Here's a great tip:
Enter your email address and we'll send you our weekly magazine by email with fresh, exciting and thoughtful content that will enrich your inbox and your life, week after week. And it's free.
Oh, and don't forget to like our facebook page too!
Contact Us
The Complete Jewish Bible with Rashi Commentary

Daniel - Chapter 3

Daniel - Chapter 3

 Email
Rashi's Commentary:
Show content in:

Chapter 3

1King Nebuchadnezzar made an image of gold, its height sixty cubits, its width six cubits; he set it up in the plain of Dura, in the capital city of Babylon.   אנְבוּכַדְנֶצַּר מַלְכָּא עֲבַד צְלֵם דִּי דְהַב רוּמֵהּ אַמִּין שִׁתִּין פְּתָיֵהּ אַמִּין שִׁת אֲקִימֵהּ בְּבִקְעַת דּוּרָא בִּמְדִינַת בָּבֶל:
made an image: He had an urge to make an image of gold.  
its width six cubits; he set it up etc.: If its thickness was only six [cubits], how could it stand at a height of sixty cubits? Said Rav Bibi: They would set it up and it would fall, until they brought all the gold of Jerusalem and poured a base around its feet, to fulfill what was said (Ezek. 7:19): “and their gold will be for a repugnant thing.”  
in the plain of Dura: the name of a place.  
2And Nebuchadnezzar sent to gather the satraps, the prefects, the governors, the judges, the treasurers, the counselors, the sheriffs, and all the rulers of the capital cities to come to the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up.   בוּנְבוּכַדְנֶצַּר מַלְכָּא שְׁלַח לְמִכְנַשׁ| לַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא סִגְנַיָּא וּפַחֲוָתָא אֲדַרְגָּזְרַיָּא גְדָבְרַיָּא דְּתָבְרַיָּא תִּפְתָּיֵא וְכֹל שִׁלְטֹנֵי מְדִינָתָא לְמֵתֵא לַחֲנֻכַּת צַלְמָא דִּי הֲקֵים נְבוּכַדְנֶצַּר מַלְכָּא:
the satraps: Aram. לַאֲחַשְּׁדַרְפְּנַיָּא dukes.  
governors: rulers.  
the judges, the treasurers, etc.: They are all names of nations.  
the dedication of the image: the beginning of its worship.  
3Then, the satraps, the prefects, the governors, the judges, the treasurers, the counselors, the sheriffs, and all the rulers of the capital cities were gathered to the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up, and they were standing opposite the image that Nebuchadnezzar had set up.   גבֵּאדַיִן מִתְכַּנְּשִׁין אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא סִגְנַיָּא וּפַחֲוָתָא אֲדַרְגָּזְרַיָּא גְדָבְרַיָּא דְּתָבְרַיָּא תִּפְתָּיֵא וְכֹל שִׁלְטוֹנֵי מְדִינָתָא לַחֲנֻכַּת צַלְמָא דִּי הֲקֵים נְבוּכַדְנֶצַּר מַלְכָּא וְקָיְמִין (כתיב וְקָאְמִין) לָקֳבֵל צַלְמָא דִּי הֲקֵים נְבוּכַדְנֶצַּר:
4And the announcement was issued aloud, "To you we are saying O peoples, nations and tongues.   דוְכָרוֹזָא קָרֵא בְחָיִל לְכוֹן אָמְרִין עַמְמַיָּא אֻמַּיָּא וְלִשָּׁנַיָּא:
And the announcement was issued aloud: [as translated,] and the announcement was issued aloud.  
To you we are saying, O peoples: [as translated,] To you, all peoples and nations, we are announcing the command of the king as a message from the king.  
