Get Think Jewish Delivered to your Home or Office
HOME | CONTACT US | DONATE LoginLOGIN Ask the RabbiASK THE RABBI
Chabad.org - Torah, Judaism and Jewish Info The Tanya
 
Chabad.org » Learning & Values » Kabbalah & Jewish Mysticism » Chassidic Thought » The Tanya » Text-Based Learning » Audio » Tanya - Regular Year » Adar » 1st day of Adar
Tanya
Tanya Navigator
Send this page to a friendShare this
CommentComment

1st day of Adar

Likutei Amarim, Chapter 29 - Part 4



About the Speaker

Manis Friedman
Rabbi Manis Friedman is a world-renowned author, counselor, lecturer and philosopher; and co-founder of Bais Chana Institute of Jewish Studies in Minnesota. He also served as simultaneous translator for the live televised talks by the Lubavitcher Rebbe.

© Copyright Sichos in English, All rights reserved.

Follow-Along Text:

Lessons in Tanya - Chapter 29

In ch. 26 the Alter Rebbe stated that both depression and dullness of heart produce a state of sluggishness which prevents a person from overcoming the evil inclination of the animal soul. He therefore outlined in chs. 26-28 methods of overcoming depression arising from various causes. In this chapter the Alter Rebbe will discuss means of dealing with โ€œdullness of heartโ€ (timtum halev), after describing this state more clearly.

ืืš ืขื•ื“ ื–ืืช, ืฆืจื™ืš ืœืฉื™ืช ืขืฆื•ืช ื‘ื ืคืฉื•ืช ื”ื‘ื™ื ื•ื ื™ื

Those whose souls are of the level of Beinonim must seek means of contending with yet another difficulty.

ืืฉืจ ืœืคืขืžื™ื ื•ืขืชื™ื ืจื‘ื™ื ื™ืฉ ืœื”ื ื˜ืžื˜ื•ื ื”ืœื‘ ืฉื ืขืฉื” ื›ืื‘ืŸ, ื•ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœืคืชื•ื— ืœื‘ื• ื‘ืฉื•ื ืื•ืคืŸ ืœืขื‘ื•ื“ื” ืฉื‘ืœื‘, ื–ื• ืชืคืœื”

Occasionally, and even frequently, they experience a dullness of the heart, as though it had turned to stone, and, try as they might, they cannot open their heart in prayer, which is by definition the1 โ€œservice of the heart.โ€

Chassidut explains that prayer is the โ€œservice of the heartโ€ in a two-fold sense: (a) It takes place in the heart, for in prayer one strives to extend his intellectual apprehension of Gโ€‘dliness into the realm of emotions experienced in the heart โ€” the love and fear of Gโ€‘d; (b) The object of prayer is the heart, for in prayer one tries to transform the nature of his heart โ€” to steer it away from the mundane desires to which it naturally inclines, and to direct it instead towards a yearning for the spiritual and the Gโ€‘dly. To accomplish both these objectives of prayer, the heart must of course be open and receptive, and thus timtum halev is a major hindrance.

ื•ื’ื ืœืคืขืžื™ื ืœื ื™ื•ื›ืœ ืœื”ืœื—ื ืขื ื”ื™ืฆืจ ืœืงื“ืฉ ืขืฆืžื• ื‘ืžื•ืชืจ ืœื•, ืžืคื ื™ ื›ื‘ื“ื•ืช ืฉื‘ืœื‘ื•

Also, the heaviness in his heart prevents him at times from waging war against the evil impulse, in sanctifying himself in permitted matters.

As the Alter Rebbe explained in ch. 27, it is the task of the Beinoni to suppress the desires of his heart, e.g., by not eating as soon as he has the urge to do so. This requires a battle with oneโ€™s evil impulse, which demands that he gratify all of his desires. When his heart is dull, heavy and insensitive he cannot fight the evil impulse.

ื•ื–ืืช ื”ื™ื ืขืฆื” ื”ื™ืขื•ืฆื” ื‘ื–ื”ืจ ื”ืงื“ื•ืฉ, ื“ืืžืจ ืจื‘ ืžืชื™ื‘ืชื ื‘ื’ืŸ ืขื“ืŸ: ืืขื ื“ืœื ืกืœื™ืง ื‘ื™ื” ื ื”ื•ืจื, ืžื‘ื˜ืฉื™ืŸ ืœื™ื” ื›ื•ืณ, ื’ื•ืคื ื“ืœื ืกืœื™ืง ื‘ื™ื” ื ื”ื•ืจื ื“ื ืฉืžืชื, ืžื‘ื˜ืฉื™ืŸ ืœื™ื” ื›ื•ืณ

In this case, the advice given in the holy Zohar2 is, as the president of the academy of Gan Eden said: โ€œA wooden beam which does not catch fire should be splintered, and similarly a body into which the light of the soul does not penetrate should be crushed,โ€ and thereby the body becomes receptive to the soulโ€™s light, as the Zohar concludes.

In the analogy quoted from the Zohar we see that the wood is made receptive to the flame, rather than the flame being increased or improved to the point where it overwhelms the wood. Similarly with the insensitive heart. Timtum halev must be eradicated (by removing its underlying cause, as the Alter Rebbe will soon conclude), rather than overwhelmed (by increasing the intellectual light of contemplation on the greatness of Gโ€‘d).

ืคื™ืจื•ืฉ ื ื”ื•ืจื ื“ื ืฉืžืชื: ืฉืื•ืจ ื”ื ืฉืžื” ื•ื”ืฉื›ืœ ืื™ื ื• ืžืื™ืจ ื›ืœ ื›ืš ืœืžืฉื•ืœ ืขืœ ื—ื•ืžืจื™ื•ืช ืฉื‘ื’ื•ืฃ

The reference to the โ€œlight of the soulโ€ which, in this case, does not penetrate the body means that the light of the soul and of the intellect does not illuminate to such an extent as to prevail over the coarseness of the body.

ื•ืืฃ ืฉืžื‘ื™ืŸ ื•ืžืชื‘ื•ื ืŸ ื‘ืฉื›ืœื• ื‘ื’ื“ื•ืœืช ื”ืณ, ืื™ื ื• ื ืชืคืก ื•ื ื“ื‘ืง ื‘ืžื•ื—ื• ื›ืœ ื›ืš ืฉื™ื•ื›ืœ ืœืžืฉื•ืœ ืขืœ ื—ื•ืžืจื™ื•ืช ื”ืœื‘, ืžื—ืžืช ื—ื•ืžืจื™ื•ืชืŸ ื•ื’ืกื•ืชืŸ

Thus, although he understands and meditates in his mind on the greatness of Gโ€‘d, yet that which he understands is not apprehended and implanted in his mind to the point where it enables him to prevail over the coarseness of the heart โ€” because of the degree of their (the mind and heartโ€™s) coarseness and crassness. 3

ื•ื”ืกื™ื‘ื” ื”ื™ื ื’ืกื•ืช ื”ืงืœื™ืคื”, ืฉืžื’ื‘ื™ื” ืขืฆืžื” ืขืœ ืื•ืจ ืงื“ื•ืฉืช ื ืคืฉ ื”ืืœืงื™ืช, ื•ืžืกืชืจืช ื•ืžื—ืฉื™ื›ื” ืื•ืจื”

The cause of this deficiency is the arrogance of the kelipah of the animal soul, which exalts itself above the holiness of the light of the divine soul, so that it obscures and darkens its light.

