Transliteration:
Stav Ya Pitu Uv Pyatnitzu, Uv Pyatnitzu (Subotu)
Propuv Ya , Ya Propuv Svoyu Telitzu (Rabotu)
Treba, Treba Znati Yak Gulyati
Treba, Treba Znati Yak Brechati
Oy, Chesbon Tzedek Otdavati
Pred Panom Chazyainom Otvetshati
Ah, Mi Pyem, Da Pyem, Da Mi Gulyayem
Un Mir Trinken Yayin Azoy Vi Mayim
Un Mir Zogen Alle Tzuzamen L'chayim
V'ato Tishma Min Hashomayim
Translation:
I started to drink on Friday, on Friday I had drunk, had drunk, my calf away, One must, must know, how to be merry, One must, must know, how to talk. Oh, how to give a just reckoning For the Master, the Lord, Oh, to justify oneself. But we drink, we drink, and we revel. And we drink wine like water, And we say together, "Lechayim" And you, O Lord, please hearken to us in heaven.
The same melody is repeated, with the word "Sabbath" substituted for "Friday"
and "work" instead of "calf". |
|
In the text of the melody most of the words are Ukrainian-Russian, with some sentences in Hebrew and Yiddish.
The Rebbe explained that the basic melody was learned by the Ukrainian Chassidim from the peasant shepherds. In the tradition of the saintly Rebbe Yisroel Baal Shem Tov (founder of Chassidism) they reconstructed the thought and melody of this shepherds’ song to the theme of serving the Almighty. They have thus given us a pastoral Chassidic melody, with a stirring call for repentance.
This melody is sung by the Chassidim at their festive occasions. Its inner meaning is: We have reached Simchat Torah and we take stock of our actions. The Month of Elul, the days of Slichot and the festivals of Rosh Hashono, Yom Kippur, Sukot and Shemini Atzeret have all gone by and we have not yet mended those areas of our soul in need of improvement. Then we must "drown" our body and animal spirit by moral stock-taking, so that they do not impede us in striving towards full repentance. By making an accounting of his deeds, the Chassid endeavors to free himself from the shackles of bodily indifference and human boundaries. He pierces through all these obstacles to the broad path of Torah, fear of Heaven and Worship of the Lord in joy. This melody is spiritually deeply moving and soul stirring.
This melody was taught by the Lubavitcher Rebbe, of righteous memory, on Simchat Torah, 1962 (5723) after Hakofot.
The Lubavitcher Rebbe, Rabbi Menachem M. Schneerson
Samson Charitonov
|
|
|
Latest Comments:
Thank you for posting the english transliteration and translation. It really helped me learn this beautiful nigun.
|
|
|
 |
|
 |

 |
Stav Ya Pitu
|
|
This melody is sung by the Chassidim at their festive occasions (6:04) | |
|
 |
|
|
 |

 |
|
| This joyous melody, sung in three sections, is sung at happy occasions
|
 |  |
|
| This melody, is sung in three sections, reflecting the inner joy of the Soul
|
 |  |
|
| This heartfelt melody divided into three sections, begining with soft moving devotional tones
|
 |  |
|
| This is a joyful song in three sections, sung frequently at Chassidic gatherings
|
 |  |
|
| This moving melody, composed by early Chabad Chasssidim, accurately brings forth the message to contemplate one's repentance
|
 |  |
|
| This song is in four parts, sung with zeal at Chassidic gatherings
|
 |  |
|
| This melody was sung by the Chabad students is based mainly on emotion of the heart and the expression of the soul
|
 |  |
|
| This lively melody in three sections is sung at Chassidic gatherings and festive occasions
|
 |  |
|
| This soulful melody has a rich background involving a Chechen tribe leader named Shamil.
|
 |  |
|
| This stirring Chassidic melody in three sections
|
 |  |
|
| The melody with its moving, stimulating tones awaken even the most delicate threads of the soul
|
 |  |
|
| This is an exciting, joyous melody in two sections, generally sung on Simchat Torah
|
 |
|
 |
|
|
|