Transliteration:
Podo v'sholom nafshi mikrov li, ki v'rabim hoyu imode. Yishma (k)eil v'yaaneim v'yosheiv kedem selo asher ein chalifos lomo, v'lo yoru elo(k)im. Sholach yodov bishlomov, chileil b'riso. Cholku machamo-os piv ukrov libo, raku d'vorov mishemen v'heimo f'sichos. Hashleich al (hashem) y'hovocho v'hu y'chalk'lecho lo yitein l'olom mot latzadik, v'ato elo(k)im torideim liv'eir shachas anshei domim umirmo lo yechetzu y'meihem, va'ani evtach boch.
Translation:
He redeemed my soul in peace from battles against me, because of the many who were with me. May G-d-He who is enthroned from the days of old, Selah-hear and humble those in whom there is no change, and who do not fear G-d. He extended his hands against his allies, he profaned his covenant. Smoother than butter are the words of his mouth, but war is in his heart; his words are softer than oil, yet they are curses. Cast your burden upon the Lord, and He will sustain you; He will never let the righteous man falter. And You, O G-d, will bring them down to the nethermost pit; bloodthirsty and treacherous men shall not live out half their days; but I will trust in You.
Psalm 55:19-24 |
|
This melody is an appropriate setting to verses from Psalm 55. King David expresses his praise and thankfulness to the Creator, who has delivered him from the hand of his enemies, in answer to the prayers of his many friends who aided him and for whom he beseeches the
Al-mighty to answer their requests. He implores the Almighty to punish the wicked. The Psalmist himself has absolute faith in the L-rd, who does not forsake the righteous.
Podo V'sholom is the traditional melody sung by the Lubavitcher Chassidim each year at their farbrengen (get-together) on the 19th of Kislev. This day marks the anniversary of the liberation, in 5559 (1798), of the Alter Rebbe, founder of the Chabad movement, from his imprisonment in Petersburg, Russia, after being denounced by his opponents for his activities on behalf of Chassidism. The 19th of Kislev therefore symbolizes the victory of the Chassidic movement, especially of Chabad, which since then began to take root and spread throughout the Jewish world.
Eli Lipsker
|
|
|
Latest Comments:
in another translation of this, "ki v'rabim hoyu imode" is rendered:"for with many they were against me" rather than "because of the many who were with me"
|
|
|
 |
|
 |

 |
Podoh V'sholom
|
|
This melody is the traditional melody sung on the anniversary of the liberation of the founder of the Chabad movement (5:18) | |
|
 |
|
|
 |

 |
|
| The deeply moving tones of this melody give expression to the significance of this verse, "I sleep, but my heart is awake"
|
 |  |
|
| This melody is an interesting musical composition, divided into four sections
|
 |  |
|
| This is a lively song in three sections, evoking the supreme elation of the participants in a mounting crescendo
|
 |  |
|
| The soft, exalted tones of the melody express the Chassd's longing for his teacher
|
 |  |
|
| When this melody is sung the listener immediately begins to keep time with the joyful rhythms of this song
|
 |  |
|
| This melody abounds in feeling and is appropriate to the thought expressed of the failure at not having
sufficient emotion in prayer and study of Torah
|
 |  |
|
| This march is remarkable for its joyous, rhythmic character
|
 |  |
|
| This melody is composed of two distinct, yet related, melodies. The soft, tranquil tones at the beginning express the unburdened way of life of the righteous. In contrast, the stormy, raging tones of the second melody express the deep feelings of remorse of the repentant one
|
 |  |
|
| This wonderful, inspiring melody was a favorite of the fourth Chabad Rebbe.
|
 |  |
|
| This melody is sung frequently in great ecstasy at Chassidic gatherings
|
 |  |
|
| This is one of the more serious of the Chabad melodies, characterized by its deep feeling and soul searching expression
|
 |  |
|
| It is a lively melody in three sections, sung at Chassidic gatherings and festive occasions
|
 |
|
 |
|
|
|