ืื ืคืฉ ืืฉื ืืช ืืืฉืจืื ืืื ืืืง ืืื-ื ืืืขื ืืืฉ
The second, uniquely Jewish, soul is truly โa part of G-d above,โ
โA part of G-d aboveโ is a quotation from Scripture (Iyov 31:2). The Alter Rebbe adds the word โtrulyโ to stress the literal meaning of these words. For, as is known,1 some verses employ hyperbolic language. For example, the verse2 describing โgreat and fortified cities reaching into the heavensโ is clearly meant to be taken figuratively, not literally. In order that we should not interpret the phrase โa part of G-d aboveโ in a similar manner, the Alter Rebbe adds the word โtrulyโ, thus emphasizing that the Jewish soul is quite literally a part of G-d above.
ืืื ืฉืืชืื: ืืืคื ืืืคืื ื ืฉืืช ืืืื
as it is written3 concerning Adam (whose soul was a comprehensive one, a neshamah klalit, in that it contained all the particular souls of subsequent generations): โAnd He (G-d) blew into his nostrils a soul of lifeโ;
ืืืชื ื ืคืืช ืื
and as we say in prayer concerning the soul of every individual Jew,4 โYou blew it into me.โ
The significance of the verb โto blowโ as it relates to the infusion of the Jewish soul is now explained.
ืืืื ืฉืืชืื ืืืืืจ: ืืื ืื ืคื ืืชืืืื ื ืคื, ืคืืจืืฉ ืืชืืืืืชื ืืืคื ืืืืืชื
It is written in the Zohar,5 โHe who blows, blows from within him,โ that is to say, from his inwardness and his innermost being.
ืฉืชืืืืืช ืืคื ืืืืืช ืืืืืช ืฉืืืื ืืืฆืื ืื ืคืืืชื ืืื
For it is of his inward and innermost vitality that a man emits through blowing with force.
Blowing tires a person much more quickly than speaking, as is readily observed, for it requires a greater exertion of effort and vitality. Hence, the fact that the metaphor of blowing is used to describe G-dโs implanting the Jewโs soul in his body signifies that this soul originates in the โinnermostโ aspect of G-dliness.
That the Jew is rooted in G-dโs innermost and essential being is indicated further by the designation of the Jewish people as G-dโs โchildrenโ, whose souls originate in His โthoughtโ just as a child stems from his fatherโs brain, as the Alter Rebbe explains presently.
ืื ืขื ืืจื ืืฉื ื ืฉืืืช ืืฉืจืื ืขืื ืืืืฉืื
So, too, allegorically speaking, have Jewish souls risen in the [Divine] thought,6
The Jew has his source in Divine โthoughtโ โ the innermost level of G-dliness. All other created beings, even angels, are rooted in and created by Divine โspeechโ. Speech is external in comparison with thought.
ืืืืชืื: ืื ื ืืืืจื ืืฉืจืื
as it is written7 regarding the Jewish nation, โIsrael is My firstborn sonโ;
ืื ืื ืืชื ืืืณ ืืืงืืื
and concerning Jews as individuals,8 โYou are children unto G-d your L-rd.โ
ืคืืจืืฉ: ืืื ืฉืืื ื ืืฉื ืืืื ืืื
That is to say, i.e., the significance of the Jewโs being called G-dโs child is that just as a child is derived from its fatherโs brain โ his inner and essential being,
ืื ืืืืืื ื ืฉืืช ืื ืืืฉ ืืฉืจืื ื ืืฉืื ืืืืฉืืชื ืืืืืชื ืืชืืจื
so too (to use an anthropomorphism) is the soul of every Jew derived from G-dโs thought and wisdom.
The Alter Rebbe now takes this concept a step further. Deriving from G-dโs thought and wisdom actually implies that it derives form G-d Himself, as he goes on to explain.
