![]() |
|
| 1. A song, a psalm of David. | א. שִׁיר מִזְמוֹר לְדָוִד: | |
| 2. My heart is steadfast, O God; I shall sing and play music, even my glory. | ב. נָכוֹן לִבִּי אֱלֹהִים אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה אַף כְּבוֹדִי: | |
| My heart is steadfast: faithful with You. | ||
| even my glory: Even my glory is what I sing to You. Another explanation: | ||
| Even my glory: Even according to my honor, I shall not hesitate to sing to Him, and I shall not take glory for myself. | ||
| 3. Awaken, you psaltery and harp; I shall awaken the dawn. | ג. עוּרָה הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר אָעִירָה שָּׁחַר: | |
| I shall awaken the dawn: It is the custom of other kings that the dawn awakens them, but I awaken the dawn, for I rise at midnight, when the psaltery and the harp awaken me, as our Rabbis said (Ber. 3b): A harp was suspended above David’s bed. As soon as midnight arrived, the north wind would blow on it and it would play by itself. | ||
| 4. I shall thank You among the peoples, O Lord, and I shall play music to You among the kingdoms. | ד. אוֹדְךָ בָעַמִּים | יְהֹוָה וַאֲזַמֶּרְךָ בַּלְאֻמִּים: | |
| 5. For Your kindness is great above the heavens, and Your truth is until the skies. | ה. כִּי גָדוֹל מֵעַל שָׁמַיִם חַסְדֶּךָ וְעַד שְׁחָקִים אֲמִתֶּךָ: | |
| above the heavens: and one verse says (above 57:11): “is up to the heavens.” Our Rabbis explained: This one speaks of those who perform [a commandment] for its sake [i.e., for the sole purpose of obeying the Torah], and that one deals with those who perform [the commandments] with ulterior motives. | ||
| 6. Lift Yourself above the heavens, O Lord, and over all the earth is Your glory. | ו. רוּמָה עַל שָׁמַיִם אֱלֹהִים וְעַל כָּל הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ: | |
| 7. In order that Your beloved ones be released, save with Your right hand and answer me. | ז. לְמַעַן יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִי: | |
| and answer me: for all Your people and Your beloved ones are dependent upon me. | ||
| 8. God spoke with His holiness, that I would rejoice, that I would allot a portion, and that I would measure the valley of Succoth. | ח. אֱלֹהִים | דִּבֶּר בְּקָדְשׁוֹ אֶעֱלֹזָה אֲחַלְּקָה שְׁכֶם וְעֵמֶק סֻכּוֹת אֲמַדֵּד: | |
| God spoke with His holiness: that I would reign and that the time would come that I would rejoice in His word. | ||
| that I would allot a portion: I shall divide the land of my enemies to Israel, like (Gen. 48:22): “one portion (שכם) more than your brethren.” | ||
| 9. Gilead is mine, Manasseh is mine, and Ephraim is the strength of my head; Judah is my prince. | ט. לִי גִלְעָד | לִי מְנַשֶּׁה וְאֶפְרַיִם מָעוֹז רֹאשִׁי יְהוּדָה מְחֹקְקִי: | |
| 10. Moab is my wash basin, on Edom I shall cast my shoe; on Philistia I shall shout. | י. מוֹאָב | סִיר רַחְצִּי עַל אֱדוֹם אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי עֲלֵי פְלֶשֶׁת אֶתְרוֹעָע: | |
| Moab is my washbasin: i.e., my slaves and my servants, like a utensil that people use. | ||
| on Edom I shall cast: my servitude, that their kings should put my shoes on my feet. | ||
| I shall shout: I shall raise my voice to them to frighten them. | ||
| and may He cut off their remembrance from the earth: [the remembrance] of Esau and his chieftains. | ||
| 11. Who will bring me to the fortified city? He Who led me up to Edom. | יא. מִי יוֹבִלֵנִי עִיר מִבְצָר מִי נָחַנִי עַד אֱדוֹם: | |
| Who will bring me: in the time of the Messiah, to stretch forth my hand upon Esau in his fortified cities? | ||
| He Who: Who led us already upon Edom, that I smote them in the Valley of Salt, eighteen thousand. | ||
| 12. Is it not You, O God, Who has forsaken us, and does not go, O Lord, in our hosts? | יב. הֲלֹא אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ וְלֹא תֵצֵא אֱלֹהִים בְּצִבְאֹתֵינוּ: | |
| 13. Give us help against the adversary, for man's salvation is futile. | יג. הָבָה לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר וְשָׁוְא תְּשׁוּעַת אָדָם: | |
| 14. With God we shall gather strength and He will trample our adversaries. | יד. בֵּאלֹהִים נַעֲשֶׂה חָיִל וְהוּא יָבוּס צָרֵינוּ: |
|