Tehillim - Psalms - Chapter 95
Chapter 95
| 1. Come, let us sing praises to the Lord; let us shout to the rock of our salvation. |
|
א. לְכוּ נְרַנְּנָה לַיהֹוָה נָרִיעָה לְצוּר יִשְׁעֵנוּ: |
| 2. Let us greet His presence with thanksgiving; let us shout to Him with songs. |
|
ב. נְקַדְּמָה פָנָיו בְּתוֹדָה בִּזְמִרוֹת נָרִיעַ לוֹ: |
| 3. For the Lord is a great God and a great King over all divine powers. |
|
ג. כִּי אֵל גָּדוֹל יְהֹוָה וּמֶלֶךְ גָּדוֹל עַל כָּל אֱלֹהִים: |
| 4. In Whose hand are the depths of the earth, and the heights of the mountains are His. |
|
ד. אֲשֶׁר בְּיָדוֹ מֶחְקְרֵי אָרֶץ וְתוֹעֲפוֹת הָרִים לוֹ: |
| and the heights: An expression of height, like a bird that flies [up high]. |
|
|
| 5. For the sea is His, He made it, and His hands formed the dry land. |
|
ה. אֲשֶׁר לוֹ הַיָּם וְהוּא עָשָׂהוּ וְיַבֶּשֶׁת יָדָיו יָצָרוּ: |
| 6. Come, let us prostrate ourselves and bow; let us kneel before the Lord, our Maker. |
|
ו. בֹּאוּ נִשְׁתַּחֲוֶה וְנִכְרָעָה נִבְרְכָה לִפְנֵי יְהֹוָה עֹשֵׂנוּ: |
| let us kneel: Heb. נברכה, an expression of (Gen. 24: 11): “He made the camels kneel (ויברך).” |
|
|
| 7. For He is our God, and we are the people of His pasture and the flocks of His hand, today, if you hearken to my voice. |
|
ז. כִּי הוּא אֱלֹהֵינוּ וַאֲנַחְנוּ עַם מַרְעִיתוֹ וְצֹאן יָדוֹ הַיּוֹם אִם בְּקֹלוֹ תִשְׁמָעוּ: |
| today: In this world. |
|
|
| 8. Do not harden your heart as [in] Meribah, as [on] the day of Massah in the desert. |
|
ח. אַל תַּקְשׁוּ לְבַבְכֶם כִּמְרִיבָה כְּיוֹם מַסָּה בַּמִּדְבָּר: |
| 9. When your ancestors tested Me; they tried Me, even though they had seen My work. |
|
ט. אֲשֶׁר נִסּוּנִי אֲבוֹתֵיכֶם בְּחָנוּנִי גַּם רָאוּ פָעֳלִי: |
| tested Me: for nothing. |
|
|
| even though they had seen My work: in Egypt. |
|
|
| 10. Forty years I quarreled with a generation, and I said, "They are a people of erring hearts and they did not know My ways." |
|
י. אַרְבָּעִים שָׁנָה | אָקוּט בְּדוֹר וָאֹמַר עַם תֹּעֵי לֵבָב הֵם וְהֵם לֹא יָדְעוּ דְרָכָי: |
| Forty years: I quarreled with them and contended with them. [אקוט is] an expression of (Job 10:1): “My soul quarrels (נקטה) with my life.” I strove with them for forty years to kill them in the desert, because I said, “They are of erring heart.” |
|
|
| 11. For which reason I swore in My wrath, that they would not enter My resting place. |
|
יא. אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי בְאַפִּי אִם יְבֹאוּן אֶל מְנוּחָתִי: |
| My resting place: [In] to the land of Israel and Jerusalem, which I called “resting place,” as it says (below 132:14): “This is my resting place forever.” |
|
|
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.