Transliteration:
Mimitzrayim gei'altanu umibeis avadim pedisanu.
Translation:
From Egypt You redeemed us,
from the house of slavery You delivered us.
Liturgy |
|
A line from the weekday prayer Ezrat Avoteinu and the Shabbat prayer Nishmat. The melody, in two parts, celebrates the Exodus from Egypt and is sung with great joy and enthusiasm, particularly during the Passover holidays. It also voices hope for the future liberation. Originally the
melody was a favorite of the famous Chassid Rabbi Hillel Paritcher, a Chassid of the Tzemach Tzedek, the third Chabad Rebbe. Brought to the fifth Lubavitcher Rebbe for Pesach 5660 (1900) by the Chassidim of Nikolayev, Ukraine, the melody is currently a great favorite.
Rebbe Rashab, Rabbi Sholom Dov Ber
The content on this page is copyrighted by the author, publisher and/or Chabad.org, and is produced by Chabad.org.
If you enjoyed this article, we encourage you to distribute it further, provided that you comply with the
copyright policy.
Somerville, Massachusetts
Somerville, Massachusetts
Sincerely,
Esther Mae Gorton
P.S. Thank you for your free website/e-magazines, etc. I really appreciate the info. I have learned A LOT from them & I am not in a position to pay.
Milwaukee, Wisconsin
Logan, Utah
N. Palm Beach, Fl