ืืืืื ืืืื ืืื ืืืืื ืืืืขื, ืืื ืืื ืืืืืชื ืืื
For9 โHe is wise โ G-d possesses the quality of wisdom โ but not with a wisdom that is known to us created beings,โ because He and His wisdom are one,
ืืืื ืฉืืชื ืืจืืืดื ืฉืืื ืืืืข ืืืื ืืืืืข ืืืณ
and as Maimonides writes,10 โHe is Knowledge and simultaneously the Knower... Who knows and comprehends โ through the โKnowledgeโ...; [and He is that which is Known]โ โ G-d is also the subject of knowledge and comprehension, as Maimonides concludes.
This means that G-dโs wisdom and comprehension are totally different from manโs. In human comprehension there are three separate and distinct components: (a) the personโs soul, the โknowerโ and possessor of knowledge; (b) the power of intellect and comprehension โ the โknowledgeโ โ by which the person knows; (c) the subject of the knowledge โ the โknownโ โ such as a law in the Mishnah or a discussion in the Gemara which is apprehended and known.
Concerning G-dโs wisdom, however, Maimonides states: โHe is the โKnowledgeโ, the โKnowerโ, and the โKnownโ.โ G-d is the means of comprehension โ the โKnowledge,โ and at the same time is He Who understands โ the โKnowerโ, and is also that which is understood โ the โKnownโ.
ืืืืจ ืื ืืื ืืืืืืช ืืืื ืืืืื ื ืขื ืืืจืื ืืืณ
Maimonides continues: โAnd this is not within the power of any man to comprehend clearlyโ;
ืืืืชืื: ืืืงืจ ืืื-ื ืชืืฆื, ืืืชืื: ืื ืื ืืืฉืืืชื ืืืฉืืืชืืื ืืืืณ
as it is written,11 โCan you find and understand G-d by searching?โ And it is also written,12 โFor My thoughts are not your thoughts,โ [says G-d]; and consequently โyourโ [human] thoughts cannot possibly comprehend โMyโ thoughts.
Since His wisdom is one with G-d Himself, as has been shown, it follows that the Jewish soul, which stems from Divine wisdom (as stated above), actually derives from G-d Himself.
Many Jewish philosophers13 rejected Maimonidesโ description of G-d as โthe Knower, the Knowledge and the Known.โ In fact they considered it erroneous to ascribe to G-d a description of any sort โ even of the lofty level of intellect of which Maimonides writes โ inasmuch as description implies limitation, and G-d is inherently limitless.
The Alter Rebbe therefore points out in this note that the Kabbalists agreed with Maimonides, with the qualification that his concept does not apply to G-dโs essence. For His essence is truly infinite โ even higher than the inscrutable level of โKnowledgeโ that Maimonides refers to. Regarding His essence, those who disagree with Maimonides are correct in maintaining that G-d cannot be defined in terms of โknowledgeโ, since He transcends it infinitely. Only after G-d limits the infinite light of His essence through the process of tzimtzum (progressive contractions), and thereby assumes the attribute of Chochmah (โWisdomโ), โ only then can it be said of G-d that He is the โKnower, Knowledge and Known.โ
ืืืื
ืืืืื ืื ืืืื ืืงืืื ืื"ืฉ ืืคืจืืก ืืืจื"ืง ืืื ืืคื ืงืืืช ืืืจ"ื ื"ื
Note:
The Kabbalists have agreed with him (that G-d can be described as โKnower, Knowledge and Knownโ), as stated in Pardes of Rabbi Moshe Cordovero.14
Even according to the Kabbalah of the AriZal (Rabbi Isaac Luria, of blessed memory), Maimonidesโ statement stands.
The Kabbalah of the AriZal provides an even deeper insight into the limitlessness of G-dโs essence, higher than even that level of โknowledgeโ to which Maimonides refers. Still, even according to the teachings of the AriZal, Maimonidesโ statement is acceptable โ with one proviso, however.