ื•ืœื–ืืช ืฆืจื™ืš ืœื‘ื˜ืฉื” ื•ืœื”ืฉืคื™ืœื” ืœืขืคืจ

Therefore, one must crush it and cast it down to the ground, just as in the previously quoted analogy the beam is splintered so that it will catch fire.

The Alter Rebbe now proceeds to explain how this is accomplished. He points out that the personality of the Beinoni is his animal soul. (When a Beinoni says โ€œI,โ€ he is referring to his animal soul.) Thus, by crushing his own spirit, he crushes the sitra achra, and thereby enables the light of the soul and intellect to penetrate himself.

ื“ื”ื™ื™ื ื• ืœืงื‘ื•ืข ืขืชื™ื ืœื”ืฉืคื™ืœ ืขืฆืžื•, ืœื”ื™ื•ืช ื ื‘ื–ื” ื‘ืขื™ื ื™ื• ื ืžืืก, ื›ื›ืชื•ื‘

This means that one must crush the sitra achra and cast it to the ground by setting aside appointed times for humbling oneself and considering himself4 โ€œdespicable and contemptible,โ€ as it is written.

ื•ืœื‘ ื ืฉื‘ืจ ืจื•ื— ื ืฉื‘ืจื” ื”ื™ื ื”ืกื˜ืจื ืื—ืจื, ืฉื”ื™ื ื”ื™ื ื”ืื“ื ืขืฆืžื• ื‘ื‘ื™ื ื•ื ื™ื

Now5 โ€œA broken heart [leads to] a broken spirit,โ€ the โ€œspiritโ€ being the sitra achra which, in the case of Beinonim, is the very man himself.

ืฉื ืคืฉ ื”ื—ื™ื•ื ื™ืช ื”ืžื—ื™ื” ื”ื’ื•ืฃ ื”ื™ื ื‘ืชืงืคื” ื›ืชื•ืœื“ืชื” ื‘ืœื‘ื•, ื ืžืฆื ื”ื™ื ื”ื™ื ื”ืื“ื ืขืฆืžื•

For in his heart the vital soul which animates the body is in its full strength as it was at birth; hence it is indeed the very man himself.

ื•ืขืœ ื ืคืฉ ื”ืืœืงื™ืช ืฉื‘ื•, ื ืืžืจ: ื ืฉืžื” ืฉื ืชืช ื‘ื™ ื˜ื”ื•ืจื” ื”ื™ื, ืฉื ืชืช ื‘ื™ ื“ื™ื™ืงื, ืžื›ืœืœ ืฉื”ืื“ื ืขืฆืžื• ืื™ื ื ื• ื”ื ืฉืžื” ื”ื˜ื”ื•ืจื”, ื›ื™ ืื ื‘ืฆื“ื™ืงื™ื

With regard to the divine soul within him it is said: 6 โ€œThe soul which You gave within me is pure.โ€ The word โ€œ(within) meโ€ cannot be understood as referring to the body alone: the body cannot speak for itself as a complete man. Thus, it must refer also to the (animating) soul. Therefore, the words โ€œ(which You gave) within meโ€ imply that the man himself who is saying these words is not identified with the โ€œpure soulโ€; i.e., the divine soul is a thing apart, which has been โ€œplaced withinโ€ this โ€œmeโ€ โ€” the body and animal soul โ€” except in the case of tzaddikim.

ืฉื‘ื”ื ื”ื•ื ืœื”ืคืš: ืฉื ืฉืžื” ื”ื˜ื”ื•ืจื” ืฉื”ื™ื ื ืคืฉ ื”ืืœืงื™ืช ื”ื•ื ื”ืื“ื, ื•ื’ื•ืคื ื ืงืจื ื‘ืฉืจ ืื“ื

With them the contrary is true: the man himself is the โ€œpure soul,โ€ i.e, the divine soul, while their body is called โ€œthe flesh of manโ€ i.e., secondary to the man himself โ€” the divine soul.

ื•ื›ืžืืžืจ ื”ืœืœ ื”ื–ืงืŸ ืœืชืœืžื™ื“ื™ื•, ื›ืฉื”ื™ื” ื”ื•ืœืš ืœืื›ื•ืœ ื”ื™ื” ืื•ืžืจ ืฉื”ื•ื ื”ื•ืœืš ืœื’ืžื•ืœ ื—ืกื“ ืขื ื”ืขืœื•ื‘ื” ื•ืขื ื™ื”, ื”ื•ื ื’ื•ืคื•, ื›ื™ ื›ืžื• ื–ืจ ื ื—ืฉื‘ ืืฆืœื•, ื•ืœื›ืŸ ืืžืจ ืฉื”ื•ื ื’ื•ืžืœ ื—ืกื“ ืขืžื• ื‘ืžื” ืฉืžืื›ื™ืœื•, ื›ื™ ื”ื•ื ืขืฆืžื• ืื™ื ื• ืจืง ื ืคืฉ ื”ืืœืงื™ืช ืœื‘ื“, ื›ื™ ื”ื™ื ืœื‘ื“ื” ืžื—ื™ื” ื’ื•ืคื• ื•ื‘ืฉืจื•, ืฉื”ืจืข ืฉื”ื™ื” ื‘ื ืคืฉ ื”ื—ื™ื•ื ื™ืช ื”ืžืœื•ื‘ืฉืช ื‘ื“ืžื• ื•ื‘ืฉืจื• ื ืชื”ืคืš ืœื˜ื•ื‘, ื•ื ื›ืœืœ ื‘ืงื“ื•ืฉืช ื ืคืฉ ื”ืืœืงื™ืช ืžืžืฉ ื‘ืฆื“ื™ืงื™ื

It was in this sense that Hillel the Elder would say to his disciples when he went to eat that he was going to do a favor to the7 โ€œlowly and poor creature,โ€ meaning his body. He regarded his body as a foreign thing, and therefore used this expression โ€” that he was doing it a favor by giving it food. For he himself was nothing other than the divine soul. It alone animated his body and flesh, inasmuch as in tzaddikim the evil that was in the vital soul pervading their blood and flesh has been transformed into good and completely absorbed into the holiness of the divine soul, and thus, the divine soul is the man himself.

ืื‘ืœ ื‘ื‘ื™ื ื•ื ื™, ืžืื—ืจ ืฉืžื”ื•ืชื” ื•ืขืฆืžื•ืชื” ืฉืœ ื ืคืฉ ื”ื—ื™ื•ื ื™ืช ื”ื‘ื”ืžื™ืช ืฉืžืกื˜ืจื ืื—ืจื ื”ืžืœื•ื‘ืฉืช ื‘ื“ืžื• ื•ื‘ืฉืจื• ืœื ื ื”ืคืš ืœื˜ื•ื‘, ื”ืจื™ ื”ื™ื ื”ื™ื ื”ืื“ื ืขืฆืžื•

With a Beinoni, however, since the substance and essence of the vitalizing, animal soul (stemming from the sitra achra) which pervades his blood and flesh has not been transformed into good, it indeed constitutes the man himself, and therefore, by crushing his own spirit the Beinoni actually crushes the sitra achra.

The Alter Rebbe now proceeds to suggest various lines of reasoning that the Beinoni may use in order to humble and crush his spirit โ€” and thereby the sitra achra of his animal soul. The first of these follows from the point just concluded, that the personality of the Beinoni is, in fact, an expression of the sitra achra โ€” the animal soul.