5At the time that you hear the sound of the whistling horn, the clavichord, the harp, the psaltery, the bagpipes, and all kinds of music, you shall fall and prostrate yourselves to the golden image that King Nebuchadnezzar has set up.   הבְּעִדָּנָא דִּי תִשְׁמְעוּן קָל קַרְנָא מַשְׁרוֹקִיתָא קַתְרֹס (כתיב קַיתְרֹס) סַבְּכָא פְּסַנְתְּרִין סוּמְפֹּנְיָה וְכֹל זְנֵי זְמָרָא תִּפְּלוּן וְתִסְגְּדוּן לְצֶלֶם דַּהֲבָא דִּי הֲקֵים נְבוּכַדְנֶצַּר מַלְכָּא:
At the time you hear the sound of the whistling horn: Aram. קָל קַרְנָא מַשְּׁרוֹקֵיתָא, the sound of the whistling horn, like (Zech. 10:8) “I will whistle (אֶשְּׁרְקָא) to them, and I will gather them.”  
the clavichord, the harp, etc.: They are all musical instruments.  
kinds of music: Aram. זְנֵי זְמָרָא kinds of music. (Gen. 1:11) “After its kind,” Onkelos renders: לִזְנוֹהִי.  
6And whoever will not fall and prostrate himself, will at that time be cast into a burning, fiery furnace."   ווּמַן דִּי לָא יִפֵּל וְיִסְגֻּד בַּהּ שַׁעֲתָא יִתְרְמֵא לְגוֹא אַתּוּן נוּרָא יָקִדְתָּא:
a fiery furnace: a pit that is made to burn rocks into lime, and that is כִּבְשָּׁן in all the Scriptures.  
7In view of this, at that time, when all peoples heard the sound of the whistling horn, the clavichord, the harp, the psaltery, and all kinds of music, all peoples, nations, and tongues would prostrate themselves to the golden image that King Nebuchadnezzar had set up.   זכָּל קֳבֵל דְּנָה בֵּהּ זִמְנָא כְּדִי שָׁמְעִין כָּל עַמְמַיָּא קָל קַרְנָא מַשְׁרוֹקִיתָא קַתְרֹס (כתיב קַיתְרֹס) שַׂבְּכָא פְּסַנְטֵרִין וְכֹל זְנֵי זְמָרָא נָפְלִין כָּל עַמְמַיָּא אֻמַיָּא וְלִשָּׁנַיָּא סָגְדִין לְצֶלֶם דַּהֲבָא דִּי הֲקֵים נְבוּכַדְנֶצַּר מַלְכָּא:
In view of this: in view of this, that they took heed to observe the king’s command concerning this. bagpipes would be played.  
at that time: At the time that they hear the sound of the music, which is a sign that those who prostrate themselves should come to prostrate, all peoples would fall etc.  
8In view of this, at that time, some Chaldean men approached and denounced the Jews.   חכָּל קֳבֵל דְּנָה בֵּהּ זִמְנָא קְרִבוּ גֻּבְרִין כַּשְׂדָּאִין וַאֲכַלוּ קַרְצֵיהוֹן דִּי יְהוּדָיֵא:
In view of this: in view of this, that their enemies saw that there is a time to denounce them.  
some Chaldean men approached and denounced: Aram. וַאֲכַלוּ קַרְצֵיהוֹן informed about them. (Lev. 19: 16) “Do not go as a talebearer among your people,” is translated by Targum as קוּרצִין לָא תֵיכוּ I say that it was the custom of talebearers to eat a meal in the place where they informed, and that was a sign of the verification of their words; for at that time it was incumbent upon them to clarify their words and to verify the slander that they spoke, and that meal was called eating קוּרצִין, an expression of (Prov. 6:13) “he winks (קוֹרֵץ) with his eyes,” which is a sign of slander.  
9They spoke up and said to King Nebuchadnezzar, "May the king live forever!   טעֲנוֹ וְאָמְרִין לִנְבוּכַדְנֶצַּר מַלְכָּא מַלְכָּא לְעָלְמִין חֱיִי:
They spoke up and said: Aram. עֲנוֹ, they shouted. Every [expression of] עֲנִיָה in Scriptures is an expression of raising the voice.  
