies, sung often at gatherings
|
 |  |
|
| This is a serious, moving melody, sung usually at the Shabbat and festival meals
|
 |  |
|
| Melody in two sections expressing devotion and soul outpouring to the Almighty
|
 |  |
|
| This melody conveys penetrating heartfelt striving to G-dliness
|
 |  |
|
| Broad, hearty, joyous melody in three parts
|
 |  |
|
| This lively melody conveys steadfast belief and confidence in the approaching imminent full redemption
|
 |  |
|
| This melody is sung by the Chassidim at their gatherings in moments of deep soul searching
|
 |  |
|
| This Joyous dance melody is sung in two parts
|
 |  |
|
| This beautifully stirring melody gives vent to the feelings of craving for mercy
|
 |  |
|
| This melody conveys deep sentimental warmth and heartiness
|
 |  |
|
| A sweet and euphonious melody in three parts, giving introspective expression and a deep yearning for spiritual elevation
|
 |  |
|
| This melody in three sections expresses Chassidic joy and hope in the Almighty
|
 |
|
 |
|
|
|