ื•ืื ื›ืŸ ื”ื•ื ืจื—ื•ืง ืžื”ืณ ื‘ืชื›ืœื™ืช ื”ืจื™ื—ื•ืง, ืฉื”ืจื™ ื›ื— ื”ืžืชืื•ื” ืฉื‘ื ืคืฉื• ื”ื‘ื”ืžื™ืช ื™ื›ื•ืœ ื’ื ื›ืŸ ืœื”ืชืื•ื•ืช ืœื“ื‘ืจื™ื ื”ืืกื•ืจื™ื, ืฉื”ื ื ื’ื“ ืจืฆื•ื ื• ื™ืชื‘ืจืš

If so, that he is actually the animal soul, he is removed from Gโ€‘d with the utmost remoteness. For the lusting drive in his animal soul is capable of lusting also after forbidden things, which are contrary to Gโ€‘dโ€™s Will.

ืืฃ ืฉืื™ื ื• ืžืชืื•ื” ืœืขืฉื•ืชื ื‘ืคื•ืขืœ ืžืžืฉ, ื—ืก ื•ืฉืœื•ื, ืจืง ืฉืื™ื ื ืžืื•ืกื™ื ืืฆืœื• ื‘ืืžืช ื›ื‘ืฆื“ื™ืงื™ื, ื›ืžื• ืฉื›ืชื•ื‘ ืœืขื™ืœ ืคืจืง ื™ืดื‘

While he does not desire to do them (these forbidden things) in actual practice, Gโ€‘d forbid, yet they are not truly repulsive to him, as they are to tzaddikim, as explained above (in ch. 12).

There the Alter Rebbe explains that after his prayers, when the love of Gโ€‘d is no longer revealed in his heart, a Beinoni can feel a craving for material pleasures, whether they be permitted or forbidden โ€” except that in the case of forbidden matters, he does not actually wish to implement his desires in forbidden actions; they remain instead in the category of โ€œsinful thoughts.โ€

ื•ื‘ื–ื” ื”ื•ื ื’ืจื•ืข ื•ืžืฉื•ืงืฅ ื•ืžืชื•ืขื‘ ื™ื•ืชืจ ืžื‘ืขืœื™ ื—ื™ื™ื ื”ื˜ืžืื™ื ื•ืฉืงืฆื™ื ื•ืจืžืฉื™ื, ื›ื ืดืœ

In this he is inferior to and more loathsome and abominable than unclean animals and insects and reptiles, as mentioned above โ€” for even they do not transgress against Gโ€‘dโ€™s Will (see ch. 24), and since he does do so (in his mind, at least) he is worse than they;

ื•ื›ืžื• ืฉื›ืชื•ื‘: ื•ืื ื›ื™ ืชื•ืœืขืช ื•ืœื ืื™ืฉ ื•ื’ื•ืณ

and as it is written: 8 โ€œBut I am a worm, and not a man...โ€

As a human being who chooses to lower himself to the level of a worm, I am worse than a worm, for it is a worm by creation rather than by choice.

But what of the times when the divine soul of the Beinoni dominates him, such as during prayer, when he experiences a revealed love of Gโ€‘d and there is no room in his heart for any mundane desires? To this the Alter Rebbe answers:

ื•ื’ื ื›ืฉืžืชื’ื‘ืจืช ื‘ื• ื ืคืฉื• ื”ืืœืงื™ืช ืœืขื•ืจืจ ื”ืื”ื‘ื” ืœื”ืณ ื‘ืฉืขืช ื”ืชืคืœื”, ืื™ื ื” ื‘ืืžืช ืœืืžื™ืชื• ืœื’ืžืจื™, ืžืื—ืจ ืฉื—ื•ืœืคืช ื•ืขื•ื‘ืจืช ืื—ืจ ื”ืชืคืœื” ื›ื ืดืœ, ืกื•ืฃ ืคืจืง ื™ืดื’

(9Even when his divine soul gathers strength within him to arouse his love of Gโ€‘d during prayer, this predominance of the divine soul is not altogether genuine, since it is transient and vanishes after prayer, as mentioned earlier, end of ch. 13.)

The Alter Rebbe explains there that only that which is permanent and unchanging can be described as โ€œtrueโ€. Relative to the rank of Beinoni, this arousal of the divine soul during prayer may be considered โ€œtruthfulโ€, since the Beinoni is capable of generating it always โ€” whenever he prays. It cannot, however, be described as โ€œabsolutely truthfulโ€ (emet laโ€˜amito) since it is not constant, occurring only during prayer.

ื•ื‘ืคืจื˜ ื›ืฉื™ื–ื›ื•ืจ ื˜ื•ืžืืช ื ืคืฉื• ื‘ื—ื˜ืืช ื ืขื•ืจื™ื, ื•ื”ืคื’ื ืฉืขืฉื” ื‘ืขืœื™ื•ื ื™ื, ื•ืฉื ื”ื•ื ืœืžืขืœื” ืžื”ื–ืžืŸ, ื•ื›ืืœื• ืคื’ื ื•ื ื˜ืžื ื”ื™ื•ื, ื—ืก ื•ืฉืœื•ื, ืžืžืฉ

Especially so, if he calls to mind the contamination of his soul with the sin of youth, and the blemish he has wrought thereby in the supernal worlds โ€”the source of his soul. The fact that they were sins of โ€œyouthโ€, belonging to a time and to a spiritual level from which he may presently be far removed, is irrelevant in these supernal worlds โ€” where everything is timeless, and it is as if he had caused the blemish and defiled himself this very day, Gโ€‘d forbid.

ื•ืืฃ ืฉื›ื‘ืจ ืขืฉื” ืชืฉื•ื‘ื” ื ื›ื•ื ื”, ื”ืจื™ ืขื™ืงืจ ื”ืชืฉื•ื‘ื” ื‘ืœื‘, ื•ื”ืœื‘ ื™ืฉ ื‘ื• ื‘ื—ื™ื ื•ืช ื•ืžื“ืจื’ื•ืช ืจื‘ื•ืช, ื•ื”ื›ืœ ืœืคื™ ืžื” ืฉื”ื•ื ืื“ื, ื•ืœืคื™ ื”ื–ืžืŸ ื•ื”ืžืงื•ื, ื›ื™ื“ื•ืข ืœื™ื•ื“ืขื™ื

True, he may already have repented sincerely and thereby removed the blemish and cleansed himself. But the essence of repentance is in the heart, and in the heart there are many distinctions and levels. Moreover, everything depends on what kind of a man he is (โ€” the greater his stature, the higher the level of repentance required of him), and on the time and place in which he now stands, as is known to the knowing.