10You, O king, gave an order that any person who hears the sound of the whistling horn, the clavichord, the harp, the psaltery, the bagpipes, and all kinds of music, shall fall and prostrate himself to the golden image.   יאַנְתְּ (כתיב אַנְתְּה) מַלְכָּא שַׂמְתָּ טְעֵם דִּי כָל אֱנָשׁ דִּי יִשְׁמַע קָל קַרְנָא מַשְׁרוֹקִיתָא קַתְרֹס (כתיב קַיתְרֹס) שַׂבְּכָא פְסַנְתֵּרִין וְסוּפֹּנְיָה (כתיב וְסיּפֹּנְיָה) וְכֹל זְנֵי זְמָרָא יִפֵּל וְיִסְגֻּד לְצֶלֶם דַּהֲבָא:
gave an order: issued a decree.  
11And whoever does not fall and prostrate himself shall be cast into the fiery furnace.   יאוּמַן דִּי לָא יִפֵּל וְיִסְגֻּד יִתְרְמֵא לְגוֹא אַתּוּן נוּרָא יָקִדְתָּא:
12There are Judahite men whom you appointed over the affairs of the capital cities of Babylon, namely Shadrach, Meshach, and Abed-nego; these men did not take counsel to follow your decree, O king. They do not worship your god and they do not prostrate themselves to the golden image that you have set up."   יבאִיתַי גֻּבְרִין יְהוּדָאִין דִּי מַנִּיתָ יָתְהוֹן עַל עֲבִידַת מְדִינַת בָּבֶל שַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ גֻּבְרַיָּא אִלֵּךְ לָא שָׂמוּ עֲלָךְ (כתיב עֲלָיךְ) מַלְכָּא טְעֵם לֵאלָהָךְ (כתיב לֵאלָהָיךְ) לָא פָלְחִין וּלְצֶלֶם דַּהֲבָא דִּי הֲקֵימְתָּ לָא סָגְדִין:
There are: Aram. אִיתַי  
Judahite men: of the tribe of Judah.  
these: Aram. אִלֵּ  
did not take counsel to follow your decree: Aram. עֲלָיִ מַלְכָּא טְעֵם לָא שָּׂמוּ. They did not care to give themselves counsel to care for your decrees.  
13Then Nebuchadnezzar, in wrath and anger, ordered to bring Shadrach, Meshach, and Abed-nego. Then these men were brought before the king.   יגבֵּאדַיִן נְבוּכַדְנֶצַּר בִּרְגַז וַחֲמָה אֲמַר לְהַיְתָיָה לְשַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ בֵּאדַיִן גֻּבְרַיָּא אִלֵּךְ הֵיתָיוּ קֳדָם מַלְכָּא:
ordered to bring: [as translated,] ordered to bring.  
were brought: [as translated,] were brought.  
14Nebuchadnezzar spoke up and said to them, "Is it [my decree] meaningless, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that you do not worship my god and that you do not prostrate yourselves to the golden image that I have set up?"   ידעָנֵה נְבֻכַדְנֶצַּר וְאָמַר לְהוֹן הַצְדָּא שַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ לֵאלָהִי לָא אִיתֵיכוֹן פָּלְחִין וּלְצֶלֶם דַּהֲבָא דִּי הֲקֵימֶת לָא סָגְדִין:
Is it meaningless: Aram. הַצְדָא. Are my decrees void and desolate and an empty thing in your eyes, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you do not worship my god? The “hey” of הַצְדָא is used as an interrogative expression.  
that I have set up: [as translated,] that I have set up.  
