Printed from chabad.org
All Departments
Jewish Holidays
TheRebbe.org
Jewish.TV - Video
Jewish Audio
News
Kabbalah Online
JewishWoman.org
Kids Zone
Contact Us
Visit us on Facebook
The Complete Jewish Bible with Rashi Commentary
   

Tehillim - Psalms - Chapter 105

Print
E-mail
Rashi's Commentary:

Chapter 105

1. Give thanks to the Lord, call out in His name; make His deeds known among the peoples.   א. הוֹדוּ לַיהֹוָה קִרְאוּ בִשְׁמוֹ הוֹדִיעוּ בָעַמִּים עֲלִילוֹתָיו:
His deeds: Heb. עלילותיו, His deeds.  
2. Sing to Him, play music to Him, speak of all His wonders.   ב. שִׁירוּ לוֹ זַמְּרוּ לוֹ שִֹיחוּ בְּכָל נִפְלְאֹתָיו:
3. Boast of His holy name; may the heart of those who seek the Lord rejoice.   ג. הִתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קָדְשׁוֹ יִשְׂמַח לֵב | מְבַקְשֵׁי יְהֹוָה:
Boast of His holy name: Boast of the stronghold of His holy name that you have a patron like Him. התהללוּ is “porvontez vous” in Old French, [vantez vous in modern French, boast].  
4. Search for the Lord and His might; seek His presence constantly.   ד. דִּרְשׁוּ יְהֹוָה וְעֻזּוֹ בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד:
5. Remember His wonders, which He performed, His miracles and the judgments of His mouth.   ה. זִכְרוּ נִפְלְאוֹתָיו אֲשֶׁר עָשָׂה מֹפְתָיו וּמִשְׁפְּטֵי פִיו:
6. The seed of Abraham His servant, the children of Jacob, His chosen ones.   ו. זֶרַע אַבְרָהָם עַבְדּוֹ בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו:
7. He is the Lord our God; throughout all the earth are His judgments.   ז. הוּא יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ בְּכָל הָאָרֶץ מִשְׁפָּטָיו:
8. He remembered His covenant forever, the word He had commanded to the thousandth generation,   ח. זָכַר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף דּוֹר:
the word He had commanded to the thousandth generation: The Torah, which He commanded to make known in the world after a thousand generations, but He saw that the world could not exist without Torah, so he skipped 974 generations of them. It may also be interpreted according to its simple meaning: He remembered for Israel His covenant, which He commanded and promised to keep for them for a thousand generations, as the matter of (Deut. 7:9): “Who keeps the covenant and the kindness for those who love Him and who keep His commandments, to a thousand generations.”  
9. Which He had made with Abraham, and His oath to Isaac,   ט. אֲשֶׁר כָּרַת אֶת אַבְרָהָם וּשְׁבוּעָתוֹ לְיִשְׂחָק:
10. And He set it up to Jacob as a statute, to Israel as an everlasting covenant,   י. וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עוֹלָם:
11. Saying, "To you I shall give the land of Canaan, the portion of your heritage."   יא. לֵאמֹר לְךָ אֶתֵּן אֶת אֶרֶץ כְּנָעַן חֶבֶל נַחֲלַתְכֶם:
Saying, “To you I shall give, etc.”: That is the covenant that He made for them.  
12. When they were few in number, hardly dwelling in it.   יב. בִּהְיוֹתָם מְתֵי מִסְפָּר כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ:
13. And they walked from nation to nation, from one kingdom to another people.   יג. וַיִּתְהַלְּכוּ מִגּוֹי אֶל גּוֹי מִמַּמְלָכָה אֶל עַם אַחֵר:
And they walked from nation to nation: Abraham sojourned in the land of the Philistines, in Egypt, and in the land of Canaan, and so Isaac, and so Jacobthey all were exiled from one strange place to another strange place.  
14. He let no man oppress them, and He reproved kings on their account.   יד. לֹא הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם וַיּוֹכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים:
and He reproved kings on their account: (Gen. 12:17): “And the Lord plagued Pharaoh” ; (ibid. 20: 18), “For the Lord had closed up every womb of the house of Abimelech.”  
