In the language of the Zohar, the lower level of repentance entails returning the latter hei of the Four-Letter Name of Gโd to its rightful place โ returning the Shechinah, which is the source of Jewish souls, from the exile to which it was banished by transgression. For when a man sins, the Divine vitality that flows forth from the Shechinah descends into the chambers of kelipah and sitra achra, and from there that individual in turn derives nurture at the time of his sins. Repentance redeems the Shechinah from its exile and returns the flow to its proper place.
This was the theme of the previous chapter.
ืืืืื ืืจื ืืืืช ืืืืฉืจ ืืืืื ืช ืชืฉืืื ืชืชืื ืืดื ืชืชืื ืื ืดื, ืื ืืณ ืืืจืื ืืจื ืืื
However, the true and direct path to the lower level of teshuvah, returning the latter hei as noted above, involves two general elements.
These two elements are: (a) awakening Gโdโs supreme compassion for his soul, and (b) the subjugation and nullification of evil. Both are necessary in order to ensure that the lower level of repentance will be true and direct.
The Rebbe notes that although we have previously learned (ch. 1) that the kernel of repentance is a firm and wholehearted resolution not to commit a particular sin again, nevertheless without the two basic elements about to be discussed such repentance will be neither true nor direct.
Truth implies permanence,1 as in the verse,2 โThe lip of truth shall be established forever.โ Should one fail to take the preparatory steps about to be mentioned here, it is entirely possible that his forsaking sin โ described above as repentance โ will not be everlasting, hence not truthful.
Furthermore, these steps also make oneโs repentance โdirectโ. For a state of repentance can also be arrived at very indirectly, as in the case of R. Elazar ben Durdaya, who was led to repentance by circumstances which were in themselves evil.3 The direct path to repentance, by contrast, is found by means of the steps that the Alter Rebbe now describes.
ืืืื ืืื ืืขืืจืจ ืจืืืื ืืขืืืื ืื, ืืืงืืจ ืืจืืืื, ืขื ื ืฉืืชื ืื ืคืฉื ืืืืงืืช
The first is to awaken supreme compassion from the Source of mercy for oneโs Divine spirit and soul,
There are two distinct states of Divine compassion, indicated by the terms โMerciful Fatherโ and โFather of Mercyโ.4 The former term ( ืื ืืจืืื) merely signifies that Gโd possesses the attribute, or middah, of mercy โ and since middah means not only โattributeโ but also โmeasureโ, it refers to a finite quality of mercy. The latter term ( ืื ืืจืืืื) stresses the fact that Gโd is the father, or fountainhead, of all mercy. Arousing His essential quality of mercy โfrom the Source of mercyโ thus means arousing His infinite measure of compassion โ supreme compassion.
ืฉื ืคืื ืืืืืจื ืจืื, ืืื ืืืืื ืืจืื ืืื
that has fallen from a lofty height (lit., โrooftopโ), the Infinite Source of Life,
ืืืืจื ืขืืืงืชื
into a deep pit,5
Not merely from a rooftop but from a โlofty rooftopโ; not merely into a pit, but into a โdeep pit.โ
ืื ืืืืืืช ืืืืืื ืืืกืืจื ืืืจื
namely, the chambers of defilement and sitra achra.
As explained in the previous chapter, a personโs sins degrade his soul to the chambers of the kelipot and sitra achra. Finding itself in such a sorry state, such a soul is indeed in need of Divine compassion.
ืืขื ืืงืืจื ืืืงืืจ ืืืืื, ืืื ืฉื ืืืืณ ืืจืื ืืื
[One should arouse Divine compassion] as well for the source [of the soul] in the Source of Life, the Four-Letter Name of Gโd.
Since the soul is rooted in the Tetragrammaton, its degradation โ brought about by sin โ correspondingly causes the flow of holiness that emanates from the Tetragrammaton to descend into the chambers of the kelipot and sitra achra. Hence not only the soul, but its Source too, is to be pitied.
ืืืื ืฉืืชืื: ืืืฉืื ืื ืืืืณ ืืืจืืืื
As the verse states:6 โHe shall return to Gโd and He will have compassion for himโ; i.e., the sinner shall return to Gโd and have compassion for Him.
But how are we to understand the concept of arousing mercy for the Tetragrammaton?
