Here's a great tip:
Enter your email address and we'll send you our weekly magazine by email with fresh, exciting and thoughtful content that will enrich your inbox and your life, week after week. And it's free.
Oh, and don't forget to like our facebook page too!
Printed from chabad.org
All Departments
Jewish Holidays
TheRebbe.org
Jewish.TV - Video
Jewish Audio
News
Kabbalah Online
JewishWoman.org
Kids Zone
Contact Us
Visit us on Facebook
The Complete Jewish Bible with Rashi Commentary
   

Shemot - Exodus - Chapter 40

Shemot - Exodus - Chapter 40

Print
E-mail
Rashi's Commentary:

Chapter 40

1. The Lord spoke to Moses, saying:   א. וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל משֶׁה לֵּאמֹר:
2. "On the day of the first month, on the first of the month, you shall set up the Mishkan of the Tent of Meeting.   ב. בְּיוֹם הַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ תָּקִים אֶת מִשְׁכַּן אֹהֶל מוֹעֵד:
3. There you shall place the Ark of the Testimony, and you shall spread the dividing curtain toward the ark.   ג. וְשַׂמְתָּ שָׁם אֵת אֲרוֹן הָעֵדוּת וְסַכֹּתָ עַל הָאָרֹן אֶת הַפָּרֹכֶת:
and you shall spread… toward the ark: Heb. וְסַכֹּתָ, an expression denoting protection, for this [dividing curtain] was a partition [not a covering].   וסכת על הארן: לשון הגנה, שהרי מחיצה היתה:
4. You shall bring in the table and set its arrangement; you shall bring in the menorah and kindle its lamps.   ד. וְהֵבֵאתָ אֶת הַשֻּׁלְחָן וְעָרַכְתָּ אֶת עֶרְכּוֹ וְהֵבֵאתָ אֶת הַמְּנֹרָה וְהַעֲלֵיתָ אֶת נֵרֹתֶיהָ:
and set its arrangement: [I.e., arrange] the two stacks of the [loaves of] showbread (Lev. 24:6).   וערכת את ערכו: שתי מערכות של לחם הפנים:      
5. You shall place the golden altar for incense before the Ark of the Testimony, and you shall place the screen of the entrance to the Mishkan.   ה. וְנָתַתָּה אֶת מִזְבַּח הַזָּהָב לִקְטֹרֶת לִפְנֵי אֲרוֹן הָעֵדֻת וְשַׂמְתָּ אֶת מָסַךְ הַפֶּתַח לַמִּשְׁכָּן:
6. You shall place the altar of the burnt offering in front of the entrance of the Mishkan of the Tent of Meeting.   ו. וְנָתַתָּה אֵת מִזְבַּח הָעֹלָה לִפְנֵי פֶּתַח מִשְׁכַּן אֹהֶל מוֹעֵד:
7. You shall place the washstand between the Tent of Meeting and the altar, and there you shall put water.   ז. וְנָתַתָּ אֶת הַכִּיֹּר בֵּין אֹהֶל מוֹעֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ וְנָתַתָּ שָׁם מָיִם:
8. And you shall set up the courtyard all around, and you shall put up the screen for the gate to the courtyard.   ח. וְשַׂמְתָּ אֶת הֶחָצֵר סָבִיב וְנָתַתָּ אֶת מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר:
9. You shall take the anointing oil and anoint the Mishkan and everything within it, and you shall sanctify it and all its furnishings; thus it will become a holy thing.   ט. וְלָקַחְתָּ אֶת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וּמָשַׁחְתָּ אֶת הַמִּשְׁכָּן וְאֶת כָּל אֲשֶׁר בּוֹ וְקִדַּשְׁתָּ אֹתוֹ וְאֶת כָּל כֵּלָיו וְהָיָה קֹדֶשׁ:
10. You shall anoint the altar for the burnt offering and all its implements; you shall sanctify the altar; thus the altar will become a holy of holies.   י. וּמָשַׁחְתָּ אֶת מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת כָּל כֵּלָיו וְקִדַּשְׁתָּ אֶת הַמִּזְבֵּחַ וְהָיָה הַמִּזְבֵּחַ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים:
11. You shall anoint the washstand and its base and sanctify it.   יא. וּמָשַׁחְתָּ אֶת הַכִּיֹּר וְאֶת כַּנּוֹ וְקִדַּשְׁתָּ אֹתוֹ:
12. And you shall bring Aaron and his sons near the entrance of the Tent of Meeting, and you shall bathe them in water.   יב. וְהִקְרַבְתָּ אֶת אַהֲרֹן וְאֶת בָּנָיו אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וְרָחַצְתָּ אֹתָם בַּמָּיִם:
13. And you shall clothe Aaron with the holy garments, and you shall anoint him and sanctify him so that he may serve Me [as a kohen].   יג. וְהִלְבַּשְׁתָּ אֶת אַהֲרֹן אֵת בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ וּמָשַׁחְתָּ אֹתוֹ וְקִדַּשְׁתָּ אֹתוֹ וְכִהֵן לִי:
14. And you shall bring his sons near and clothe them with tunics.   יד. וְאֶת בָּנָיו תַּקְרִיב וְהִלְבַּשְׁתָּ אֹתָם כֻּתֳּנֹת:
15. And you shall anoint them, as you have anointed their father, so that they may serve Me [as kohanim]. And this shall be so that their anointment shall remain for them an everlasting kehunah throughout their generations."   טו. וּמָשַׁחְתָּ אֹתָם כַּאֲשֶׁר מָשַׁחְתָּ אֶת אֲבִיהֶם וְכִהֲנוּ לִי וְהָיְתָה לִהְיֹת לָהֶם מָשְׁחָתָם לִכְהֻנַּת עוֹלָם לְדֹרֹתָם:
16. Thus Moses did; according to all that the Lord had commanded him, so he did.   טז. וַיַּעַשׂ משֶׁה כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֹתוֹ כֵּן עָשָׂה:
17. It came to pass in the first month, in the second year, on the first day of the month, that the Mishkan was set up.   יז. וַיְהִי בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הוּקַם הַמִּשְׁכָּן:
18. Moses set up the Mishkan, placed its sockets, put up its planks, put in its bars, and set up its pillars.   יח. וַיָּקֶם משֶׁה אֶת הַמִּשְׁכָּן וַיִּתֵּן אֶת אֲדָנָיו וַיָּשֶׂם אֶת קְרָשָׁיו וַיִּתֵּן אֶת בְּרִיחָיו וַיָּקֶם אֶת עַמּוּדָיו:
19. He spread the tent over the Mishkan, and he placed the cover of the tent over it from above, as the Lord had commanded Moses.   יט. וַיִּפְרֹשׂ אֶת הָאֹהֶל עַל הַמִּשְׁכָּן וַיָּשֶׂם אֶת מִכְסֵה הָאֹהֶל עָלָיו מִלְמָעְלָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת משֶׁה:
He spread the tent: They are the curtains of goat hair (Exod. 26:7, 36:14).   ויפרש את האהל: הן יריעות העזים:
20. He took and placed the testimony into the ark, put the poles upon the ark, and placed the ark cover on the ark from above.   כ. וַיִּקַּח וַיִּתֵּן אֶת הָעֵדֻת אֶל הָאָרֹן וַיָּשֶׂם אֶת הַבַּדִּים עַל הָאָרֹן וַיִּתֵּן אֶת הַכַּפֹּרֶת עַל הָאָרֹן מִלְמָעְלָה:
the testimony: [I.e.,] the tablets [of the testimony].   את העדות: הלוחות:
21. He brought the ark into the Mishkan and placed the screening dividing curtain so that it formed a protective covering before the Ark of the Testimony as the Lord had commanded Moses.   כא. וַיָּבֵא אֶת הָאָרֹן אֶל הַמִּשְׁכָּן וַיָּשֶׂם אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ וַיָּסֶךְ עַל אֲרוֹן הָעֵדוּת כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת משֶׁה:
22. He placed the table in the Tent of Meeting on the northern side of the Mishkan, outside the dividing curtain.   כב. וַיִּתֵּן אֶת הַשֻּׁלְחָן בְּאֹהֶל מוֹעֵד עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן צָפֹנָה מִחוּץ לַפָּרֹכֶת:
on the northern side of the Mishkan: In the northern half of the width of the Temple [i.e., the Mishkan]. -[from Yoma 33b]   על ירך המשכן צפונה: בחצי הצפוני של רוחב הבית:
side: Heb. יֶרֶ, lit., thigh, as the Targum [Onkelos renders it]: צִדָּא, the side, like the thigh that is on a person’s side.   ירך: כתרגומו צדא, כירך הזה שהוא בצדו של אדם: 