Whenever and wherever one is less tempted by a particular sin, a deeper and loftier level of repentance is expected of him for having committed that sin, than at a time when he is more strongly tempted, and must fight more insistently to resist that temptation. Similarly time and place create other differences with respect to repentance. Therefore, judging by oneโ€™s present situation, his earlier repentance may be inadequate in erasing his past sins. Perhaps, then, the absence of a higher form of repentance required of him now causes his sins to interpose between himself and Gโ€‘d, preventing the light of his soul from penetrating his heart โ€” as the Alter Rebbe continues:

ื•ืœื›ืŸ ืขื›ืฉื™ื• ื‘ืฉืขื” ื–ื•, ืฉืจื•ืื” ื‘ืขืฆืžื• ื“ืœื ืกืœื™ืง ื‘ื™ื” ื ื”ื•ืจื ื“ื ืฉืžืชื, ืžื›ืœืœ ืฉื”ื™ื•ื ืœื ื ืชืงื‘ืœื” ืชืฉื•ื‘ืชื•, ื•ืขื•ื ื•ืชื™ื• ืžื‘ื“ื™ืœื™ื, ืื• ืฉืจื•ืฆื™ื ืœื”ืขืœื•ืชื• ืœืชืฉื•ื‘ื” ืขื™ืœืื” ื™ื•ืชืจ, ืžืขื•ืžืงื ื“ืœื‘ื ื™ื•ืชืจ

Consequently, now, at this time, when observing himself he sees that โ€œthe light of the soul does not penetrate into him,โ€ it is evident that either, (a) his repentance has not been accepted, and his sins still separate him from Gโ€‘dliness; or (b) it is desired that he be raised to a more sublime level of repentance, coming from a point yet deeper in his heart than his earlier repentance.

Far from indicating Divine displeasure, the rejection of his repentance in this latter case points to Divine favor: a desire to raise this person to yet greater heights of repentance. Hence the difficulties in his divine service and the timtum halev โ€” so that he will call forth greater resources from within himself, and repent more deeply.

ื•ืœื›ืŸ ืืžืจ ื“ื•ื“: ื•ื—ื˜ืืชื™ ื ื’ื“ื™ ืชืžื™ื“

For this reason, King David said, despite the fact that he was a tzaddik, who was also able to say of himself: 10 โ€œMy heart is a void within me,โ€ which means (as Rashi comments, 11 โ€œThe evil impulse is as if dead within me,โ€ โ€” despite this he would still say:) 12 โ€œMy sin is constantly before me.โ€

Why was it necessary for a man of Davidโ€™s caliber to constantly bear in mind his past sins? Surely he had repented for them adequately! Obviously, then, the memory is necessary in order to spur one on to greater heights within the ranks of holiness, to deeper levels of repentance, as said earlier. 13

ื•ื’ื ืžื™ ืฉื”ื•ื ื ืงื™ ืžื—ื˜ืื•ืช ื ืขื•ืจื™ื ื”ื—ืžื•ืจื™ื ื™ืฉื™ื ืืœ ืœื‘ื• ืœืงื™ื™ื ืžืืžืจ ื–ื”ืจ ื”ืงื“ืฉ: ืœื”ื™ื•ืช ืžืžืืจื™ ื“ื—ื•ืฉื‘ื ื

Even he who is innocent of the grievous sins of youth, but yet wants to attain a broken spirit, should set his heart to fulfill the counsel of the holy Zohar14 โ€” to be โ€œa master of accounts.โ€

This means that he should do the spiritual accounting described below as a โ€œmasterโ€, a proprietor, to whom each set of figures represents either a profit or a loss that directly affects him โ€” rather than as a โ€œservantโ€, a hired accountant, who can view whatever bottom line eventuates with academic detachment.

ื“ื”ื™ื™ื ื• ืœืขืฉื•ืช ื—ืฉื‘ื•ืŸ ืขื ื ืคืฉื• ืžื›ืœ ื”ืžื—ืฉื‘ื•ืช ื•ื”ื“ื™ื‘ื•ืจื™ื ื•ื”ืžืขืฉื™ื ืฉื—ืœืคื• ื•ืขื‘ืจื• ืžื™ื•ื ื”ื™ื•ืชื• ืขื“ ื”ื™ื•ื ื”ื–ื”, ืื ื”ื™ื• ื›ื•ืœื ืžืฆื“ ื”ืงื“ื•ืฉื”, ืื• ืžืฆื“ ื”ื˜ื•ืžืื”, ืจื—ืžื ื ืœืฆืœืŸ, ื“ื”ื™ื™ื ื• ื›ืœ ื”ืžื—ืฉื‘ื•ืช ื•ื”ื“ื™ื‘ื•ืจื™ื ื•ื”ืžืขืฉื™ื ืืฉืจ ืœื ืœื”ืณ ื”ืžื”, ื•ืœืจืฆื•ื ื• ื•ืœืขื‘ื•ื“ืชื•, ืฉื–ื”ื• ืคื™ืจื•ืฉ ืœืฉื•ืŸ ืกื˜ืจื ืื—ืจื ื›ื ืดืœ ืคืจืง ื•ืณ

This means that he should take stock with his soul of all his thoughts, utterances and actions that have come and gone since the day he came into being and until the present day. Were they all of the realm of holiness, or of the realm of impurity (Gโ€‘d forbid)? This latter realm includes also any thought, utterance or action not directed toward Gโ€‘d, His Will and His service even when they are not actually sinful, since this is the meaning of the term sitra achra: not necessarily โ€œevilโ€, but simply โ€œthe other sideโ€ โ€” the โ€œsideโ€ (realm) that is not holy; thus anything that does not contain holiness belongs to the realm of impurity, as explained earlier, in ch. 6.

ื•ืžื•ื“ืขืช ื–ืืช ื›ื™ ื›ืœ ืขืช ืฉื”ืื“ื ืžื—ืฉื‘ ืžื—ืฉื‘ื•ืช ืงื“ื•ืฉื•ืช ื ืขืฉื” ืžืจื›ื‘ื” ื‘ืขืช ื–ื• ืœื”ื™ื›ืœื•ืช ื”ืงื“ื•ืฉื”, ืฉืžื”ืŸ ืžื•ืฉืคืขื•ืช ืžื—ืฉื‘ื•ืช ื”ืœืœื•

Now, it is known that whenever a person thinks holy thoughts he becomes, during that time, a โ€œchariotโ€ for the โ€œchambersโ€ (heichalot) of holiness whence these thoughts originate, or, more precisely, whence their vitality originates.

Becoming a โ€œchariotโ€ means that he becomes completely subservient to these heichalot, to the same degree that a vehicle, having no will of its own, is completely subservient to its driverโ€™s will. 15 When he meditates on the love of Gโ€‘d, for example, he becomes a โ€œvehicleโ€ for the supernal โ€œchamber of love,โ€ and so on.

ื•ื›ืŸ ืœื”ืคืš, ื ืขืฉื” ืžืจื›ื‘ื” ื˜ืžืื” ื‘ืขืช ื–ื• ืœื”ื™ื›ืœื•ืช ื”ื˜ื•ืžืื” ืฉืžื”ืŸ ืžื•ืฉืคืขื•ืช ื›ืœ ืžื—ืฉื‘ื•ืช ืจืขื•ืช, ื•ื›ืŸ ื‘ื“ื‘ื•ืจ ื•ืžืขืฉื”

Conversely, when he thinks impure thoughts he becomes an unclean โ€œvehicleโ€ for the heichalot of impurity, whence all impure thoughts originate. So, too, with speech and action.

Thus, even one who cannot call to mind any past sins can humble his spirit by contemplating how often he has become a vehicle for impurity through his thoughts, words and actions which, though not sinful, were still of the realm of the sitra achra โ€” since they were not directed toward Gโ€‘dliness.