ืืกืื ืืชืืืฉืืช ืืืจ ืืื ืกืืฃ ืืจืื ืืื, ืขื ืืื ืฆืืฆืืืื ืจืืื, ืืืืื ืืืืดื ืืืฆืืืืช
This is so only when applied to the mystic principle of the clothing of the Ein Sof-light โ by means of numerous โcontractionsโ (tzimtzumim) โ in the vessels of the Sefirot of CHaBaD (ืื"ื โ an acronym of Chochmah, Binah and Daat โ โwisdomโ, โunderstandingโ, and โknowledgeโ, respectively; the triad of Sefirot which represent Divine โintellectโ) of the world of Atzilut (โEmanationโ).
Through a process of self-limitation called tzimtzum (โcontractionโ), G-d manifests (or, in kabbalistic terminology, โclothesโ) His infinite essence (referred to by the Kabbalists as Ein Sof โ โthe endless, infinite Oneโ) in the Sefirot, which are His attributes. This manifestation occurs first in Atzilut; specifically, in CHaBaD of Atzilut โ Divine Intellect. Thus, at the level of Atzilut, G-d can indeed be defined in Maimonidesโ terms of โKnower, Knowledge and Known,โ i.e., intellect,
ืื ืื ืืืขืื ืืืืฆืืืืช
but not higher than Atzilut.
Above the World of Atzilut the Unknowable G-d cannot be defined. Accordingly, in terms of the kabbalistic scale, Maimonides had nothing to say about G-d except from the World of Atzilut and โdownโ.
ืืืื ืฉืืชืื ืืืงืื ืืืจ, ืฉืืื ืกืืฃ ืืจืื ืืื ืืจืืื ืืืชื ืฉื ืจืืืืืช ืืื ืงืณ ืืืขืื ืืขืื ืืืืืช ืืืืื ืช ืืืดื ืขื ืฉืืืืช ืืืื' ืื"ื ื ืืฉืืช ืืขืฉืืื ืืืคื ืืืช ืืฆืื ืืช' ืื"ืฉ ืืืื ืืืืื ืขืฉืืช
As explained elsewhere,15 the Ein Sof, blessed be He, is infinitely exalted over, and transcends, the essence and level of ChaBad.
In fact, the level of ChaBad is regarded as being equally inferior as material action in relation to Him.
Thus it is written,16 โYou have made them all with wisdom.โ
โYou have conceived them all with wisdomโ would seem more appropriate: conceiving, not โmakingโ, is surely the proper function of G-dโs wisdom. โYou have made them all with wisdomโ indicates however that to G-d, โwisdomโ โ the highest level within the Worlds โ is as lowly as Asiyah, the lowest level.
END OF NOTE
The Alter Rebbe now addresses a difficulty arising from his previous statement that every soul emanates from Divine wisdom. Since all souls emanate from one source โ Supernal Wisdom โ it should follow that all souls are of the same level and rank. How then do the various levels and ranks found in Jewish souls come about?
ืืืฃ ืฉืืฉ ืจืืืืช ืืื ื ืืืืงื ืืืจืืืช ืื ืฉืืืช, ืืืื ืืขื ืืืื ืืืื ืงืณ
True, there are myriads of different gradations of souls (Neshamot), rank upon rank, ad infinitum.
ืืื ืืืื ืืขืืช ื ืฉืืืช ืืืืืช ืืืฉื ืจืืื ื, ืขืืื ืืฉืืื, ืขื ื ืฉืืืช ืืืจืืชืื ื ืืื ืืขืงืื ืืฉืืื
For example, the souls of the Patriarchs and of Moses our Teacher are by far superior to the souls of our own generations, [which belong to] the period preceding the coming (lit., the โheelsโ, i.e., the footsteps) of the Messiah;
ืฉืื ืืืื ืช ืขืงืืืื ืืืฉ ืืืื ืืืื ืืืจืืฉ
for [the latter souls] are like the very soles of the feet in comparison with the brain and the head.
Just as the life-force found in the soles of the feet cannot possibly be compared to that found in the head and brain, so too can there be no comparison between the souls of these present generations and those souls (here called the โheadโ and โbrainโ) of earlier generations.