15Now behold, you are destined, at the time that you hear the whistling horn, the clavichord, the harp, the psaltery, the bagpipes, and all kinds of music, to fall and prostrate yourselves to the image that I made, and if you do not prostrate yourselves, at that time you shall be cast into a burning, fiery furnace, and who is a god who will save you from my hand?   טוכְּעַן הֵן אִיתֵיכוֹן עֲתִידִין דִּי בְעִדָּנָא דִּי תִשְׁמְעוּן קָל קַרְנָא מַשְׁרוֹקִיתָא קַתְרֹס (כתיב קַיתְרֹס) שַׂבְּכָא פְּסַנְתֵּרִין וְסוּמְפּוֹנְיָה וְכֹל| זְנֵי זְמָרָא תִּפְּלוּן וְתִסְגְּדוּן לְצַלְמָא דִי עַבְדֵת וְהֵן לָא תִסְגְּדוּן בַּהּ שַׁעֲתָה תִתְרְמוּן לְגוֹא אַתּוּן נוּרָא יָקִדְתָּא וּמַן הוּא אֱלָהּ דִּי יְשֵׁיזְבִנְכוֹן מִן יְדָי:
Now, behold you are destined: Now, behold you are destined against your will to accept this upon yourselves.  
and if you do not prostrate yourselves: and if you do not prostrate yourselves, you shall be cast.  
into: into the midst of.  
and who is a god: and who is a god who will save you from my hands?  
16Shadrach, Meshach, and Abed-nego answered and said to the king, "Nebuchadnezzar, we do not care to answer you about this matter.   טזעֲנוֹ שַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ וְאָמְרִין לְמַלְכָּא נְבוּכַדְנֶצַּר לָא חַשְׁחִין אֲנַחְנָא עַל דְּנָה פִּתְגָּם לַהֲתָבוּתָךְ:
to the king, ‘Nebuchadnezzar: Why is his name mentioned? But this is what they said to him: “If [it concerns] taking upon ourselves to pay taxes, either the tax from the crops or the head taxes, you are king over us, [but] if [it concerns] denying the Holy One, blessed be He, [you are merely] Nebuchadnezzar. In our eyes, you are a lowly person and the most despised of the people. You and a dog are equal.”  
we do not care: We do not care to take counsel on what to answer you, for the answer is ready and fluent in our mouths.  
17Behold there is our God whom we worship; He can save us. From the burning, fiery furnace and from your hands, O king, He will save [us].   יזהֵן אִיתַי אֱלָהָנָא דִּי אֲנַחְנָא פָלְחִין יָכִל לְשֵׁיזָבוּתָנָא מִן אַתּוּן נוּרָא יָקִדְתָּא וּמִן יְדָךְ מַלְכָּא יְשֵׁיזִב:
He can save us: He can save us from all our troubles.  
From the burning fiery furnace and from your hands, O king, He will save us: from the furnace and from your hands He will save.  
18And if not, let it be known to you, O king, that we will not worship your god, neither will we prostrate ourselves to the golden image that you have set up."   יחוְהֵן לָא יְדִיעַ לֶהֱוֵא לָךְ מַלְכָּא דִּי לֵאלָהָךְ (כתיב לֵאלָהָיךְ) לָא אִיתָנָא פָלְחִין וּלְצֶלֶם דַּהֲבָא דִּי הֲקֵימְתָּ לָא נִסְגֻּד:
And if not: And if He will not wish to save our bodies, let it be known to you, etc.  
19Then Nebuchadnezzar was filled with wrath, and the features of his face changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego; he shouted and ordered to heat the furnace seven times as much as it should be heated.   יטבֵּאדַיִן נְבוּכַדְנֶצַּר הִתְמְלִי חֱמָא וּצְלֵם אַנְפּוֹהִי אֶשְׁתַּנִּי (כתיב אֶשְׁתַּנִּו) עַל שַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ עָנֵה וְאָמַר לְמֵזֵא לְאַתּוּנָא חַד שִׁבְעָה עַל דִּי חֲזֵה לְמֵזְיֵהּ:
was filled with wrath: [as translated,] was filled with wrath.  
and the features of his face changed: [as translated,] and the features of his face changed.  
to heat the furnace: to light the fiery furnace and to heat it.  
seven times as much as it should be heated: instead of once, seven times as much as they calculated to heat it up; and it was as though they would kindle it seven times as much as it required.  
to be heated: lit. to heat it.  
