![]() |
|
| 1. Give thanks to the Lord because He is good, for His kindness is eternal. | א. הוֹדוּ לַיהֹוָה כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| 2. Give thanks to the God of the angels, for His kindness is eternal. | ב. הוֹדוּ לֵאלֹהֵי הָאֱלֹהִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| 3. Give thanks to the Lord of lords, for His kindness is eternal. | ג. הוֹדוּ לַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| 4. To Him Who performs great wonders alone, for His kindness is eternal. | ד. לְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת גְּדֹלוֹת לְבַדּוֹ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| To Him Who performs great wonders alone: In the beginning, no angel was created when He made the wonders: the heaven, the earth, the sun and the moon. | ||
| 5. To Him Who made the heavens with understanding, for His kindness is eternal. | ה. לְעֹשֵׂה הַשָּׁמַיִם בִּתְבוּנָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| 6. To Him Who spread out the earth over the water, for His kindness is eternal. | ו. לְרֹקַע הָאָרֶץ עַל הַמָּיִם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| 7. To Him Who made great luminaries, for His kindness is eternal. | ז. לְעֹשֵׂה אוֹרִים גְּדֹלִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| 8. The sun to rule by day, for His kindness is eternal. | ח. אֶת הַשֶּׁמֶשׁ לְמֶמְשֶׁלֶת בַּיּוֹם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| 9. The moon and stars to rule at night, for His kindness is eternal. | ט. אֶת הַיָּרֵחַ וְכוֹכָבִים לְמֶמְשְׁלוֹת בַּלָּיְלָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| 10. To Him Who smote the Egyptians with their firstborn, for His kindness is eternal. | י. לְמַכֵּה מִצְרַיִם בִּבְכוֹרֵיהֶם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| To Him Who smote the Egyptians with their firstborn: It does not say, “their firstborn,” but “with their firstborn.” The firstborn arose and beat their fathers’ legs because they detained Israel, when they heard about the tenth plague from Moses. | ||
| 11. And He took Israel from their midst, for His kindness is eternal. | יא. וַיּוֹצֵא יִשְׂרָאֵל מִתּוֹכָם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| 12. With a strong hand and with an outstretched arm, for His kindness is eternal. | יב. בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| 13. To Him Who cut the Sea of Reeds asunder, for His kindness is eternal. | יג. לְגֹזֵר יַם סוּף לִגְזָרִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| asunder: In twelve pieces for the twelve tribes. | ||
| 14. And caused Israel to cross in its midst, for His kindness is eternal. | יד. וְהֶעֱבִיר יִשְׂרָאֵל בְּתוֹכוֹ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| 15. And He threw Pharaoh and his host into the Sea of Reeds, for His kindness is eternal. | טו. וְנִעֵר פַּרְעֹה וְחֵילוֹ בְיַם סוּף כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| 16. To Him Who led His people in the desert, for His kindness is eternal. | טז. לְמוֹלִיךְ עַמּוֹ בַּמִּדְבָּר כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| 17. To Him Who smote great kings, for His kindness is eternal. | יז. לְמַכֵּה מְלָכִים גְּדֹלִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| great kings: Here he alluded to the thirty- one kings, and he compared for them Pharaoh and his host and the plagues of Egypt to mighty kings, harsher than they. Sihon was equal to all of them, [and Og was equal to all of them (Machzor Vitry)], each one individually, and so did he explain above (135: 11): “Sihon the king of the Amorites and Og the king of Bashan and all the kingdoms of Canaan.” So it is in the Aggadah. | ||
| 18. And slew mighty kings, for His kindness is eternal. | יח. וַיַּהֲרֹג מְלָכִים אַדִּירִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| 19. Sihon the king of the Amorites, for His kindness is eternal. | יט. לְסִיחוֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| 20. And Og the king of Bashan, for His kindness is eternal. | כ. וּלְעוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| 21. And He gave their land as an inheritance, for His kindness is eternal. | כא. וְנָתַן אַרְצָם לְנַחֲלָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| 22. An inheritance to Israel His servant, for His kindness is eternal. | כב. נַחֲלָה לְיִשְׂרָאֵל עַבְדּוֹ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| 23. Who remembered us in our humble state, for His kindness is eternal. | כג. שֶׁבְּשִׁפְלֵנוּ זָכַר לָנוּ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| Who remembered us in our humble state: In Egypt, He remembered us. | ||
| 24. And He rescued us from our adversaries, for His kindness is eternal. | כד. וַיִּפְרְקֵנוּ מִצָּרֵינוּ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| And He rescued us: from their midst and performed all these wonders for us. | ||
| 25. Who gives bread to all flesh, for His kindness is eternal. | כה. נֹתֵן לֶחֶם לְכָל בָּשָׂר כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| Who gives bread: He alludes here to kindness (to all creatures). | ||
| 26. Give thanks to the God of heaven, for His kindness is eternal. | כו. הוֹדוּ לְאֵל הַשָּׁמָיִם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ: | |
| Gives thanks to the God of heaven: Who prepares therein food for every creature. The expression, “for His kindness is eternal,” appears twenty-six times in this psalm, corresponding to the twenty-six generations that the world was without Torah and existed through the kindness of the Holy One, blessed be He. |
|