ืคืืจืืฉ: ืืขืืจืจ ืจืืืื ืขื ืืฉืคืขืช ืฉื ืืืืณ ืืจืื ืืื, ืฉื ืฉืชืืฉืื ืืืจืื ืชืื ืืืืืืช ืืกืืจื ืืืจื ืืืืืื ืืืืืืชื
This means, arousing compassion for the life-giving power issuing from the Four-Letter Name, that has descended by stages into the chambers of the impure sitra achra, to give them vitality.
ืขื ืืื ืืขืฉื ืื ืืฉ ืืชืืืืืืชืื ืืืืฉืืืชืื ืืจืขืื
[This descent was brought about] by the deeds of man, and his evil schemes and thoughts.
Evil thoughts alone suffice to make the vitality descend into the chambers of the kelipot and sitra achra.
ืืืื ืฉืืชืื: ืืื ืืกืืจ ืืจืืืื, ืืจืืืื ืืืื ืืืืณ
As the verse says,7 โThe king is bound with gutters,โ [which is interpreted to mean that โthe King is bound] with the gutters of the mindโฆ.โ8
As explained by the Rebbe, the image is of the various channels and gutters of the mind through which thoughts, like gushing currents, rush fleetingly. Thus, even transient evil thoughts that one harbors ephemerally can bind and shackle the King; they can exile the flow of vitality emanating from the Four-Letter Name of Gโd.
ืืื ืืืื ืช ืืืืช ืืฉืืื ื ืื ืดื
And this state, as noted above,9 is the exile of the Shechinah โ the Divine Presence, the level of Malchut (โKingshipโ) of the World of Atzilut.
ืืืื ืืืกืืื ืืื ืืื ืืชืืงืื ืืฆืืช
The auspicious time for this [arousal of compassion] is Tikkun Chatzot, the midnight lament for the exile of the Divine Presence,
ืืื ืฉืืชืื ืืกืืืจ ืืืขืจื, ืขืืื ืฉื ืืืจืืืืช
as pointed out in the note to Tikkun Chatzot in the Siddur; see there at length.
ืืื ืฉืืชืื ืฉื: ื ืคืื ืขืืจืช ืจืืฉืื ื, ืืื ื ื ืื ื ืื ืืืื ื
We thus find [in that prayer], โThe crown of our head is fallen; woe to us, for we have sinnedโ; i.e., sin causes the soulโs Source (โthe crown of our headโ) to topple into the depths of the kelipot and sitra achra.
ืืืื ื ืงืจื ืืงืืดื ืืื ืขืืื ืืคืจืงื ืืืืืืช, ืืื ืฉืืชื ืืจืืดืง ืืดื
Therefore the Holy One, blessed be He, is called the โhumiliated Kingโ in Pirkei Heichalot,10 as R. Moshe Cordovero wrote,
ืื ืืื ืื ืขืืืื ืืืื ืืื
for there is no humiliation deeper than this, than the ignominy of exile within the realm of the kelipot.
ืืืคืจื ืืืฉืจ ืืชืืื ื ืืืฉืืื ืืืืืืช ืืื ืกืืฃ ืืจืื ืืื, ืืืื ืื ืขืืืื ืืกืืื ืื ืขืืืื
Especially when a thoughtful person meditates on the greatness of the Infinite One, Who permeates all worlds and encompasses all worlds, for Gโd provides vitality to created beings both in a manner which โpermeatesโ each recipient according to its individual capacity, as well as in a manner that transcends and โencompassesโ them,
ืื ืืื ืืืื ืืคื ืฉืืขืืจ ืฉืืื ืืืื ืชื
each person [meditating upon Gโdโs greatness] according to the range of his intellect and understanding,
ืืชืืจืืจ ืขื ืื ืืื ืืื
he will be extremely grieved over this.
The richer oneโs perception of Gโdโs majesty, the more intense will be his feeling of compassion for his own soul and for its Source, the bound and humiliated King.