23. He set upon it an arrangement of bread before the Lord as the Lord had commanded Moses.   כג. וַיַּעֲרֹךְ עָלָיו עֵרֶךְ לֶחֶם לִפְנֵי יְהֹוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת משֶׁה:
24. He placed the menorah in the Tent of Meeting, opposite the table, on the southern side of the Mishkan.   כד. וַיָּשֶׂם אֶת הַמְּנֹרָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד נֹכַח הַשֻּׁלְחָן עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן נֶגְבָּה:
25. He kindled the lamps before the Lord as the Lord had commanded Moses.   כה. וַיַּעַל הַנֵּרֹת לִפְנֵי יְהֹוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת משֶׁה:
26. He placed the golden altar in the Tent of Meeting in front of the dividing curtain.   כו. וַיָּשֶׂם אֶת מִזְבַּח הַזָּהָב בְּאֹהֶל מוֹעֵד לִפְנֵי הַפָּרֹכֶת:
27. He made the incense go up in smoke upon it as the Lord had commanded Moses.   כז. וַיַּקְטֵר עָלָיו קְטֹרֶת סַמִּים כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת משֶׁה:
He made the incense go up in smoke upon it: in the morning and in the evening, as it is said: “every morning when he sets the lamps in order [he shall make it go up in smoke]” (Exod. 30:7).   ויקטר עליו אהרון קטרת: שחרית וערבית, כמו שנאמר (שמות ל ז) בבקר בבקר בהיטיבו את הנרות וגו':
28. He placed the screen for the entrance of the Mishkan.   כח. וַיָּשֶׂם אֶת מָסַךְ הַפֶּתַח לַמִּשְׁכָּן:
29. The altar of the burnt offering he placed in front of the entrance of the Mishkan of the Tent of Meeting, and he offered up the burnt offering and the meal offering upon it as the Lord had commanded Moses.   כט. וְאֵת מִזְבַּח הָעֹלָה שָׂם פֶּתַח מִשְׁכַּן אֹהֶל מוֹעֵד וַיַּעַל עָלָיו אֶת הָעֹלָה וְאֶת הַמִּנְחָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת משֶׁה:
and he offered up the burnt offering and the meal offering upon it: Even on the eighth day of the investitures-which was the day of the setting up of the Mishkan-Moses officiated and offered up the communal sacrifices, with the exception of those that Aaron was commanded [to offer up] on that day, as it is said: “Approach the altar” (Lev. 9:7).   ויעל עליו וגו': אף ביום השמיני למלואים, שהוא יום הקמת המשכן, שמש משה והקריב קרבנות צבור, חוץ מאותן שנצטוו בו ביום, שנאמר (ויקרא ט ז) קרב אל המזבח וגו':
the burnt offering: The daily burnt offering.   את העלה: עולת התמיד:
and the meal offering: [This refers to] the meal offering of the libations of the daily burnt offering, as it is said: “And one-tenth of fine flour, thoroughly mixed with… oil” (Exod. 29:40).   ואת המנחה: מנחת נסכים של תמיד, כמו שנאמר (שמות כט מ) ועשרן סלת בלול בשמן וגו':
30. He placed the washstand between the Tent of Meeting and the altar, and there he put water for washing,   ל. וַיָּשֶׂם אֶת הַכִּיֹּר בֵּין אֹהֶל מוֹעֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ וַיִּתֵּן שָׁמָּה מַיִם לְרָחְצָה:
31. and Moses, Aaron, and his sons would wash their hands and their feet from it.   לא. וְרָחֲצוּ מִמֶּנּוּ משֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת יְדֵיהֶם וְאֶת רַגְלֵיהֶם:
and Moses, Aaron, and his sons would wash: On the eighth day, they were all equal in respect to the kehunah. Its [Aramaic] translation is וִיקַדְּשׁוּן מִנֵּיהּ, and shall wash from it, for on that day Moses washed with them.   ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו: יום שמיני למלואים הושוו כולם לכהונה, ותרגומו ומקדשין מניה, בו ביום קדש משה עמהם:
32. When they entered the Tent of Meeting and when they approached the altar they would wash as the Lord had commanded Moses.   לב. בְּבֹאָם אֶל אֹהֶל מוֹעֵד וּבְקָרְבָתָם אֶל הַמִּזְבֵּחַ יִרְחָצוּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת משֶׁה:
and when they approached: Heb. וּבְקָרְבָתָם, like וּבְקָרְבָם, when they will approach (sic).   ובקרבתם: כמו ובקרבם כשיקרבו:
33. He set up the courtyard all around the Mishkan and the altar, and he put up the screen at the entrance to the courtyard; and Moses completed the work.   לג. וַיָּקֶם אֶת הֶחָצֵר סָבִיב לַמִּשְׁכָּן וְלַמִּזְבֵּחַ וַיִּתֵּן אֶת מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר וַיְכַל משֶׁה אֶת הַמְּלָאכָה:
34. And the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Mishkan.   לד. וַיְכַס הֶעָנָן אֶת אֹהֶל מוֹעֵד וּכְבוֹד יְהֹוָה מָלֵא אֶת הַמִּשְׁכָּן:
35. Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud rested upon it and the glory of the Lord filled the Mishkan.   לה. וְלֹא יָכֹל משֶׁה לָבוֹא אֶל אֹהֶל מוֹעֵד כִּי שָׁכַן עָלָיו הֶעָנָן וּכְבוֹד יְהֹוָה מָלֵא אֶת הַמִּשְׁכָּן:
Moses could not enter the Tent of Meeting: But one [other] passage says: “And when Moses would enter the Tent of Meeting” (Num. 7:89), [which is an apparent contradiction]. The third passage [verse 35] came and reconciled them: “because the cloud rested upon it.” You may henceforth say that as long as the cloud was upon it, he could not enter, [but when] the cloud withdrew, he would enter and [God] would speak with him. -[from Torath Kohanim, Shalosh Esrei Middoth, Thirteen methods, Section 8]   ולא יכול משה לבוא אל אהל מועד: וכתוב אחד אומר (במדבר ז פט) ובבא משה אל אהל מועד, בא הכתוב השלישי והכריע ביניהם, כי שכן עליו הענן, אמור מעתה כל זמן שהיה עליו הענן לא היה יכול לבוא, נסתלק הענן נכנס ומדבר עמו:
36. When the cloud rose up from over the Mishkan, the children of Israel set out in all their journeys.   לו. וּבְהֵעָלוֹת הֶעָנָן מֵעַל הַמִּשְׁכָּן יִסְעוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּכֹל מַסְעֵיהֶם:
37. But if the cloud did not rise up, they did not set out until the day that it rose.   לז. וְאִם לֹא יֵעָלֶה הֶעָנָן וְלֹא יִסְעוּ עַד יוֹם הֵעָלֹתוֹ:
38. For the cloud of the Lord was upon the Mishkan by day, and there was fire within it at night, before the eyes of the entire house of Israel in all their journeys.   לח. כִּי עֲנַן יְהֹוָה עַל הַמִּשְׁכָּן יוֹמָם וְאֵשׁ תִּהְיֶה לַיְלָה בּוֹ לְעֵינֵי כָל בֵּית יִשְׂרָאֵל בְּכָל מַסְעֵיהֶם:
before the eyes of the entire house of Israel in all their journeys: On every journey (מַסָּע) that they were traveling, the cloud would rest in that place where they encamped. The place of their encampment is also called a journey (מַסָּע). Likewise, “And he went to his stations (לְמַסָּעָיו) ” (Gen. 13:3) [i.e., to the stops along his journey], and likewise, “These are the journeys (מַסְעֵי) ” (Num. 33:1). Since from the place of their encampment they resumed their journeys, they are all called “journeys” (מַסָעוֹת).   לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם: בכל מסע שהיו נוסעים היה הענן שוכן במקום אשר יחנו שם. מקום חנייתן אף הוא קרוי מסע, וכן (בראשית יג ג) וילך למסעיו, וכן (במדבר לג א) אלה מסעי לפי שממקום החנייה חזרו ונסעו, לכך נקראו כולן מסעות: 
Print
E-mail
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
FEATURED ON CHABAD.ORG