ืืื ืืื ืืืจ ืืืืจ ืืฉ ืจืืฉื ืืืคื ืืฉืจืื, ืฉื ืฉืืืชืืื ืื ืืืื ืช ืจืืฉ ืืืื ืืืื ื ืฉืืืช ืืืืื ืืขืื ืืืจืณ
Similarly, within each generation we find the same disparity among Neshamot: there are those who are the โheads (the leaders) of the multitude of Israel,โ so designated because their souls are in the category of โheadโ and โbrainโ in comparison with those of the masses and the ignorant.
ืืื ื ืคืฉืืช ืืืื ื ืคืฉืืช ืื ืื ื ืคืฉ ืืืืื ืื ืคืฉ ืจืื ืื ืฉืื
Likewise there are similar distinctions between Nefashot and Nefashot (the soul-levels of Nefesh), for every soul consists of Nefesh, Ruach and Neshamah.17
Just as the soul-level of Neshamah varies from one Jew to another, so too do the levels of Ruach and Nefesh.
Thus we see how manifold are the differences in the ranks of souls. Accordingly, we would expect similar variations in their divine sources โ the greater the soul, the higher its source.
ืืื ืืงืื ืฉืืจืฉ ืื ืื ืคืฉ ืจืื ืื ืฉืื ืืืื, ืืจืืฉ ืื ืืืืจืืืืช ืขื ืกืืฃ ืื ืืจืืื, ืืืืืืฉ ืืืืฃ ืขืื ืืืจืณ ืืงื ืฉืืงืืื
Nevertheless, the root of every Nefesh, Ruach and Neshamah, from the highest of all ranks to the lowest โ the โlowestโ being those souls embodied within the illiterate and the most light-minded of light-minded Jews, โ
ื ืืฉื ืืืื ืืขืืืื ืฉืืื ืืืื ืขืืืื ืืืืืื
all are derived, as it were, from the Supreme Mind which is Chochmah Ilaโah (Supernal Wisdom).
In order to help us better understand why the levels of individual souls vary so widely despite their common source, the Alter Rebbe now returns to the analogy of a father and son (used earlier to illustrate the description of Jews as G-dโs โchildrenโ who are derived from Chochmah Ilaโah โ G-dโs โbrainโ, as it were).
An explanation in brief: In the analogy we observe that the childโs entire body is derived from a drop of semen originating in its fatherโs brain. Yet the many physical components which constitute the childโs body are by no means uniform. They vary greatly, from the brain โ the highest componentโ to the nails of the feet, the lowest.
These radical differences come about through the presence of the drop of semen in the motherโs womb during the nine months of gestation. It is this period of physical development that produces the differences between one organ and another: the more materialized a particular component of the drop becomes, the more it diverges from its original state and becomes an entity with its own unique physical characteristics. We thus observe that though all the organs share a common source, nevertheless in the process of development there arise differences as radical as that between brain and nails.
Another matter evident from the analogy: Though the nails are the most insignificant part of the childโs body, they are still bound and united with their first source โ the fatherโs brain. For, like the other parts of the childโs body, the nails too receive their nourishment and life from its brain. Since the childโs brain retains the essence of its source (the fatherโs brain) and is thus constantly bound to its source, even the nails are therefore bound up with their original source.
The same is true regarding souls. All souls are derived from the same source and root, from Chochmah Ilaโah. But the soul must descend therefrom through a multitude of Worlds and levels, before clothing itself in a physical body. It is this descent that creates changes in the soulโs level and differences between one soul and another, for one soul is affected by this descent to a greater degree than another.
The second aspect of the analogy too applies here. Although a soul may descend to the very lowest of levels, it is still bound up and unified with its original source in Chochmah Ilaโah. In the analogy, the nails remain bound to the fatherโs brain through their unity with the sonโs brain. Similarly, these souls of the lowest level remain bound to their source in Chochmah Ilaโah through their attachment to the souls of the righteous and the sages of their generation, from whom they receive their spiritual nourishment. Even when in this physical world, souls of a higher level (analogous to the childโs brain) retain the spiritual level of their source โ the level of โheadโ and โbrainโ; and through these souls even the souls of lower levels remain bound and unified with their source within G-d. This, briefly, is what the Alter Rebbe goes on to explain.