ืืืืณ: ืืืืฉ ืืืืื ืืข ืืงืืืคื ืืืกืืจื ืืืจื
The second element [in oneโs preparation for a true and direct path to repentance] is to crush and subdue the kelipah and sitra achra,
ืืฉืจ ืื ืืืืชื ืืื ืจืง ืืืื ืช ืืกืืช ืืืืืื
whose entire being is simply grossness and arrogance;
ืืื ืฉืืชืื: ืื ืชืืืื ืื ืฉืจ ืืืืณ
as the verse states,11 โIf you exalt yourself like the eagleโฆ.โ
ืืืืืืืฉ ืืืืื ืขื ืขื ืขืคืจ ืืืฉ, ืืืื ืืืชืชื ืืืืืืื
This crushing and subjugation, absolutely to dust, is its death and nullification.
ืืืื ื: ืขื ืืื ืื ื ืฉืืจ ืื ืืื, ืืืืืืช ื ืืื ืืขืื ืื ื ืืืก ืืืืณ
[Evil is crushed] through a broken and contrite heart, a sense of personal unworthiness, repugnance, and so forth.
As explained in Part I, ch. 29, the animal soul โ even of a Beinoni, how much more so of a sinner โ is the very person himself. When his heart is humbled, his animal soul which derives from kelipah is, of course, humbled as well. Thus, crushing and subduing oneโs arrogance crushes the kelipot and sitra achra.
ืืืื ืฉืืชืื ืืืืจ ืืงืืืฉ, ืขื ืคืกืืง: ืืืื ืืืงืื ืจืื ื ืฉืืจื, ืื ื ืฉืืจ ืื ืืื ืืืืณ
This is described in the Zohar12 on the verse,13 โOfferings to Gโd (Elokim) are a broken spirit; (i.e., the offering consists of breaking the spirit of the kelipot and sitra achra, and this is achieved through) a heart broken and contriteโฆ.โ
ืื ืื ืงืจืื ืื ืืืืื ืืื ืืฉื ืืืืณ, ืืื ืืืช ืืจืืืื
For all animal offerings are dedicated to Gโd (the Tetragrammaton), the attribute of mercy.
This is why all verses which speak of offerings to Gโd, refer to Him with the Tetragrammaton.
ืืื ืืฉื ืืืงืื, ืืื ืืืช ืืืื, ืืื ืืงืจืืืื ืงืจืื ืืืื
To Elokim, however, the Name indicating the attribute of justice, no animal offering is brought.
ืื ืื
Instead,
I.e., what is considered an offering to Elokim, for the verse does, after all, state โthe offerings to Elokimโ?
ืืฉืืจ ืืืืขืืืจ ืจืื ืืืืืื ืืืกืืจื ืืืจื, ืืืื ืจืื ื ืฉืืจื
[the offering is] the shattering and removing of the spirit of defilement and sitra achra. This is the meaning of a โbroken spirit.โ
ืืืืื ื ืฉืืจื ืจืื ืืกืืจื ืืืจื, ืืฉืืื ื ืฉืืจ ืื ืืื ืืืืณ
How is the spirit of the sitra achra broken? When the heart is broken and contriteโฆ.14
ืืืืื ื ืฉืืจ ืืื ืื ืืื
And how is the heart to be broken and humbled?
ืื ื ืืขื ืืืขืืจ ืืื ืขื ืืื ืกืืืืคืื ืืชืขื ืืืช
Only a very minor part of this can be accomplished through mortification and fasts
ืืืืจืืชืื ื ืืื, ืฉืืื ืื ื ืื ืืืชืขื ืืช ืืจืื ืืืื ืืืื
in these generations of ours, when we have not the strength to fast as much as did King David;
ืืืืืจ ืจืืดื ืขื ืคืกืืง: ืืืื ืืื ืืงืจืื, ืฉืืจืื ืืชืขื ืืช
as our Sages comment15 on the verse uttered by him,16 โAnd my heart is slain within meโ โ โ for he had destroyed [his Evil Inclination] by fasting.โ
ืื ืขืืงืจ ืืื ืขืช ืืื, ืืืืืช ื ืฉืืจ ืื ืืื
But the true humbling of the heart, so that it be broken and crushed,
ืืืขืืจืช ืจืื ืืืืืื ืืืกืืจื ืืืจื
and so that the spirit of impurity and sitra achra will be removed,
ืืื ืืืืืช ืืืืจื ืืืืฉืื ื ืืขืืืง ืืืขืช
is achieved through being a โmaster of accountingโ with all the profundity of oneโs mind.