ืขื•ื“ ื™ืฉื™ื ืืœ ืœื‘ื• ืจื•ื‘ ื—ืœื•ืžื•ืชื™ื• ืฉื”ื ื”ื‘ืœ ื•ืจืขื•ืช ืจื•ื—, ืžืฉื•ื ืฉืื™ืŸ ื ืคืฉื• ืขื•ืœื” ืœืžืขืœื”, ื•ื›ืžื• ืฉื›ืชื•ื‘: ืžื™ ื™ืขืœื” ื‘ื”ืจ ื”ืณ...ื ืงื™ ื›ืคื™ื ื•ื’ื•ืณ

Let him further consider his dreams in order to humble his spirit; for one may learn more about himself from his dreams than from his waking, conscious thoughts. For the most part, they are โ€œvanity, and an affliction of the spirit,โ€ 16 for his soul does not ascend heavenward during his sleep; since it is written: 17 โ€œWho shall ascend the mountain of the Lord?โ€ โ€” meaning, in our context, โ€œWhose soul shall rise heavenward while he sleeps, to see and absorb matters of Torah and holiness, which will in turn be reflected in his dreams?โ€ And the next verse gives the answer: โ€œHe that has clean hands and a pure heartโ€ โ€” implying that the soul of one whose hands and heart are not pure, does not ascend, and that is why his dreams are a patchwork of vanity and foolishness.

ื•ืื™ื ื•ืŸ ืกื˜ืจื™ืŸ ื‘ื™ืฉื™ืŸ ืืชื™ื™ืŸ ื•ืžืชื“ื‘ืงืŸ ื‘ื™ื”, ื•ืžื•ื“ืขื™ืŸ ืœื™ื” ื‘ื—ืœืžื ืžื™ืœื™ืŸ ื“ืขืœืžื ื•ื›ื•ืณ, ื•ืœื–ืžื ื™ืŸ ื“ื—ื™ื™ื›ืŸ ื‘ื™ื” ื•ืื—ื–ื™ืื• ืœื™ื” ืžื™ืœื™ ืฉืงืจ, ื•ืฆืขืจื™ืŸ ืœื™ื” ื‘ื—ืœืžื™ื” ื›ื•ืณ, ื›ืžื• ืฉื›ืชื•ื‘ ื‘ื–ื”ืจ ื•ื™ืงืจื ื“ืฃ ื›ืดื” ืขืžื•ื“ ืืณ ื•ืขืžื•ื“ ื‘ืณ , ืขื™ื™ืŸ ืฉื ื‘ืืจื™ื›ื•ืช

Furthermore, โ€œthose originating from the โ€™evil sideโ€˜ come and attach themselves to him and inform him in his dreams of mundane affairs... and sometimes mock him and show him false things and torment him in his dreams,โ€ and so on, as stated in the Zohar on Vayikra (p. 25a,b). See it there discussed at length.

We thus see from the Zohar that one may evaluate himself by studying the content of his dreams. Thereby, he can humble his spirit even if he finds himself free of sin, and in this way he may crush the sitra achra within him, as explained above.

ื•ื”ื ื” ื›ืœ ืžื” ืฉื™ืืจื™ืš ื‘ืขื ื™ื™ื ื™ื ืืœื• ื‘ืžื—ืฉื‘ืชื•, ื•ื’ื ื‘ืขื™ื•ื ื• ื‘ืกืคืจื™ื, ืœื”ื™ื•ืช ืœื‘ื• ื ืฉื‘ืจ ื‘ืงืจื‘ื•, ื•ื ื‘ื–ื” ื‘ืขื™ื ื™ื• ื ืžืืก ื›ื›ืชื•ื‘, ื‘ืชื›ืœื™ืช ื”ืžื™ืื•ืก, ื•ืœืžืืก ื—ื™ื™ื• ืžืžืฉ, ื”ืจื™ ื‘ื–ื” ืžืžืืก ื•ืžื‘ื–ื” ื”ืกื˜ืจื ืื—ืจื ื•ืžืฉืคื™ืœื” ืœืขืคืจ ื•ืžื•ืจื™ื“ื” ืžื’ื“ื•ืœืชื” ื•ื’ืกื•ืช ืจื•ื—ื” ื•ื’ื‘ื”ื•ืชื”, ืฉืžื’ื‘ื™ื” ืืช ืขืฆืžื” ืขืœ ืื•ืจ ืงื“ื•ืฉืช ื ืคืฉ ื”ืืœืงื™ืช ืœื”ื—ืฉื™ืš ืื•ืจื”

The longer he reflects on these matters, both in his own thoughts and by delving deeply into books which speak of these matters, in order to break down his heart within him and render himself shamed and despised in his own eyes, as is written in the Scriptures, so utterly despised that he despises his very life, โ€” the more he despises and degrades thereby the sitra achra, casting it down to the ground and humbling it from its haughtiness and pride and self-exaltation, wherewith it exalts itself over the light of the divine soulโ€™s holiness, obscuring its radiance.

Up to now, the Alter Rebbe has proposed means of crushing the sitra achra within oneโ€™s animal soul by humbling his own spirit through intellectual contemplation. He now turns to another method, that of โ€œragingโ€ against oneโ€™s evil impulse, without entering into an analysis of his spiritual level.

ื•ื’ื ื™ืจืขื™ื ืขืœื™ื” ื‘ืงื•ืœ ืจืขืฉ ื•ืจื•ื’ื– ืœื”ืฉืคื™ืœื”, ื›ืžืืžืจ ืจื–ืดืœ: ืœืขื•ืœื ื™ืจื’ื™ื– ืื“ื ื™ืฆืจ ื˜ื•ื‘ ืขืœ ื™ืฆืจ ื”ืจืข, ืฉื ืืžืจ: ืจื’ื–ื• ื•ื’ื•ืณ

He should also thunder against it (the sitra achra) with a strong and raging voice in order to humble it, as our Sages state, 18 โ€œA person should always rouse the good impulse against the evil impulse, as it is written, 19 โ€˜Rage, and sin not.โ€™โ€

ื“ื”ื™ื™ื ื• ืœืจื’ื•ื– ืขืœ ื ืคืฉ ื”ื‘ื”ืžื™ืช, ืฉื”ื™ื ื™ืฆืจื• ื”ืจืข, ื‘ืงื•ืœ ืจืขืฉ ื•ืจื•ื’ื– ื‘ืžื—ืฉื‘ืชื•, ืœื•ืžืจ ืœื•: ืืชื” ืจืข ื•ืจืฉืข ื•ืžืฉื•ืงืณ ื•ืžืชื•ืขื‘ ื•ืžื ื•ื•ืœ ื•ื›ื•ืณ, ื›ื›ืœ ื”ืฉืžื•ืช ืฉืงืจืื• ืœื• ื—ื›ืžื™ื ื• ื–ืดืœ, ื‘ืืžืช

This means that one should rage โ€” in his mind โ€” against the animal soul, which is his evil empulse, with a voice of stormy indignation, saying to it: โ€œIndeed, you are truly evil and wicked, abominable, loathsome and disgraceful,โ€ and so forth, using all the epithets by which our Sages have called it. 20

ืขื“ ืžืชื™ ืชืกืชื™ืจ ืœืคื ื™ ืื•ืจ ืื™ืŸ ืกื•ืฃ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ื”ืžืžืœื ื›ืœ ืขืœืžื™ืŸ, ื”ื™ื” ื”ื•ื” ื•ื™ื”ื™ื” ื‘ืฉื•ื”, ื’ื ื‘ืžืงื•ื ื–ื” ืฉืื ื™ ืขืœื™ื• ื›ืžื• ืฉื”ื™ื” ืื•ืจ ืื™ืŸ ืกื•ืฃ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ืœื‘ื“ื• ืงื•ื“ื ืฉื ื‘ืจื ื”ืขื•ืœื, ื‘ืœื™ ืฉื•ื ืฉื™ื ื•ื™

โ€œHow long will you obscure the light of the blessed Ein Sof, which pervades all the worlds; which was, is, and will be the same, even in the very place where I stand, just as the light of the blessed Ein Sof was alone before the world was created โ€” utterly unchanged;

ื›ืžื• ืฉื›ืชื•ื‘: ืื ื™ ื”ืณ ืœื ืฉื ื™ืชื™, ื›ื™ ื”ื•ื ืœืžืขืœื” ืžื”ื–ืžืŸ ื•ื›ื•ืณ

as it is written: 21 โ€™I, the L-rd, have not changed,โ€˜ i.e., the fact of creation has wrought no change in Him, for He transcends time, and so on? And therefore, the fact that it is now โ€™afterโ€˜ creation, cannot affect Him.