ืืืฉื ืืื ืื ืืฉื ืืืื ืืื, ืฉืืคืืื ืฆืคืจื ื ืจืืืื ื ืชืืื ืืืคื ืื ืืืฉ
[The manner of the soulโs descent] is analogous to a child who is derived from his fatherโs brain: even the nails of his feet come into existence from the very same drop of semen which comes from the fatherโs brain. How then were nails created from it?
ืขื ืืื ืฉืืืืชื ืชืฉืขื ืืืฉืื ืืืื ืืื, ืืืจืื ืืืืจืืื ืืืืจืืื, ืืืฉืชื ืืช ืืืืชืืืืช ืืื ื ืฆืคืจื ืื
โ by being in the motherโs womb for nine months, descending degree by degree, changing continually, until [even] the nails are formed from it.
Though the childโs organs all derive from the same source โ the drop of semen which comes from the fatherโs brain โ yet they develop into entities as radically diverse as the brain and the nails.
ืืขื ืื ืื ืขืืื ื ืงืฉืืจื ืืืืืืืช ืืืืื ื ืคืื ืืขืฆืื ืืืืืชื ืืขืฆืืืชื ืืจืืฉืื, ืฉืืืชื ืืคืช ืืื ืืื
Furthermore: Although the drop has been so altered as to become the substance of the childโs nails, yet it is still bound to and united in a wondrous and mighty unity with its original essence and being, namely, the drop of semen as it came from the fatherโs brain.
ืืื ืขืืฉืื ืืื, ืื ืืงืช ืืฆืคืจื ืื ืืืืืชื ื ืืฉืืช ืืืืื ืฉืืจืืฉ
Even now, in the son, the nails receive their nourishment and life from the brain that is in his head.
The nails derive their life from the childโs brain, which in turn retains the substance of its source, the brain of the father. Thus the nails too are bound up โ through the brain of the son โ with the fatherโs brain.
Evidence is now brought that the nails remain bound to the fatherโs brain:
ืืืืืชื ืืืืจื ื ืื ืฉื : ืืืื ืฉืืื ื ืืืืื ืืขืฆืืืช ืืฆืคืจื ืื
As is written in the Gemara (Niddah, ibid.18), โFrom the white of the fatherโs drop of semen are formed the veins, the bones and the nails of the child.โ
According to the Kabbalah too, there is a connection between the nails and the brain, as shall be presently stated.
ืืืื ืฉืืชืื ืืขืณ ืืืื, ืฉืขืจ ืืืฉืื, ืืกืื ืืืืฉืื ืฉื ืืื ืืจืืฉืื ืืื ืขืื
(In Etz Chayim, Shaar HaChashmal, it is likewise stated in connection with the esoteric principle of Adamโs garments in the Garden of Eden,
ืฉืืื ืฆืคืจื ืื ืืืืื ืช ืืื ืชืืื ื
that they (the garments) were of โnailsโ [derived] from the cognitive faculty of the brain.)
ืืืื ืืืฉ ืืืืืื ืืฉืืจืฉ ืื ืื ืคืฉ ืจืื ืื ืฉืื ืฉื ืืืืืช ืืฉืจืื ืืืขืื
Exactly so, as it were, is the case with regard to every Nefesh, Ruach, and Neshamah in the community of Israel on high.
The soul, too, is changed from its original state by a process of โdevelopmentโ similar to the gestation which transforms the drop of semen; in the case of the soul, however, this process consists of a descent from World to World, and from level to level within each World, as mentioned briefly above.
The Alter Rebbe will now go on to state the details of this descent.
Specifically, the soul passes through four spiritual Worlds, in its descent from Supernal Wisdom to the human body. These โWorldsโ, or stages in the creative process, are (in descending order): Atzilut (the World of Emanation), Beriah (the World of Creation), Yetzirah (the World of Formation) and Asiyah (the World of Action). (They are written acrostically as ืืื"ืข, pronounced ABiYA.)
The function and significance of these โWorldsโ will be clarified further in the Tanya; for the moment a brief explanation will suffice.