20And he commanded certain mighty men in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abed-nego, to cast them into the burning, fiery furnace.   כוּלְגֻבְרִין גִּבָּרֵי חַיִל דִּי בְחַיְלֵהּ אֲמַר לְכַפָּתָה לְשַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ לְמִרְמֵא לְאַתּוּן נוּרָא יָקִדְתָּא:
certain mighty men in his army: [as translated,] certain mighty men in his army.  
And he commanded… to bind: He commanded to bind them because he saw that they were strengthening themselves to answer him harshly, and he said, “These are mighty”; so he commanded the mighty men in his army to bind them.  
21Then these men were bound in their cloaks, their trousers, their robes, and their [other] garments, and they were cast into the burning, fiery furnace.   כאבֵּאדַיִן גֻּבְרַיָּא אִלֵּךְ כְּפִתוּ בְּסַרְבָּלֵיהוֹן פַּטְּשֵׁיהוֹן (כתיב פַּטְּישֵׁיהוֹן) וְכַרְבְּלָתְהוֹן וּלְבוּשֵׁיהוֹן וּרְמִיו לְגוֹא אַתּוּן נוּרָא יָקִדְתָּא:
these men: [as translated,] these men.  
were bound in their cloaks: They were bound in the garments in which they enwrapped themselves.  
their trousers, their robes: types of royal raiment that they had; and although they were going forth to be judged before Nebuchadnezzar regarding their death sentence, they did not change their clothes to humble their greatness. From here the Sages learned that even in times of danger, a person should not change from the ruling position to which he has become accustomed.  
their robes: Aram. וְכַרְבְּלָתְהוֹן. There is a word similar to this (in I Chron. 15:27): "And David was clothed (מְכֻרְבָּל).  
and they were cast into the burning, fiery furnce: [as translated,] and they were cast into the burning, fiery furnace.  
22In view of this, since the word of the king was urgent and the furnace was heated excessively, these men who had brought up Shadrach, Meshach, and Abed-nego were killed by a spark of fire.   כבכָּל קֳבֵל דְּנָה מִן דִּי מִלַּת מַלְכָּא מַחְצְפָה וְאַתּוּנָא אֵזֵה יַתִּירָא גֻּבְרַיָּא אִלֵּךְ דִּי הַסִּקוּ לְשַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ קַטִּל הִמּוֹן שְׁבִיבָא דִּי נוּרָא:
In view of this: in view of this, that the king’s command was strong.  
and the furnace was heated excessively: and the furnace was heated to a great degree.  
these men: these mighty men who had bound Hananiah, Mishael, and Azariah and had cast them into the furnace.  
were killed by a spark of fire: The power of a spark of fire burned them.  
23And these men, the three of them, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell into the burning, fiery furnace, bound.   כגוְגֻבְרַיָּא אִלֵּךְ תְּלָתֵּהוֹן שַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ נְפַלוּ לְגוֹא אַתּוּן נוּרָא יָקִדְתָּא מְכַפְּתִין:
bound: [as translated,] bound.  
24Then King Nebuchadnezzar was bewildered and stood up in haste. He shouted and said to his leaders, "Did I not cast three men into the fiery furnace, bound?" They answered and said to the king, "The king is true."   כדאֱדַיִן נְבוּכַדְנֶצַּר מַלְכָּא תְּוַהּ וְקָם בְּהִתְבְּהָלָה עָנֵה וְאָמַר לְהַדָּבְרוֹהִי הֲלָא גֻבְרִין תְּלָתָה רְמֵינָא לְגוֹא נוּרָא מְכַפְּתִין עָנַיִן וְאָמְרִין לְמַלְכָּא יַצִּיבָא מַלְכָּא:
was bewildered: Aram. תְּוַהּ, wondered.  
and stood up in haste: Aram. וְקָם בְּהִתְבְּהָלָה.  
answered and said: Aram. עָנַיִן וְאָמְרִין They answered and said to the king.  