ื•ืืชื” ืžื ื•ื•ืœ ื•ื›ื•ืณ ืžื›ื—ื™ืฉ ื”ืืžืช ื”ื ืจืื” ืœืขื™ื ื™ื, ื“ื›ื•ืœื ืงืžื™ื” ื›ืœื ืžืžืฉ ื‘ืืžืช, ื‘ื‘ื—ื™ื ืช ืจืื™ื™ื” ื—ื•ืฉื™ื™ืช

But you, repulsive one (and so forth) deny the truth which is so plainly visible โ€” that all is truly as nothing in His presence โ€” a truth which is so apparent as to be โ€™visible to the eyeโ€˜!โ€

ื•ื”ื ื” ืขืœ ื™ื“ื™ ื–ื” ื™ื•ืขื™ืœ ืœื ืคืฉื• ื”ืืœืงื™ืช ืœื”ืื™ืจ ืขื™ื ื™ื” ื‘ืืžืช ื™ื—ื•ื“ ืื•ืจ ืื™ืŸ ืกื•ืฃ ื‘ืจืื™ื™ื” ื—ื•ืฉื™ื™ืช, ื•ืœื ื‘ื—ื™ื ืช ืฉืžื™ืขื” ื•ื”ื‘ื ื” ืœื‘ื“ื”

In this way he will help his divine soul, enlightening its eyes to perceive the truth of the unity of the infinite light of Ein Sof as though with physical sight, and not merely through the lesser perception of โ€œhearingโ€ and understanding.

ื›ืžื• ืฉื›ืชื•ื‘ ื‘ืžืงื•ื ืื—ืจ, ืฉื–ื”ื• ืฉืจืฉ ื›ืœ ื”ืขื‘ื•ื“ื”

For, as explained elsewhere, this is the core of the whole [divine] service.

Intellectual comprehension โ€” i.e., the โ€œhearingโ€ โ€” of Gโ€‘dliness can lead only to a desire and longing for Gโ€‘d; the level of perception described as โ€œsightโ€ leads far higher โ€” to oneโ€™s self-nullification before Him.

ื•ื”ื˜ืขื: ืœืคื™ ืฉื‘ืืžืช ืื™ืŸ ืฉื•ื ืžืžืฉื•ืช ื›ืœืœ ื‘ืกื˜ืจื ืื—ืจื, ืฉืœื›ืŸ ื ืžืฉืœื” ืœื—ืฉืš ืฉืื™ืŸ ื‘ื• ืฉื•ื ืžืžืฉื•ืช ื›ืœืœ, ื•ืžืžื™ืœื ื ื“ื—ื” ืžืคื ื™ ื”ืื•ืจ

The reason that humbling the spirit of the sitra achra is effective in crushing it is that in truth there is no substance whatever in the sitra achra. That is why it is compared to darkness, which has no substance whatsoever, and is automatically banished by the presence of light.

ื•ื›ืš ื”ืกื˜ืจื ืื—ืจื, ืืฃ ืฉื™ืฉ ื‘ื” ื—ื™ื•ืช ื”ืจื‘ื”, ืœื”ื—ื™ื•ืช ื›ืœ ื‘ืขืœื™ ื—ื™ื™ื ื”ื˜ืžืื™ื, ื•ื ืคืฉื•ืช ืื•ืžื•ืช ื”ืขื•ืœื, ื•ื’ื ื ืคืฉ ื”ื‘ื”ืžื™ืช ืฉื‘ื™ืฉืจืืœ, ื›ื ืดืœ, ืžื›ืœ ืžืงื•ื ื”ืจื™ ื›ืœ ื—ื™ื•ืชื” ืื™ื ื” ืžืฆื“ ืขืฆืžื”, ื—ืก ื•ืฉืœื•ื, ืืœื ืžืฆื“ ื”ืงื“ื•ืฉื”, ื›ื ืดืœ, ื•ืœื›ืŸ ื”ื™ื ื‘ื˜ืœื” ืœื’ืžืจื™ ืžืคื ื™ ื”ืงื“ื•ืฉื”, ื›ื‘ื™ื˜ื•ืœ ื”ื—ืฉืš ืžืคื ื™ ื”ืื•ืจ ื”ื’ืฉืžื™, ืจืง ืฉืœื’ื‘ื™ ืงื“ื•ืฉืช ื ืคืฉ ื”ืืœืงื™ืช ืฉื‘ืื“ื, ื ืชืŸ ืœื” ื”ืงื‘ืดื” ืจืฉื•ืช ื•ื™ื›ื•ืœืช ืœื”ื’ื‘ื™ื” ืขืฆืžื” ื›ื ื’ื“ื”, ื›ื“ื™ ืฉื”ืื“ื ื™ืชืขื•ืจืจ ืœื”ืชื’ื‘ืจ ืขืœื™ื” ืœื”ืฉืคื™ืœื” ืขืœ ื™ื“ื™ ืฉืคืœื•ืช ื•ื ืžื™ื›ืช ืจื•ื—ื•, ื•ื ื‘ื–ื” ื‘ืขื™ื ื™ื• ื ืžืืก

Similarly with the sitra achra. Indeed, it possesses abundant vitality with which to animate all the impure animals and the souls of the nations of the world, and also the animal soul of the Jew, as has been explained. 22 Yet this vitality is not its own, Gโ€‘d forbid, but stems from the realm of holiness, for the realm of holiness is the source of all life, including even the life-force of the sitra achra, as has been explained above. 23 Therefore it is completely nullified in the presence of holiness, as darkness is nullified in the presence of physical light. Its power lies only in the fact that in regard to the holiness of manโ€™s divine soul, Gโ€‘d has given it (โ€” the sitra achra) permission and ability to raise itself against it (โ€” the divine soul), in order that man should be roused to overpower it and to humble it by means of the humility and submission of his spirit, and by being abhorrent and despised in his own eyes โ€” for through this he humbles the sitra achra and abhors it.

ื•ื‘ืืชืขืจื•ืชื ื“ืœืชืชื: ืืชืขืจื•ืชื ื“ืœืขื™ืœื, ืœืงื™ื™ื ืžื” ืฉื›ืชื•ื‘: ืžืฉื ืื•ืจื™ื“ืš, ื ืื ื”ืณ

The arousal of man below to crush the sitra achra causes an arousal above, to fulfill what is written: 24 โ€œFrom there will I bring you down, says Gโ€‘dโ€ to the sitra achra, which seeks to rise against Gโ€‘dliness and to obscure it.

