Here's a great tip:
Enter your email address and we'll send you our weekly magazine by email with fresh, exciting and thoughtful content that will enrich your inbox and your life, week after week. And it's free.
Oh, and don't forget to like our facebook page too!
Printed from chabad.org
All Departments
Jewish Holidays
TheRebbe.org
Jewish.TV - Video
Jewish Audio
News
Kabbalah Online
JewishWoman.org
Kids Zone
The Complete Jewish Bible with Rashi Commentary
   

Tehillim - Psalms - Chapter 107

Tehillim - Psalms - Chapter 107

E-mail
Rashi's Commentary:

Chapter 107

1. Give thanks to the Lord because He is good, for His kindness is eternal.   א. הֹדוּ לַיהֹוָה כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ:
Give thanks to the Lord because He is good, etc.:  
2. Those redeemed by the Lord shall say it, those whom He redeemed from the hands of an oppressor.   ב. יֹאמְרוּ גְּאוּלֵי יְהֹוָה אֲשֶׁר גְּאָלָם מִיַּד צָר:
Those redeemed by the Lord shall say it: when He redeems them from the hands of an oppressor.  
3. And gathered them from lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.   ג. וּמֵאֲרָצוֹת קִבְּצָם מִמִּזְרָח וּמִמַּעֲרָב מִצָּפוֹן וּמִיָּם:
4. They strayed in the desert, on a road of desolation; they did not find an inhabited city.   ד. תָּעוּ בַמִּדְבָּר בִּישִׁימוֹן דָּרֶךְ עִיר מוֹשָׁב לֹא מָצָאוּ:
They strayed in the desert, on a road of desolation, etc.: Those who travel in the deserts must also give thanks because sometimes they stray and suffer from hunger and thirst.  
5. Hungry as well as thirsty, their soul enwraps itself in them.   ה. רְעֵבִים גַּם צְמֵאִים נַפְשָׁם בָּהֶם תִּתְעַטָּף:
6. And they cried out to the Lord in their distress; from their straits He rescued them.   ו. וַיִּצְעֲקוּ אֶל יְהֹוָה בַּצַּר לָהֶם מִמְּצוּקוֹתֵיהֶם יַצִּילֵם:
7. And He led them on a straight road, to go to an inhabited city.   ז. וַיַּדְרִיכֵם בְּדֶרֶךְ יְשָׁרָה לָלֶכֶת אֶל עִיר מוֹשָׁב:
And He led them: And He led them; therefore, they shall give thanks to the Lord for His kindness.  
8. They shall give thanks to the Lord for His kindness, and for His wonders to the children of men.   ח. יוֹדוּ לַיהֹוָה חַסְדּוֹ וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָם:
9. For He sated a yearning soul, and a hungry soul He filled with goodness.   ט. כִּי הִשְׂבִּיעַ נֶפֶשׁ שׁוֹקֵקָה וְנֶפֶשׁ רְעֵבָה מִלֵּא טוֹב:
10. Those who sit in darkness and the shadow of death, prisoners of affliction and iron.   י. יֹשְׁבֵי חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת אֲסִירֵי עֳנִי וּבַרְזֶל:
Those who sit in darkness and the shadow of death: Also those imprisoned in a dungeon are required to give thanks when they emerge from their prison.  
11. For they rebelled against the words of God, and they scorned the counsel of the Most High.   יא. כִּי הִמְרוּ אִמְרֵי אֵל וַעֲצַת עֶלְיוֹן נָאָצוּ:
For they rebelled against the words of God: Trouble does not befall a person except because of his iniquity.  
12. And He humbled their heart with toil; they stumbled with no one to help them.   יב. וַיַּכְנַע בֶּעָמָל לִבָּם כָּשְׁלוּ וְאֵין עֹזֵר:
13. And they cried out to the Lord in their distress; from their straits He saved them.   יג. וַיִּזְעֲקוּ אֶל יְהֹוָה בַּצַּר לָהֶם מִמְּצֻקוֹתֵיהֶם יוֹשִׁיעֵם:
14. He took them out of darkness and the shadow of death, and He broke open their bonds.   יד. יוֹצִיאֵם מֵחֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת וּמוֹסְרוֹתֵיהֶם יְנַתֵּק:
15. They shall give thanks to the Lord for His kindness, and for His wonders to the children of men.   טו. יוֹדוּ לַיהֹוָה חַסְדּוֹ וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָם:
16. For He broke copper doors, and cut off iron bars.   טז. כִּי שִׁבַּר דַּלְתוֹת נְחֹשֶׁת וּבְרִיחֵי בַרְזֶל גִּדֵּעַ:
For He broke copper doors: that were shut before them.  
17. Fools, because of the way of their transgression and because of their iniquities, are afflicted.   יז. אֱוִלִים מִדֶּרֶךְ פִּשְׁעָם וּמֵעֲוֹנֹתֵיהֶם יִתְעַנּוּ:
Fools, because of the way of their transgression and because of their iniquities, are afflicted: with the agonies of illnesses. They too are among those who are required to give thanks. There are markers in this chapter (i.e., six inverted “nuns” are written) and they come to be expounded upon instead of “buts” and “onlys” to limit [the power of the verse] meaning that if they [the prisoners] cry out before the verdict has been promulgated, they are answered; after the verdict has been promulgated, they are not answered.  
18. Their soul despises all food, and they reach the portals of death.   יח. כָּל אֹכֶל תְּתַעֵב נַפְשָׁם וַיַּגִּיעוּ עַד שַׁעֲרֵי מָוֶת:
19. And they cried out to the Lord in their distress; from their straits He saved them.   יט. וַיִּזְעֲקוּ אֶל יְהֹוָה בַּצַּר לָהֶם מִמְּצֻקוֹתֵיהֶם יוֹשִׁיעֵם:
20. He sent His word and healed them, and extricated them from their pit.   כ. יִשְׁלַח דְּבָרוֹ וְיִרְפָּאֵם וִימַלֵּט מִשְּׁחִיתוֹתָם:
21. They shall give thanks to the Lord for His kindness, and for His wonders to the children of men.   כא. יוֹדוּ לַיהֹוָה חַסְדּוֹ וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָם:
22. And they shall slaughter sacrifices of thanksgiving, and they shall tell of His deeds with song.   כב. וְיִזְבְּחוּ זִבְחֵי תוֹדָה וִיסַפְּרוּ מַעֲשָׂיו בְּרִנָּה:
23. Those who go down to the sea in ships, who do work in mighty waters.   כג. יוֹרְדֵי הַיָּם בָּאֳנִיּוֹת עֹשֵׂי מְלָאכָה בְּמַיִם רַבִּים:
24. They saw the deeds of the Lord and His wonders in the deep.   כד. הֵמָּה רָאוּ מַעֲשֵׂי יְהֹוָה וְנִפְלְאוֹתָיו בִּמְצוּלָה:
25. He spoke, and He set up a tempest, and it raised its waves.   כה. וַיֹּאמֶר וַיַּעֲמֵד רוּחַ סְעָרָה וַתְּרוֹמֵם גַּלָּיו:
26. They went up to the heavens, they came down to the depths; their soul melted with trouble.   כו. יַעֲלוּ שָׁמַיִם יֵרְדוּ תְהוֹמוֹת נַפְשָׁם בְּרָעָה תִתְמוֹגָג:
27. They were frightened and staggered like a drunkard, and all their wisdom was destroyed.   כז. יָחוֹגּוּ וְיָנוּעוּ כַּשִּׁכּוֹר וְכָל חָכְמָתָם תִּתְבַּלָּע:
They were frightened: Heb. יחוגו. This is an expression of breaking. Similarly (Song 2:14): “in the clefts of (בחגוי) the rock” ; and similarly (Isa. l9:17), “And the land of Judah will be to Egypt for a dread (לחגא).”  
28. They cried out to the Lord from their distress, that He take them out of their straits.   כח. וַיִּצְעֲקוּ אֶל יְהֹוָה בַּצַּר לָהֶם וּמִמְּצוּקֹתֵיהֶם יוֹצִיאֵם:
29. The tempest He had set up [settled] into a calm, and their waves were stilled.   כט. יָקֵם סְעָרָה לִדְמָמָה וַיֶּחֱשׁוּ גַּלֵּיהֶם:
30. They rejoiced that they were stilled, and He led them to the region of their desire.   ל. וַיִּשְׂמְחוּ כִי יִשְׁתֹּקוּ וַיַּנְחֵם אֶל מְחוֹז חֶפְצָם:
They rejoiced that they were stilled: The waves.  
the region: Heb. מחוז, an expression of a border, and Menachem (p. 86) associated it with (Isa. 28:18): “and your limit (וחזותכם) with the grave,” your limit, that it should not enter our boundary. Similarly (I Kings 7:4): “an edge (מחזה מול מחזה) opposite an edge,” three times. In Tanchuma, I found [this].  
31. They shall thank the Lord for His kindness, and for His wonders to the children of men.   לא. יוֹדוּ לַיהֹוָה חַסְדּוֹ וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָם:
32. And they shall exalt Him in an assembly of people, and in a sitting of elders, praise Him.   לב. וִירוֹמְמוּהוּ בִּקְהַל עָם וּבְמוֹשַׁב זְקֵנִים יְהַלְלוּהוּ:
And they shall exalt Him in an assembly of people: He must give thanks in the presence of ten.  
and in a sitting of elders: And two of them must be rabbinical scholars.  
33. He makes rivers into a desert, and springs of water into an arid place;   לג. יָשֵׂם נְהָרוֹת לְמִדְבָּר וּמֹצָאֵי מַיִם לְצִמָּאוֹן:
He makes rivers into a desert: That is to say that He makes the settlements of the nations into ruins.  
34. A fruitful land into a salty waste, because of the evil of its inhabitants.   לד. אֶרֶץ פְּרִי לִמְלֵחָה מֵרָעַת יוֹשְׁבֵי בָהּ:
into a salty waste: To be like a salty land insofar as it does not produce fruit.  
35. He makes a desert into a pool of water, and a wasteland into springs of water.   לה. יָשֵׂם מִּדְבָּר לַאֲגַם מַּיִם וְאֶרֶץ צִיָּה לְמֹצָאֵי מָיִם:
He makes a desert into a pool of water: He makes a ruined settlement into a building and restores it to its original state.  
36. And He settles the hungry there, and they establish an inhabited city.   לו. וַיּוֹשֶׁב שָׁם רְעֵבִים וַיְכוֹנְנוּ עִיר מוֹשָׁב:
37. And they sow fields and plant vineyards, which produce fruits and grain.   לז. וַיִּזְרְעוּ שָׂדוֹת וַיִּטְּעוּ כְרָמִים וַיַּעֲשׂוּ פְּרִי תְבוּאָה:
38. And He blessed them, and they multiplied exceedingly, and their animals did not decrease.   לח. וַיְבָרֲכֵם וַיִּרְבּוּ מְאֹד וּבְהֶמְתָּם לֹא יַמְעִיט:
39. Whereas they were few and they sank down from dominion, trouble, and sorrow.   לט. וַיִּמְעֲטוּ וַיָּשֹׁחוּ מֵעֹצֶר רָעָה וְיָגוֹן:
Whereas they were few and they sank down: But they, from the beginning, sank down and were few because of dominion, trouble, and sorrow.  
40. He pours contempt upon princes and leads them astray in a wasteland where there is no path.   מ. שֹׁפֵךְ בּוּז עַל נְדִיבִים וַיַּתְעֵם בְּתֹהוּ לֹא דָרֶךְ:
41. And He strengthened the needy from poverty and made him families like flocks.   מא. וַיְשַׂגֵּב אֶבְיוֹן מֵעוֹנִי וַיָּשֶׂם כַּצֹּאן מִשְׁפָּחוֹת:
and made him families like flocks: He made [for] the needy the families of his children as numerous as flocks.  
42. The upright see and rejoice, and all injustice shuts its mouth.   מב. יִרְאוּ יְשָׁרִים וְיִשְׂמָחוּ וְכָל עַוְלָה קָפְצָה פִּיהָ:
shuts: Heb. קפצה, closes up, like (Deut. 15:7): “and not close up (תקפץ) your hand.”  
43. He who is wise will keep these in mind, and they will ponder the kind deeds of the Lord.   מג. מִי חָכָם וְיִשְׁמָר אֵלֶּה וְיִתְבּוֹנְנוּ חַסְדֵּי יְהֹוָה:
E-mail
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
FEATURED ON CHABAD.ORG