The king is true: Aram. יַצִיבָא מַלְכָּא The king has spoken the truth.  
25He called out and said, "Behold, I see four free men walking in the midst of the fire, and there is no wound upon them, and the form of the fourth one is like [that of] an angel."   כהעָנֵה וְאָמַר הָא אֲנָה חָזֵה גֻּבְרִין אַרְבְּעָה שְׁרַיִן מַהְלְכִין בְּגוֹא נוּרָא וַחֲבַל לָא אִיתַי בְּהוֹן וְרֵוֵהּ דִּי רְבִיעָאָה (כתיב רְבִיעָיאָ) דָּמֵה לְבַר אֱלָהִין:
free men walking in the midst of the fire: freed from their bonds and walking in the midst of the fire.  
and there is no wound upon them: [as translated,] and there is no wound upon them.  
and the form of the fourth: [as translated,] and the form of the fourth.  
is like [that of] an angel: It is like the angel I saw when I was with Sannecherib, when his armies were burned, as it is said (II Kings 19:35): “[And an angel of the Lord went forth] and slew… of the camp of Assyria.” And Nebuchadnezzar was there and fled among the ten who fled from them.  
26Then Nebuchadnezzar approached the gate of the burning, fiery furnace. He shouted and said, "Shadrach, Meshach, and Abed-nego, the servants of the Most High God! Step out and come!" Then Shadrach, Meshach, and Abed-nego came out of the midst of the fire.   כובֵּאדַיִן קְרֵב נְבוּכַדְנֶצַּר לִתְרַע אַתּוּן נוּרָא יָקִדְתָּא עָנֵה וְאָמַר שַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ עַבְדוֹהִי דִּי אֱלָהָא עִלָּאָה (כתיב עִלָּיאָ) פֻּקוּ וֶאֱתוֹ בֵּאדַיִן נָפְקִין שַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ מִן גּוֹא נוּרָא:
approached the gate of the… fiery furnace: He approached the gate of the court, in which the furnace was situated, to speak with them, and at first, he saw them from afar.  
Step out and come: “step out and come,” but he did not say to them, “step out and ascend.” From here we learn that the floor of the furnace floated up and became even with the ground, so that they should not be troubled to go up.  
Then… came out: Although they were confident of the miracle that had been performed for them, they did not dare to treat the king lightly, to go out without permission.  
27And the satraps, the prefects, the governors, and the leaders of the king gathered [and] saw these men, that the fire had taken no effect on their bodies, the hair of their heads was not singed, their robes had not changed, and the smell of fire had not been absorbed by them.   כזוּמִתְכַּנְּשִׁין אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא סִגְנַיָּא וּפַחֲוָתָא וְהַדָּבְרֵי מַלְכָּא חָזַיִן לְגֻבְרַיָּא אִלֵּךְ דִּי לָא שְׁלֵט נוּרָא בְּגֶשְׁמְהוֹן וּשְׂעַר רֵאשְׁהוֹן לָא הִתְחָרַךְ וְסַרְבָּלֵיהוֹן לָא שְׁנוֹ וְרֵיחַ נוּר לָא עֲדָת בְּהוֹן:
And the satraps… gathered: Four nations were counted above in the first gathering who were not counted here: Adargazeria, Dethaveria, Gedaveria, Tiftaei. They are the mighty men whom the spark of fire had killed when they cast Hananiah and his colleagues into the fire.  
saw these men: saw these men: Hananiah and his colleagues.  
that the fire had taken no effect on their bodies: [as translated,] that the fire had taken no effect on their bodies.  
on their bodies: בְּגֶשְּׁמְהוֹן, their bodies, in Aramaic, and there are many [instances of it] in this Book.  
the hair of their heads was not singed: [as translated,] the hair of their heads was not singed.  
their robes were not changed: They did not change from their appearance.  
and the smell of fire had not been absorbed by them: Aram. לָא עֲדַת בְּהוֹן, did not pass into their midst.  