ื“ื”ื™ื™ื ื• ืฉืžืกื™ืจื” ืžืžืžืฉืœืชื” ื•ื™ื›ืœืชื”, ื•ืžืกืœืง ืžืžื ื” ื”ื›ื— ื•ืจืฉื•ืช ืฉื ืชืŸ ืœื” ืœื”ื’ื‘ื™ื” ืขืฆืžื” ื ื’ื“ ืื•ืจ ืงื“ื•ืฉืช ื ืคืฉ ื”ืืœืงื™ืช

This means that He deprives it of its dominion and power, and withdraws from it the strength and authority which had been given it to rise up against the light of the holiness of the divine soul.

ื•ืื–ื™ ืžืžื™ืœื ื‘ื˜ื™ืœื” ื•ื ื“ื—ื™ืช, ื›ื‘ื™ื˜ื•ืœ ื”ื—ืฉืš ืžืคื ื™ ืื•ืจ ื”ื’ืฉืžื™

Thereupon it automatically becomes nullified and is banished, just as darkness is nullified before physical light.

ื•ื›ืžื• ืฉืžืฆื™ื ื• ื“ื‘ืจ ื–ื” ืžืคื•ืจืฉ ื‘ืชื•ืจื” ื’ื‘ื™ ืžืจื’ืœื™ื, ืฉืžืชื—ืœื” ืืžืจื•: ื›ื™ ื—ื–ืง ื”ื•ื ืžืžื ื•, ืืœ ืชืงืจื™ ืžืžื ื• ื›ื•ืณ, ืฉืœื ื”ืืžื™ื ื• ื‘ื™ื›ื•ืœืช ื”ืณ, ื•ืื—ืจ ื›ืš ื—ื–ืจื• ื•ืืžืจื•: ื”ื ื ื• ื•ืขืœื™ื ื• ื•ื’ื•ืณ

Indeed, we find this explicitly stated in the Torah in connection with the Spies sent by Moses to scout out the Holy Land. At the outset they declared: 25 โ€œFor he (the enemy) is stronger than we,โ€ and, interpreting the word ืžืžื ื• , the Sages say: 26

โ€œRead not 'than we,' but 'than He,'โ€ meaning that they had no faith in Gโ€‘dโ€™s ability to lead them into the Holy Land. But afterwards they reversed themselves and announced: 27 โ€œWe will readily go up [to conquer the Land].โ€

ื•ืžืื™ืŸ ื—ื–ืจื” ื•ื‘ืื” ืืœื™ื”ื ื”ืืžื•ื ื” ื‘ื™ื›ื•ืœืช ื”ืณ, ื”ืจื™ ืœื ื”ืจืื” ืœื”ื ืžืฉื” ืจื‘ื ื• ืขืœื™ื• ื”ืฉืœื•ื ืฉื•ื ืื•ืช ื•ืžื•ืคืช ืขืœ ื–ื” ื‘ื ืชื™ื™ื, ืจืง ืฉืืžืจ ืœื”ื ืื™ืš ืฉืงืฆืฃ ื”ืณ ืขืœื™ื”ื ื•ื ืฉื‘ืข ืฉืœื ืœื”ื‘ื™ืื ืืœ ื”ืืจืณ

Whence did their faith in Gโ€‘dโ€™s ability return to them? Our teacher Moses, peace unto him, had not shown them in the interim any sign or miracle concerning this, which would restore their faith. He had merely told them that Gโ€‘d was angry with them and had sworn not to allow them to enter the Land. 28

ื•ืžื” ื”ื•ืขื™ืœ ื–ื” ืœื”ื ืื ืœื ื”ื™ื• ืžืืžื™ื ื™ื ื‘ื™ื›ื•ืœืช ื”ืณ, ื—ืก ื•ืฉืœื•ื, ืœื›ื‘ื•ืฉ ืœืดื ืžืœื›ื™ื, ื•ืžืคื ื™ ื–ื” ืœื ืจืฆื• ื›ืœืœ ืœื™ื›ื ืก ืœืืจืณ

What value did this Divine anger and oath have to them, if in any case they did not believe in Gโ€‘dโ€™s ability to subdue the thirty-one kings29 who reigned in the Land at that time, for which reason they had had no desire whatever to enter the Land?

ืืœื ื•ื“ืื™ ืžืคื ื™ ืฉื™ืฉืจืืœ ืขืฆืžืŸ ื”ื ืžืืžื™ื ื™ื ื‘ื ื™ ืžืืžื™ื ื™ื, ืจืง ืฉื”ืกื˜ืจื ืื—ืจื ื”ืžืœื•ื‘ืฉืช ื‘ื’ื•ืคื ื”ื’ื‘ื™ื” ืขืฆืžื” ืขืœ ืื•ืจ ืงื“ื•ืฉืช ื ืคืฉื ื”ืืœืงื™ืช, ื‘ื’ืกื•ืช ืจื•ื—ื” ื•ื’ื‘ื”ื•ืชื” ื‘ื—ื•ืฆืคื” ื‘ืœื™ ื˜ืขื ื•ื“ืขืช

Surely, then, the explanation is as follows: Israelites themselves are30 โ€œbelievers, [being] the descendants of believers.โ€ Even while they stated, โ€œThe enemy is stronger than He,โ€ their divine soul still believed in Gโ€‘d. They professed a lack of faith in His ability only because the sitra achra clothed in their body in the person of their animal soul had risen against the light of the holiness of the divine soul, with its characteristic impudent arrogance and haughtiness, without sense or reason.

ื•ืœื›ืŸ ืžื™ื“ ืฉืงืฆืฃ ื”ืณ ืขืœื™ื”ื ื•ื”ืจืขื™ื ื‘ืงื•ืœ ืจืขืฉ ื•ืจื•ื’ื–: ืขื“ ืžืชื™ ืœืขื“ื” ื”ืจืขื” ื”ื–ืืช ื•ื’ื•ืณ ื‘ืžื“ื‘ืจ ื”ื–ื” ื™ืคืœื• ืคื’ืจื™ื›ื ื•ื’ื•ืณ ืื ื™ ื”ืณ ื“ื‘ืจืชื™ ืื ืœื ื–ืืช ืืขืฉื” ืœื›ืœ ื”ืขื“ื” ื”ืจืขื” ื”ื–ืืช ื•ื’ื•ืณ, ื•ื›ืฉืฉืžืขื• ื“ื‘ืจื™ื ืงืฉื™ื ืืœื•, ื ื›ื ืข ื•ื ืฉื‘ืจ ืœื‘ื ื‘ืงืจื‘ื, ื›ื“ื›ืชื™ื‘: ื•ื™ืชืื‘ืœื• ื”ืขื ืžืื“, ื•ืžืžื™ืœื ื ืคืœื” ื”ืกื˜ืจื ืื—ืจื ืžืžืžืฉืœืชื” ื•ื’ื‘ื”ื•ืชื” ื•ื’ืกื•ืช ืจื•ื—ื”

Therefore as soon as Gโ€‘d became angry with them, and thundered angrily: 31 โ€œHow long shall I bear with this evil congregationโ€ฆ,Your carcasses shall fall in this wildernessโ€ฆI, Gโ€‘d, have spoken: I will surely do it unto all this evil congregation...,โ€ โ€” their heart was humbled and broken within them when they heard these stern words, as it is written, 32 โ€œAnd the people mourned greatly.โ€ Consequently, the sitra achra toppled from its dominion, from its haughtiness and arrogance.