15. "Do not touch My anointed ones, and do not harm My prophets."   טו. אַל תִּגְּעוּ בִמְשִׁיחָי וְלִנְבִיאַי אַל תָּרֵעוּ:
My anointed ones: My great ones. Every [expression of] anointing is an expression of rulership and greatness.  
16. He called a famine upon the land; He broke every staff of bread.   טז. וַיִּקְרָא רָעָב עַל הָאָרֶץ כָּל מַטֵּה לֶחֶם שָׁבָר:
He called a famine: in order to exile them to Egypt (I found).  
17. He sent a man before them; Joseph was sold as a slave.   יז. שָׁלַח לִפְנֵיהֶם אִישׁ לְעֶבֶד נִמְכַּר יוֹסֵף:
He sent a man before them: (Gen. 45:5): “And God sent me before you.” Now who was the man? Joseph, who was sold.  
18. They afflicted his foot with fetters; his soul was placed in irons.   יח. עִנּוּ בַכֶּבֶל רַגְלוֹ בַּרְזֶל בָּאָה נַפְשׁוֹ:
his soul was placed in irons: Said Rav Huna the son of Idi: She [Potiphar’s wife] made him a “shirtua” under his beard, so that if he bent his face over, the “shirtua” would wound him. שרתוע means a forked, suspended spear.  
19. Until His word came, the saying of the Lord purified him.   יט. עַד עֵת בֹּא דְבָרוֹ אִמְרַת יְהֹוָה צְרָפָתְהוּ:
Until His word came: [The word] of the Holy One, blessed be He, to fulfill His decree that the matter should “roll” and Israel should descend to Egypt.  
the saying of the Lord purified him: It tried Joseph, for he was tested and he overcame the temptation [to sin] with his master’s wife, and he was tortured because of her and purified with tortures to place him in the dungeon.  
20. A king sent and released him, a ruler of peoples [sent] and loosed his bonds.   כ. שָׁלַח מֶלֶךְ וַיַתִּירֵהוּ מֹשֵׁל עַמִּים וַיְפַתְּחֵהוּ:
A king sent and released him: Pharaoh, king of Egypt, sent his messengers and released him. A ruler of peoples, viz. Pharaoh, [sent] and loosed his bonds.  
21. He made him the master of his household and the ruler over all his possessions.   כא. שָׂמוֹ אָדוֹן לְבֵיתוֹ וּמֹשֵׁל בְּכָל קִנְיָנוֹ:
22. To bind up his princes with his soul, and he made his elders wise.   כב. לֶאְסֹר שָׂרָיו בְּנַפְשׁוֹ וּזְקֵנָיו יְחַכֵּם:
To bind up his princes with his soul: This is an expression of endearment, as (I Sam. 18:1): “that Jonathan’s soul had become attached to David’s soul.” When he interpreted the dream, they all loved him. Said Rabbi Idi: It is written שָׂרוֹ, his prince. This was Potiphar.  
23. Israel came to Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.   כג. וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶרֶץ חָם:
24. And He made His people very fruitful, and He made it stronger than its adversaries.   כד. וַיֶּפֶר אֶת עַמּוֹ מְאֹד וַיַּעֲצִמֵהוּ מִצָּרָיו:
And He made… fruitful: The Holy One, blessed be He, [made] His people [fruitful]. He made them fruitful and caused them to multiply.  
25. He turned their heart to hate His people, to plot against His servants.   כה. הָפַךְ לִבָּם לִשְׂנֹא עַמּוֹ לְהִתְנַכֵּל בַּעֲבָדָיו:
26. He sent Moses His servant, [and] Aaron whom He chose.   כו. שָׁלַח מֹשֶׁה עַבְדּוֹ אַהֲרֹן אֲשֶׁר בָּחַר בּוֹ:
27. They placed upon them the words of His signs and His miracles in the land of Ham.   כז. שָׂמוּ בָם דִּבְרֵי אֹתוֹתָיו וּמֹפְתִים בְּאֶרֶץ חָם:
28. He sent darkness and it darkened, and they did not disobey His word.   כח. שָׁלַח חֹשֶׁךְ וַיַּחֲשִׁךְ וְלֹא מָרוּ אֶת דְּבָרוֹ:
And they did not disobey His word: The plagues, that He commanded upon them, came according to His commandments and did not deviate from His word.  