Oneโs personal stocktaking should be as scrupulous as the accounting made by the master or owner of a business, to whom every detail is critical.
ืืืขืืืง ืืขืชื ืืืื ืชื ืฉืขื ืืืช ืืื ืืื ืื ืืืื ืืคื ื ืชืืงืื ืืฆืืช
One should concentrate his intellect and understanding deeply for a period17 every day, or at night before Tikkun Chatzot,
ืืืชืืื ื ืืื ืฉืคืขื ืืขืฉื ืืืืืื, ืืืื ืช ืืืืช ืืฉืืื ื ืื ืดื
to contemplate how through his sins he has brought about the exile of the Divine Presence, as noted above,
ืืืจื ืืขืงืืจ ื ืฉืืชื ืื ืคืฉื ืืืืงืืช ืืืื ืืืืื ืืจืื ืืื
and caused his spirit and Divine soul to be uprooted from the Divine Source of all Life,
ืืืืจืืื ืืืงืื ืืืืืื ืืืืืช, ืื ืืืืืืช ืืกืืจื ืืืจื
and demeaned it to a place of defilement and death, namely, the chambers of the sitra achra,
ืื ืขืฉืืช ืืืืื ืช ืืจืืื ืืืืื
[his soul] becoming a vehicle for them,
Just as a vehicle has no will of its own and is completely subservient to the desires of its driver, so, too, is his soul subservient to the impure chambers of the sitra achra from whence it derives nurture.
ืืงืื ืืื ืฉืคืข ืืืืืช ืืืฉืคืืข ืืืืคื, ืื ืดื
receiving from them vitality to endow his body, as noted above โ that the nurture and life-force of the sinner emanate from the kelipot and sitra achra.
Meditation along these lines will bring a man to a state of contrition โ itself a fit offering to the Divine Name Elokim.
ืืืื ืฉืืืจื ืจืืดื: ืจืฉืขืื ืืืืืื ืงืจืืืื ืืชืื
Thus our Sages declared18 that โthe wicked while alive (lit., โin their lifeโ) are called โdeadโ.โ
ืืืืืจ, ืฉืืืืื ื ืืฉืืื ืืืงืื ืืืืช ืืืืืืื
This means to say, that their life is derived from the site of death and impurity โ from the chambers of the kelipot and sitra achra, as opposed to holiness, which is true life.
ืืื ืื ืฉืืชืื: ืื ืืืชืื ืืืืื ืืืืณ, ืืื ื ืืืืขื ืืจืฉ, ืืก ืืฉืืื
(19Accordingly, the verse20 that says that โthe dead will not praise...โ is no โmockery of the impoverished,โ Gโd forbid,21 for it does not refer to those who are physically dead.
ืืื ืืืืื ื ืขื ืืจืฉืขืื, ืฉืืืืืื ืงืจืืืื ืืชืื
Rather, the reference is to the wicked who, while alive, are called dead, and being spiritually dead are unable to praise Gโd,
ืฉืืืืืืื ืืืชื ืืืืฉืืืช ืืจืืช ืืขืืื ืืจืฉืขื, ืืืื ื ืืคืืฆืื ืืชืฉืืื, ืื ืืืข
for they are confused with alien thoughts while yet in their wickedness, and do not desire repentance, as is known.)
While in such a state, the evil person will find it well nigh impossible to praise Gโd fittingly, because of the confusing alien thoughts which are thrust upon him.
Thus, an individual will become contrite of heart when he contemplates how his soul has been uprooted from its Source because of a sin incurring excision or death by divine agency.
The Alter Rebbe now goes on to say that even sins which do not carry so harsh a penalty may still have the same effect.