28Nebuchadnezzar cried out and said, "Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego, Who sent His angel and rescued His servants, who trusted Him, deviated from the command of the king, and risked their lives in order not to worship or prostrate themselves to any god except to their God.   כחעָנֵה נְבוּכַדְנֶצַּר וְאָמַר בְּרִיךְ אֱלָהֲהוֹן דִּי שַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ דִּי שְׁלַח מַלְאֲכֵהּ וְשֵׁזִיב לְעַבְדוֹהִי דִּי הִתְרְחִצוּ עֲלוֹהִי וּמִלַּת מַלְכָּא שַׁנִּיו וִיהַבוּ גֶשְׁמְהוֹן (כתיב גֶשְׁמְיהוֹן) דִּי לָא יִפְלְחוּן וְלָא יִסְגְּדוּן לְכָל אֱלָהּ לָהֵן לֵאלָהֲהוֹן:
Nebuchadnezzar cried out: [as translated,] Nebuchadnezzar cried out.  
who trusted him: [as translated,] who trusted him.  
deviated from the command of the king: They deviated from the king’s command by not fulfilling it.  
and risked their lives: lit. delivered their bodies.  
except to their God: [as translated,] except to their God.  
29Now an order is issued by me that any people, nation, or tongue that will speak amiss about the God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego shall be torn limb from limb and his house shall be made a dungheap because there is no other god who can save in this manner."   כטוּמִנִּי שִׂים טְעֵם דִּי כָל עַם אֻמָּה וְלִשָּׁן דִּי יֵאמַר שָׁלֻו (כתיב שָׁלֻה) עַל אֱלָהֲהוֹן דִּי שַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ (כתיב נְגוֹא) הַדָּמִין יִתְעֲבֵד וּבַיְתֵהּ נְוָלִי יִשְׁתַּוֵּה כָּל קֳבֵל דִּי לָא אִיתַי אֱלָהּ אָחֳרָן דִּי יִכֻּל לְהַצָּלָה כִּדְנָה:
Now an order is issued by me: [as translated,] Now an order is issued by me.  
that will speak amiss: that will speak in error, i.e., any disrespectful word.  
limb from limb: Aram הַּדָּמִין limbs; i.e., they will cut him into limbs.  
shall be made a dungheap: [as translated,] shall be made a dungheap.  
that can save in this manner: [as translated,] that can save in this manner.  
30Then the king made Shadrach, Meshach, and Abed-nego prosper in the capital city of Babylon.   לבֵּאדַיִן מַלְכָּא הַצְלַח לְשַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ בִּמְדִינַת בָּבֶל:
made… prosper: made them prosper and aggrandized them.  
31King Nebuchadnezzar, [said] to all peoples, nations, and tongues that dwell in the whole earth, "May your welfare increase!   לאנְבוּכַדְנֶצַּר מַלְכָּא לְכָל עַמְמַיָּא אֻמַּיָּא וְלִשָּׁנַיָּא דִּי דָיְרִין (כתיב דָאְרִין) בְּכָל אַרְעָא שְׁלָמְכוֹן יִשְׂגֵּא:
King Nebuchadnezzar [says] to all peoples: This is the text of the missive: King Nebuchadnezzar greets all peoples.  
32The signs and wonders that the Most High God has done with me it behooves me to recite.   לבאָתַיָּא וְתִמְהַיָּא דִּי עֲבַד עִמִּי אֲלָהָא עִלָּאָה (כתיב עִלָּיאָ) שְׁפַר קֳדָמַי לְהַחֲוָיָה:
it behooves me to recite: It is good for me to tell.  
33How great are His signs, and how mighty are His wonders! His kingdom is an eternal kingdom, and His dominion is with every generation."   לגאָתוֹהִי כְּמָה רַבְרְבִין וְתִמְהוֹהִי כְּמָה תַקִּיפִין מַלְכוּתֵהּ מַלְכוּת עָלַם וְשָׁלְטָנֵהּ עִם דָּר וְדָר:
 Email
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.