ื•ื™ืฉืจืืœ ืขืฆืžืŸ ื”ื ืžืืžื™ื ื™ื

But the Israelites themselves i.e., as far as their divine soul was concerned had believed in Gโ€‘d all along.

Therefore, as soon as they were released from the dominion of the sitra achra, they proclaimed, โ€œWe will readily go up...โ€ There was no need of a miracle to convince them of Gโ€‘dโ€™s ability. All that was necessary was to divest the sitra achra of its arrogance, and this was accomplished by Gโ€‘dโ€™s โ€œragingโ€ at them.

Similarly with every Jew: When the light of his soul does not penetrate his heart, it is merely due to the arrogance of the sitra achra, which will vanish as soon as he rages at it.

ื•ืžื–ื” ื™ื›ื•ืœ ืœืœืžื•ื“ ื›ืœ ืื“ื ืฉื ื•ืคืœื™ื ืœื• ื‘ืžื—ืฉื‘ืชื• ืกืคื™ืงื•ืช ืขืœ ืืžื•ื ื” ื›ื™ ื”ื ื“ื‘ืจื™ ืจื•ื— ื”ืกื˜ืจื ืื—ืจื ืœื‘ื“ื”, ื”ืžื’ื‘ื™ื” ืขืฆืžื” ืขืœ ื ืคืฉื•, ืื‘ืœ ื™ืฉืจืืœ ืขืฆืžืŸ ื”ื ืžืืžื™ื ื™ื ื›ื•ืณ

Every person in whose mind there occur doubts concerning faith in Gโ€‘d can deduce from this episode of the Spies that these doubts are nothing but the empty words of the sitra achra which raises itself against his divine soul. But Israelites themselves are believers...

ื•ื’ื ื”ืกื˜ืจื ืื—ืจื ืขืฆืžื” ืื™ืŸ ืœื” ืกืคื™ืงื•ืช ื›ืœืœ ื‘ืืžื•ื ื”, ืจืง ืฉื ื™ืชืŸ ืœื” ืจืฉื•ืช ืœื‘ืœื‘ืœ ื”ืื“ื ื‘ื“ื‘ืจื™ ืฉืงืจ ื•ืžืจืžื” ืœื”ืจื‘ื•ืช ืฉื›ืจื•

Furthermore, the sitra achra itself entertains no doubts at all concerning faith. As explained in ch. 22, the kelipah in its spiritual state (i.e., when not clothed in the human body) does not deny Gโ€‘dโ€™s sovereignty. It has merely been granted permission to confuse man with false and deceitful words, in order that he may be more richly rewarded for mastering it.

ื›ืคื™ืชื•ื™ื™ ื”ื–ื•ื ื” ืœื‘ืŸ ื”ืžืœืš ื‘ืฉืงืจ ื•ืžืจืžื” ื‘ืจืฉื•ืช ื”ืžืœืš, ื›ืžื• ืฉื›ืชื•ื‘ ื‘ื–ื”ืจ ื”ืงื“ื•ืฉ

In this it is similar to the harlot who attempts to seduce the kingโ€™s son through falsehood and deceit, with the kingโ€™s approval, as in the parable narrated in the holy Zohar.33

The parable: A king hires a harlot to seduce his son, so that the prince will reveal his wisdom in resisting her wiles. The harlot herself, knowing the kingโ€™s intention, does not want the prince to submit to temptation. Similarly with the sitra achra: it is merely fulfilling its Gโ€‘d-given task in attempting to lure man away from Gโ€‘d, but actually desires that man resist it, thereby earning a greater reward.

However, this is true only of the spiritual kelipah which is the source of the animal soul. The animal soul and evil impulse as clothed within man, on the other hand, are truly evil, and their unequivocal aim is to entice man to do evil.

In the context of the parable, this may be described as follows: The harlot originally commissioned by the king subcontracts a second harlot, and the second a third, and so on. As the actual executor of the mission becomes successively further removed from the king, the original intention is lost, and finally the prince is approached by a harlot who has her own intentions in mind, not those of the king, as she attempts to seduce the prince.

In any event, we see that any doubts one may have concerning faith in Gโ€‘d, are merely the empty words of the sitra achra. The soul within every Jew, however, believes in Gโ€‘d with a perfect faith.

Translated from Yiddish by Rabbi Levy Wineberg and Rabbi Sholom B. Wineberg. Edited by Uri Kaploun.
Published and copyright by Kehot Publication Society, all rights reserved.
FOOTNOTES
1. Taanit 2a.
2. III, 168a.
3.

Note the discrepancy: The Alter Rebbe began the chapter speaking of "dullness of heart"; here, the problem is identified as the crassness of mind and heart. It has accordingly been suggested - in light of the well-known doctrine that mind and heart have a cause-and-effect relationship, so that the emotions ought naturally to respond to any idea that the intellect apprehends - that any emotional insensitivity is indicative of a flaw in one's intellectual apprehension.

The Rebbe rejects this suggestion, arguing that if this were the case, the Alter Rebbe would have mentioned the problem of this species of "mental block" at the beginning of the chapter.

The Rebbe resolves the problem as follows: The Alter Rebbe, who addresses himself to the Beinoni, speaks of that type of insensitivity which can trouble the Beinoni. As explained earlier (in chapter 17), the Beinoni is always in control of his mind, and the Alter Rebbe therefore speaks only of "dullness of heart." When the Alter Rebbe mentions "the crassness of mind and heart" he is explaining the citation from the Zohar. The statement of the Zohar, while applicable to the Beinoni as well (which is why the Alter Rebbe cites it), does not address the Beinoni exclusively; it obviously deals with the rasha, too, who is not master over his mind; he indeed has a dual problem - the crassness of his mind as well as of his heart.

4. A play [on words] in Tehillim 15:4.
5. Cf. Tehillim 51:19.
6. Morning liturgy; Berachot 60b.
7. Vayikra Rabbah 34:3.
8. Tehillim 22:7.
9. Parentheses are in the original text.
10. Tehillim 109:22.
11. Berachot 61b.
12. Tehillim 51:5.
13. Based on a comment by the Rebbe. The Rebbe adds: The Alter Rebbe finds it necessary to cite Scriptural proof to support his seemingly strange contention - that the soul's light might be prevented from irradiating one's body (even where no sins interpose between himself and G-d) merely as a divine device for elevating him to a higher level of teshuvah.
14. See Zohar III, 178a.
15. See ch. 23.
16. See ch. 6.
17. Tehillim 24:3,4.
18. Berachot 5a.
19. Tehillim 4:5.
20. Sukkah 52a.
21. Malachi 3:6.
22. Chs. 6, 7.
23. Chs. 6, 22.
24. Ovadiah 1:4.
25. Bamidbar 13:31.
26. Sotah 35a; Menachot 53b.
27. Bamidbar 14:40.
28. Ibid., v. 39.
29. Enumerated in Yehoshua 12.
30. Bamidbar Rabbah 7:5.
31. Bamidbar 14:27, 29, 35.
32. Ibid., v. 39.
33. II, 163a. See above, end of ch. 9

By Manis Friedman   More articles...  |   RSS Listing of Newest Articles by this Author
The content on this page is copyrighted by the author, publisher and/or Chabad.org, and is produced by Chabad.org. If you enjoyed this article, we encourage you to distribute it further, provided that you comply with the copyright policy.
 



 

Now playing...

1st day of Adar
Likutei Amarim, Chapter 29 - Part 4

More in this section


Subscribe

Get the best in Jewish audio & video delivered to your inbox