ืืืฃ ืื ืฉืื ืขืืจ ืขื ืขืื ืืจืช ืืื ืื ืขื ืขืื ืืืชื ืืื ืฉืืื
Even one who has never violated a sin punishable by excision or a sin incurring death by divine agency,
ืฉืืื ืืืฆืืช ืืจืข ืืืืื ืืืืื ืืืื ื
such as vain emission and the like,
ืืื ืฉืืจ ืขืืืจืืช ืงืืืช
but other less severe sins,
ืืฃ ืขื ืคื ืื, ืืืืจ ืฉืื ืคืืืืื ืื ืฉืื ืื ืคืฉ ืืืืงืืช
nonetheless, since they cause a defect in the spirit and Divine soul,
ืืืืฉื ืคืืืืช ืืคืกืืงืช ืืืืื ืืงืื ืื ืดื
as in the analogy of the fine strands of rope that are defective or severed, as noted above โ in ch. 5, which describes the 613 strands that together comprise the lifeline of the soul, and when one transgresses one of the 613 commandments, one of these strands is severed,
ืืจื ืืจืืืื ืืืืืื ืืืื ืืืืืช ืคืื ืืื ืืืื ืืื ืฉืืฉ ืื ืืจืช ืืืืชื
therefore, through an accumulation of sins there can eventually be a defect as grave as from one prohibition involving excision or death.
ืืืคืืื ืืืคืืืช ืืื ืืื ืคืขืืื ืจืืืช
This would be true even when a single sin is repeated numerous times.22
Far from merely damaging the selfsame strand repeatedly, the repetition of even the same sin weakens and jeopardizes the rope as a whole.
ืืื ืฉืืืฉืื ืื ืืื ืืืืืื ืืขื ื ืืืืคืื ืืืจ ืืฉืืฉ
In this manner the prophet compares sins to a cloud that dims the light of the sun.
ืืื ืฉื ืืืจ: ืืืืชื ืืขื ืคืฉืขืื
As the verse states,23 โI have erased your transgressions like a thick cloudโ (that can dissipate).
ืื ืขืืืจืืช ืืืืจืืช, ืืืืืืืืช ืืื ืคื ืืืืช ืืฉืคืขืช ืฉื ืืืืณ ืืจืื ืืื ืื ืคืฉ ืืืืงืืช
This refers to the grave sins (24that are barriers) between the internal aspect of the power flowing forth from the Tetragrammaton, and the Divine soul.
ืืืืืืช ืขื ื ืขื ืืืฉืื ืืืืืื ืืื ืืฉืืื ืืืจืฅ ืืืืจืื ืขืืื, ืขื ืืจื ืืฉื
This is like the separation of a thick, dark cloud that stands between the sun and the earth with its inhabitants.25
ืืืขื ื ืืืืชืื, ืื ืขืืืจืืช ืงืืืช ืฉืืื ืืฉ ืืขืงืืื
[The above verse continues:] โโฆand your sins like a cloud.โ These are the lesser sins that man tramples under his heel,
ืืืืืืืืช ืืืืืืช ืขื ื ืงื ืืงืืืฉ, ืขื ืืจื ืืฉื
[sins] that obscure as does a thin and wispy cloud.
ืืื ื, ืืื ืฉืืืฉื ืืื, ืื ืืฉืื ืืื ื ืื ืืืจ ืืฉืืฉ ืืืืื ืืืืฆืืช ืงืืืช ืืงืืืฉืืช ืืจืื ืืื, ืื ืืืคืืืืช ืืื ืืืืฆื ืืืช ืขืื, ืืืืชืจ
In the illustration, if one obscures the sunlight streaming through a window with many fine and flimsy curtains, they will darken as much as one thick curtain will, and even more.
ืืืื ืืืฉ ืืื ืื ืืฉื
This is exactly so in the analogue,
ืืื ืขืื ืืช ืฉืืื ืืฉ ืืขืงืืื
with all those cloud-like sins upon which man tramples indifferently, because they seem to be of little import: they obscure the Divine light by their multitudinous repetition as do many fine curtains, โdarkening as much as one thick curtain will, and even moreโ;
ืืืื ืฉืื ืืืคืืจืกืืืช ืืืืจื ืจืืดื, ืฉืื ืืืฉ ืืขืืืื ืืจื ืืืืืื ืขืจืืืช ืืฉืคืืืืช ืืืื
and certainly with those sins that our Sages often warned against, that are actually like idolatry, immorality and bloodshed.
ืืื ืืขืืืช ืขืื ืื ืืฆืืงื
For example:26 ignoring the needy,
ืืื ืฉืืชืื: ืืฉืืจ ืื ืคื ืืืื ืืืจ ืขื ืืืื ืืืืขื ืืืืณ
concerning which Scripture writes,27 โBeware lest there be in your heart something unworthyโฆ.โ
ืืืืืขื ืืื ืขืืืืช ืืืืืื ืืืืณ
Beliyaal (here translated โunworthyโ) is used in reference to idolatry28..., from which we learn that ignoring the needy is likened to idolatry.