Atzilut (Emanation) is a World where the Ein Sof-light radiates, so that Atzilut is, in effect, G-dliness Itself โtransplantedโ (so to speak) to a lower level. (This takes place by means of tzimtzum.) For this reason, Atzilut is still united with its source โ Ein Sof.
These two characteristics of Atzilut are indicated in its very name. The word Atzilut is etymologically related to two roots: (a) The verb ืืฆื, meaning โto delegateโ, as in the verse,19 โI (G-d) shall delegate something of your (Mosesโ) spirit and place it upon them (the seventy Elders).โ The verse is saying, then, that the spirit of prophecy possessed by the seventy Elders was merely an extension of Mosesโ spirit, not something new, and separate from him. Similarly, the properties of Atzilut are extensions, on a lower level, of the Ein Sof. (b) Atzilut is also related to the word โetzelโ, meaning โnearโ โ thus indicating the unity of Atzilut with its source.
The World of Beriah (Creation), as its name implies, is a creation, not Divinity itself. It is the first creation to come about in a manner of Yesh MeโAyin โ creatio ex nihilo; from Ayin (โnothingnessโ) there comes about a Yesh, a definite state of existence. Beriah, however, represents merely the passage out of non-existence; it is a state in creation which cannot yet be spoken of as giving rise to proper โexistenceโ, definable in terms of form and structure.
Yetzirah (Formation) is the World where that which was created from Ayin assumes shape and form.
The World of Asiyah refers to the completed creation. Understandably, this completed creation is still spiritual. The final world of creation (โphysical Asiyahโ), comprising our physical world with all its creatures, comes into being only at a later stage.
Together, these worlds form the Seder Hishtalshelut, โthe chain-like order of descent,โ so designated because just as the lowest link in a chain is connected to the highest by means of all the interlocking links, similarly, in the Seder Hishtalshelut, the lowest level in Asiyah is connected to the highest level in Atzilut; all the levels interlock and flow from each other.
In the course of its descent from Chochmah Ilaโah (Supernal Wisdom โ the highest level in Atzilut) to the physical body, the soul passes through the entire Seder Hishtalshelut; and, as stated earlier, this descent produces the various levels of souls, just as gestation causes the drop of semen to be transformed into the childโs bodily organs, even to the point where it is formed into nails.
After this introduction, we return to the Alter Rebbeโs words:
ืืืจืืืชื ืืืืจืืื ืืืืจืืื ืขื ืืื ืืฉืชืืฉืืืช ืืขืืืืืช, ืืฆืืืืช ืืจืืื ืืฆืืจื ืขืฉืื ืืืืืชื ืืชืืจื
By [the soulโs] descending degree by degree through the Hishtalshelut of the Worlds of Atzilut, Beriah, Yetzirah and Asiyah, from G-dโs wisdom,
ืืืืชืื: ืืืื ืืืืื ืขืฉืืช
as it is written: โYou have made them all with wisdom (Chochmah)โ (i.e., everything emanates from Chochmah, which is the source of all Hishtalshelut),
ื ืชืืื ืืื ื ื ืคืฉ ืจืื ืื ืฉืื ืฉื ืขืื ืืืจืณ ืืคืืืชื ืืขืจื
[through this descent] the Nefesh, Ruach and Neshamah of the ignorant and least worthy come into being.
Their souls were most strongly affected by this descent, and therefore they are on the lowest level. Similarly, all the various levels of โhigherโ and โlowerโ souls are determined by the soulโs descent through Hishtalshelut; some souls are affected to a greater degree, others less.