29. He turned their water into blood, and it killed their fish.   כט. הָפַךְ אֶת מֵימֵיהֶם לְדָם וַיָּמֶת אֶת דְּגָתָם:
30. Their land swarmed with frogs in the rooms of their monarchs.   ל. שָׁרַץ אַרְצָם צְפַרְדְּעִים בְּחַדְרֵי מַלְכֵיהֶם:
Their land swarmed with frogs: Said Rabbi Johanan: Wherever water would lie, frogs would lie.  
31. He commanded and a mixture of noxious beasts came, lice throughout all their boundary.   לא. אָמַר וַיָּבֹא עָרֹב כִּנִּים בְּכָל גְּבוּלָם:
32. He made their rains into hail, flaming fire in their land.   לב. נָתַן גִּשְׁמֵיהֶם בָּרָד אֵשׁ לֶהָבוֹת בְּאַרְצָם:
33. And it struck their vines and their fig trees, and it broke the trees of their boundary.   לג. וַיַּךְ גַּפְנָם וּתְאֵנָתָם וַיְשַׁבֵּר עֵץ גְּבוּלָם:
34. He spoke and locusts came, and nibbling locusts without number.   לד. אָמַר וַיָּבֹא אַרְבֶּה וְיֶלֶק וְאֵין מִסְפָּר:
35. And they consumed all grass in their land, and they consumed the produce of their soil.   לה. וַיֹּאכַל כָּל עֵשֶׂב בְּאַרְצָם וַיֹּאכַל פְּרִי אַדְמָתָם:
36. And He smote every firstborn in their land, the first of all their strength.   לו. וַיַּךְ כָּל בְּכוֹר בְּאַרְצָם רֵאשִׁית לְכָל אוֹנָם:
37. And He took them out with silver and gold, and there was no pauper among their tribes.   לז. וַיּוֹצִיאֵם בְּכֶסֶף וְזָהָב וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כּוֹשֵׁל:
38. Egypt rejoiced with their departure for their fear had fallen upon them.   לח. שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם כִּי נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם:
39. He spread out a cloud for shelter, and fire to illuminate the night.   לט. פָּרַשׂ עָנָן לְמָסָךְ וְאֵשׁ לְהָאִיר לָיְלָה:
40. They asked, and He brought quails, and the bread of heaven sated them.   מ. שָׁאַל וַיָּבֵא שְׂלָו וְלֶחֶם שָׁמַיִם יַשְׂבִּיעֵם:
They asked, and He brought quails: Israel asked for meat, and the Holy One, blessed be He, brought them quails.  
41. He opened a rock and water flowed; in the deserts ran rivers.   מא. פָּתַח צוּר וַיָּזוּבוּ מָיִם הָלְכוּ בַּצִּיּוֹת נָהָר:
in the deserts ran rivers: Rivers flowed from the well in an arid land.  
42. For He remembered His holy word with Abraham His servant.   מב. כִּי זָכַר אֶת דְּבַר קָדְשׁוֹ אֵת אַבְרָהָם עַבְדּוֹ:
For He remembered: The Holy One, blessed be He, [remembered] His holy word, which was with Abraham His servant, which He promised him (Gen. 15:14, 17): “and afterwards they will go out with many possessions… and a fourth generation will return here.”  
43. And He took out His people with joy, His chosen ones with joyful singing.   מג. וַיּוֹצִא עַמּוֹ בְשָׂשׂוֹן בְּרִנָּה אֶת בְּחִירָיו:
44. And He gave them lands of nations, and they inherited the toil of kingdoms.   מד. וַיִּתֵּן לָהֶם אַרְצוֹת גּוֹיִם וַעֲמַל לְאֻמִּים יִירָשׁוּ:
45. In order that they keep His statutes and observe His laws. Hallelujah.   מה. בַּעֲבוּר | יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו וְתוֹרֹתָיו יִנְצֹרוּ הַלְלוּיָהּ:
Print
E-mail
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
FEATURED ON CHABAD.ORG