ืืืืกืคืจ ืืื ืืช ืืืืจื, ืืื ืืฉืื ืืจืข, ืืฉืงืืื ืืขืืืื ืืจื ืืืืืื ืขืจืืืช ืืฉืคืืืืช ืืืื
Or talebearing, the evil tongue, that is equated to idolatry, immorality, and bloodshed.29
ืืื ืืืืขืก ืืืืื ืขืืื ืขืืืื ืืจื
Likewise, the vile-tempered is like the idolatrous,30
ืืื ืื ืฉืืฉ ืื ืืกืืช ืืจืื
and so is the arrogant.31
ืืืื ื ืจืืืช ืืืืจื
There are many such cases described in the Talmud โ of sins whose punishment is not as severe as that of idolatry and the like, but which nonetheless effect a similar spiritual blemish,
ืืชืืืื ืชืืจื ืื ืื ืืืื
and [the sin of neglecting] the study of the Torah equals them all.
ืืืืืจ ืจืืดื: ืืืชืจ ืืงืืดื ืขื ืขืืืื ืืจื ืืืืณ
As our Sages assert,32 โGโd has overlooked idolatry, [immorality and bloodshed, but has not overlooked the sin of neglecting Torah study].โ
Thus, sins such as ignoring the needy, talebearing, and so on, though not carrying the punishment of excision or death by the hand of heaven, nonetheless sever the soul from its Divine source.
ืืืื ืกืืืจื ืืงืจืืืช ืฉืืข ืฉืขื ืืืื, ืืงืื ืขืืื ืืณ ืืืชืืช ืืืช ืืื ืืืืณ
For this reason it was ordained that in the course of Keriat Shema at the bedside33 one should accept the four executions of the court, and so on.
This acceptance is recited even by those who have never committed capital sins, because many other sins blemish the soul to the same degree as do those which are punishable by any of the four executions administered by the court.
ืืืื ืฉืขื ืคื ืืกืื ืื ืืคืืื ืืืืช ืืืดื ืฉื ืฉื ืืืืณ ืืืืื ื ืชืืืื ืกืงืืื
Besides, according to Sod, the mystical dimension of the Torah, causing a defect in the yud of the Tetragrammaton is like incurring lapidation;
ืืืคืืื ืืืืช ืืดื ืืืืื ื ืชืืืื ืฉืจืืคื
causing a defect in the hei is like incurring burning;
ืืืืืช ืืืดื ืืืืื ื ืชืืืื ืืจื
[causing a defect] in the vav is like incurring the sword;
ืืืืืช ืืดื ืืืจืื ื ืืืืื ื ืชืืืื ืื ืง
and [causing a defect in] the latter hei is like incurring strangulation.
ืืืืืื ืงืจืืืช ืฉืืข ืคืืื ืืืืช ืืืดื, ืืชืคืืืื ืืืืช ืืดื
Neglecting the Shema impairs the yud, and tefillin the hei,
ืืฆืืฆืืช ืืืืช ืืืดื ืืชืคืื ืืืืช ืืดื ืืืืณ
tzitzit the vav, and prayer the latter hei, and so on.
We thus see that according to the Kabbalah the soul can be blemished through other sins just as by a capital sin. Undertaking the โfour executionsโ clears the soul of these blemishes.
ืืืื ืืืื ืืืฉืืื ืืืืื ืืฉืืจ ืขืื ืืช ืืืืืื
From this a thinking man can infer for other sins and transgressions (The Rebbe adds: โโฆwhich one of the letters of the Tetragrammaton they are related to, and thus, to which manner of executionโ),
ืืืืืื ืชืืจื ืื ืื ืืืื
and for [the sin of] neglecting the study of the Torah, which is equivalent to them all.
All the above lends the thinking person a contrite heart, as he grows aware of the blemish caused even by his supposedly lesser sins.
This contrition is the second preparatory step along the โtrue and directโ path to the lower level of repentance. For contrition crushes the kelipot and sitra achra and enables a man to repent truthfully, earnestly regretting his past misdeeds and firmly resolving to better his future ways.