The Alter Rebbe now relates the second point in the analogy to our case. Just as in the analogy, the nails of the child are still bound up with their first source through their being constantly nurtured by the childโs brain, so too, in the case of the soul:
ืืขื ืื ืื ืขืืืื ื ืงืฉืืจืืช ืืืืืืืืช ืืืืื ื ืคืื ืืขืฆืื ืืืืืชื ืืขืฆืืืชื ืืจืืฉืื, ืฉืืื ืืืฉืืช ืืืื ืขืืืื
Nevertheless (notwithstanding the fact that they have already become souls of the lower levels โ the souls of the ignorant and the least worthy), they (these lesser souls) remain bound and united with a wonderful and mighty unity with their original essence, namely, an extension of Chochmah Ilaโah (Supernal Wisdom),
ืื ืื ืืงืช ืืืืืช ื ืคืฉ ืจืื ืื ืฉืื ืฉื ืขืื ืืืจืณ ืืื ืื ืคืฉ ืจืื ืื ืฉืื ืฉื ืืฆืืืงืื ืืืืืืื ืจืืฉื ืื ื ืืฉืจืื ืฉืืืืจื
for the nurture and life of the Nefesh, Ruach and Neshamah of the ignorant are drawn from the Nefesh, Ruach, and Neshamah of the righteous and the sages, the โheadsโ of Israel in their generation.
By drawing their nuture and life from those who represent the levels of โheadโ and โbrainโ, all Jews are bound up with their source in Chochmah Ilaโah โ Supernal Wisdom.
ืืืื ืืืื ืืืืจ ืจืืืชืื ื ืืดื ืขื ืคืกืืง: ืืืืืงื ืื โ ืฉืื ืืืืง ืืชืืืื ืืื ืืขืื ืขืืื ืืืชืื ืืืื ื ืืืง ืืฉืืื ื ืืืฉ
This explains the comment of our Sages20 on the verse,21 โAnd cleave unto Himโ (concerning which the question arises: How can mortal man cleave to G-d? In answer, our Sages comment): โHe who cleaves unto a [Torah] scholar is deemed by the Torah as if he had actually become attached to the Shechinah (the Divine Presence).โ
This seems difficult to comprehend: How can one equate cleaving to a Torah scholar with cleaving to the Shechinah? However, in light of the above, this is readily understood.
ืื ืขื ืืื ืืืืงื ืืชืืืืื ืืืืื, ืงืฉืืจืืช ื ืคืฉ ืจืื ืื ืฉืื ืฉื ืขืื ืืืจืณ ืืืืืืืืช ืืืืืชื ืืจืืฉืื ืืฉืจืฉื ืฉืืืืื ืขืืืื
For, through attachment to the scholars, the Nefesh, Ruach and Neshamah of the ignorant are bound up and united with their original essence and their root in Supernal Wisdom,
ืฉืืื ืืชืืจื ืืืืืชื ืืื, ืืืื ืืืืข ืืืณ
(and thereby with G-d Himself, since) He and His wisdom are one, and โHe is the Knowledge...โ
ืืืคืืฉืขืื ืืืืจืืื ืืชืืืืื ืืืืื
(22As for those who willfully sin and rebel against the Torah sages: How do they receive their spiritual nurture and life? Spiritual life and nurture flow only where there is a desire to nurture and give life. In answer to this, the text continues:
ืื ืืงืช ื ืคืฉ ืจืื ืื ืฉืื ืฉืืื ืืืืื ืช ืืืืจืืื ืฉื ื ืคืฉ ืจืื ืื ืฉืืช ืชืืืืื ืืืืื
the nurture of their Nefesh, Ruach and Neshamah comes from the hind-part, as it were, of the Nefesh, Ruach and Neshamah of the scholars.)
Nurture from โthe hind-partโ can be understood by way of comparison to one who gives an object to his enemy โ obviously, not out of a true desire to give, but rather due to some external factor. The grudging reluctance with which he gives will be reflected in his manner; he will turn away from him, tossing the object to his enemy over his shoulder. The same is true in the spiritual sphere. When spiritual nurture is given unwillingly, it is described as coming from โthe hind-partโ of the giver โ an external level of nurture.
Nevertheless, even those who rebel against the sages receive some measure of spiritual nourishment from them. For every soul, without exception, must be bound up with its root and source, as explained earlier. The level of nurture they receive, is however from the โhind-partโ of the souls of the sages.
