Tehillim - Psalms - Chapter 96
Chapter 96
| 1. Sing to the Lord a new song, sing to the Lord, all the earth. |
|
א. שִׁירוּ לַיהֹוָה שִׁיר חָדָשׁ שִׁירוּ לַיהֹוָה כָּל הָאָרֶץ: |
| a new song: This song deals with the future, as is proven by the final verse, “for He has come to judge the earth.” Any reference to a “new song” deals with the future. |
|
|
| 2. Sing to the Lord, bless His name, announce His salvation from day to day. |
|
ב. שִׁירוּ לַיהֹוָה בָּרֲכוּ שְׁמוֹ בַּשְּׂרוּ מִיּוֹם לְיוֹם יְשׁוּעָתוֹ: |
| 3. Tell of His glory among the nations, among all peoples His wonders. |
|
ג. סַפְּרוּ בַגּוֹיִם כְּבוֹדוֹ בְּכָל הָעַמִּים נִפְלְאוֹתָיו: |
| 4. For the Lord is great and very much praised; He is feared over all divine powers. |
|
ד. כִּי גָדוֹל יְהֹוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד נוֹרָא הוּא עַל כָּל אֱלֹהִים: |
| 5. For all the gods of the peoples are nought, but the Lord made the heavens. |
|
ה. כִּי | כָּל אֱלֹהֵי הָעַמִּים אֱלִילִים וַיהֹוָה שָׁמַיִם עָשָׂה: |
| 6. [They ascribe] beauty and majesty before Him; might and glory in His sanctuary. |
|
ו. הוֹד וְהָדָר לְפָנָיו עֹז וְתִפְאֶרֶת בְּמִקְדָּשׁוֹ: |
| 7. Ascribe to the Lord, [you] families of peoples, ascribe to the Lord glory and might. |
|
ז. הָבוּ לַיהֹוָה מִשְׁפְּחוֹת עַמִּים הָבוּ לַיהֹוָה כָּבוֹד וָעֹז: |
| Ascribe to the Lord, families of peoples: And what shall you ascribe to Him? Ascribe to the Lord glory and might. |
|
|
| 8. Ascribe to the Lord the glory due His name; carry an offering and come to His courtyards. |
|
ח. הָבוּ לַיהֹוָה כְּבוֹד שְׁמוֹ שְׂאוּ מִנְחָה וּבֹאוּ לְחַצְרוֹתָיו: |
| 9. Prostrate yourselves to the Lord in the majestic sanctuary; quake before Him, all the earth. |
|
ט. הִשְׁתַּחֲווּ לַיהֹוָה בְּהַדְרַת קֹדֶשׁ חִילוּ מִפָּנָיו כָּל הָאָרֶץ: |
| 10. Say among the nations, "The Lord has reigned." Also the inhabited world will be established so that it will not falter; He will judge peoples with equity. |
|
י. אִמְרוּ בַגּוֹיִם | יְהוָה מָלָךְ אַף תִּכּוֹן תֵּבֵל בַּל תִּמּוֹט יָדִין עַמִּים בְּמֵישָׁרִים: |
| “The Lord has reigned”: This song will be [sung] in the future. |
|
|
| He will judge peoples with equity: Those whom he will turn into a clear tongue (Zeph. 3:9). |
|
|
| with equity: with merits. |
|
|
| 11. The heavens will rejoice and the earth will exult; the sea and the fullness thereof will roar. |
|
יא. יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַיִם וְתָגֵל הָאָרֶץ יִרְעַם הַיָּם וּמְלֹאוֹ: |
| the sea… will roar: to raise its voice in praise. |
|
|
| 12. The field and all that is therein will jubilate; then all the forest trees will sing praises. |
|
יב. יַעֲלֹז שָׂדַי וְכָל אֲשֶׁר בּוֹ אָז יְרַנְּנוּ כָּל עֲצֵי יָעַר: |
| all the forest trees: All the rulers of the nations. |
|
|
| 13. Before the Lord, for He has come, for He has come to judge the earth; He will judge the inhabited world justly and the peoples with His faith. |
|
יג. לִפְנֵי יְהֹוָה | כִּי בָא כִּי בָא לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ יִשְׁפֹּט תֵּבֵל בְּצֶדֶק וְעַמִּים בֶּאֱמוּנָתוֹ: |
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.