Having23 concluded that every Jew has a holy soul which emanates โfrom aboveโ (from Supernal Wisdom), the Alter Rebbe now states that even the quality (the โrankโ or โlevelโ) of each individual soul is determined only by factors โfrom aboveโ โ spiritual factors, such as the soulโs above-mentioned descent through Hishtalshelut. No actions of this physical world can determine its quality and rank. The Alter Rebbe makes this statement indirectly by clarifying a quotation from the Zohar which seems to indicate the contrary.
ืืื ืฉืืชืื ืืืืจ ืืืืืจ ืืืฉ ืฉืืขืืงืจ ืชืืื ืฉืืงืืฉ ืขืฆืื ืืฉืขืช ืชืฉืืืฉ ืืืงื
As for what is written in the Zohar24 and in Zohar Chadash25 that the essential factor is to conduct oneself in a holy manner during sexual union,
ืื ืฉืืื ืื ืื ื ืขืื ืืืจืณ ืืืณ
which is not the case with the children of the ignorant and their ilk who do not conduct themselves thus,
The ignorant โ as the Zohar goes on to imply โ draw down for their child a soul of a lower level, which seems to indicate that an action occurring in this physical world can, in fact, affect the soulโs level. Not so, declares the Alter Rebbe. The Zohar is not referring to the soul at all, but to the soulโs spiritual โgarmentโ โ as follows:
ืืืื ื ืืฉืื ืฉืืื ืื ื ืคืฉ ืจืื ืื ืฉืื ืฉืืื ืื ืืืืฉ ืื ืคืฉ ืืขืฆืืืช ืืืื ืืืื
this is because no Nefesh, Ruach and Neshamah is without a garment which stems from the Nefesh of its fatherโs and motherโs essence.
ืืื ืืืฆืืช ืฉืขืืฉื, ืืื ืขื ืืื ืืืชื ืืืืืฉ ืืืณ, ืืืคืืื ืืฉืคืข ืฉื ืืชื ืื ืื ืื ืืฉืืื, ืืื ืืื ืขื ืืื ืืืืฉ ืื
All the commandments that it fulfills are influenced by that garment โ it is through this garment that the soul achieves its ability to affect the body and to perform the commandments involving physical matters; even the benevolence that flows to one from heaven is all given through that garment. Because the soul is so strongly bound up with this garment, the Zohar refers to the garment, in this context, as the personโs โsoulโ.
ืืื ืืงืืฉ ืืช ืขืฆืื, ืืืฉืื ืืืืฉ ืงืืืฉ ืื ืฉืืช ืื ื
Now, if the person sanctifies himself, he will bring forth a holy garment for the neshamah of his child, thereby enabling the child to serve G-d more readily.
ืืืคืืื ืืื ื ืฉืื ืืืืื, ืฆืจืืื ืืงืืืืฉ ืืืื ืืืณ
However great a soul it may be, it still needs the fatherโs sanctification at the time of intercourse.
ืืื ืื ืฉืื ืขืฆืื, ืื ื ืืคืขืืื ื ืฉืืช ืืื ืืืื ืืืื ืงืณ ืื ืืืืืช ืื ื ืฉื ืืื ื ืืื ืืฉืคื ืืืณ
But the soul itself as distinct from its โgarmentโ is not affected by the parentsโ sanctification; in fact it sometimes happens that the soul of an infinitely lofty person comes to be the son of an ignoble and lowly person.
ืืื ืฉืืชื ืืืจืดื ืืดื ืื ืื ืืืืงืืื ืชืืจื ืคืจืฉืช ืืืจื, ืืืืขืื ืืฆืืช ืคืจืฉืช ืืจืืฉืืช
All this has been explained by Rabbi Isaac Luria, of blessed memory, in Likutei Torah on Parshat Vayera, and in Taamei HaMitzvot on Parshat Bereishit.
Thus the physical world โ of which the parents are a part โ can in no way affect the soulโs spiritual rank. Even the statement of the Zohar that the essential factor regarding the state of the soul is the holy manner of conduct during sexual union, pertains only to the soulโs โgarmentโ. The soul itself, with all its various levels, emanates โfrom above.โ
โโโ โ โโโ