Here's a great tip:
Enter your email address and we'll send you our weekly magazine by email with fresh, exciting and thoughtful content that will enrich your inbox and your life, week after week. And it's free.
Oh, and don't forget to like our facebook page too!
Printed from chabad.org
All Departments
Jewish Holidays
TheRebbe.org
Jewish.TV - Video
Jewish Audio
News
Kabbalah Online
JewishWoman.org
Kids Zone
Contact Us
Visit us on Facebook
The Complete Jewish Bible with Rashi Commentary
   

Tehillim - Psalms - Chapter 77

Tehillim - Psalms - Chapter 77

Print
E-mail
Rashi's Commentary:

Chapter 77

1. For the conductor on jeduthun, a song of Asaph.   א. לַמְנַצֵּחַ עַל יְדוּתוּן לְאָסָף מִזְמוֹר:
on jeduthun: Concerning the decrees and the laws that pass over Israel.  
2. My voice is to God, and I shall cry out; my voice is to God, and hearken to me.   ב. קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָה קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְהַאֲזִין אֵלָי:
3. On the day of my distress, I sought the Lord; my wound oozes at night and does not abate; my soul refuses to be comforted.   ג. בְּיוֹם צָרָתִי אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּי יָדִי | לַיְלָה נִגְּרָה וְלֹא תָפוּג מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי:
my wound: Heb. ידי, lit. my hand; my wound.  
my wound oozes: In this exile, which is like night, it oozes pus and gall.  
and does not abate: Its oozing does not abate.  
4. I remember God and I stir; I speak and my spirit becomes faint, forever.   ד. אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה אָשִׂיחָה | וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶלָה:
I remember God: The kindness that He used to do for me in the days of my love.  
I speak: about those acts of kindness and the favors.  
and my spirit becomes faint: Pasmer in Old French, to faint or swoon.  
5. You held fast the awakenings of my eyes; I throb and I do not speak.   ה. אָחַזְתָּ שְׁמֻרוֹת עֵינָי נִפְעַמְתִּי וְלֹא אֲדַבֵּר:
You held fast the awakenings of my eyes: Heb. שמרות, an expression of the watch (אשמרת) of the night, for [when] a person awakens from his sleep his mind is settled and his heart returns to him, but I am not like that. In this night of exile, my eyes are always stuck together, like a man sleeping from a clogged heart, and in the troubles that I see, my spirit throbs and I have no speech within me.  
6. I think of days of yore, ancient years.   ו. חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם שְׁנוֹת עוֹלָמִים:
I think of the days of yore: to remember the kind acts that You performed for our forefathers.  
7. I recall my music at night; I speak with my heart and my spirit searches.   ז. אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָה עִם לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי:
I recall my music at night: In the days of this exile, which is like night, I remember my melodies that I used to play in days of yore in the Temple.  
I speak with my heart: I think, and my spirit searches [to ascertain] what is the manner of the Holy One, blessed be He, and I wonder: will He forsake [me] forever?  
8. "Will the Lord forsake [me] forever and nevermore be appeased?   ח. הַלְעוֹלָמִים יִזְנַח | אֲדֹנָי וְלֹא יֹסִיף לִרְצוֹת עוֹד:
9. Has His kindness ended forever? Has He issued a decree for all generations?   ט. הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹ גָּמַר אוֹמֶר לְדֹר וָדֹר:
Has… ended forever: Perhaps His kind acts have ended?  
Has He issued a decree: a perpetual decree that He will never again repent of His anger?  
10. Has God forgotten to be gracious? Has He, in anger, shut off His mercy forever?"   י. הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל אִם קָפַץ בְּאַף רַחֲמָיו סֶלָה:
Has… forgotten to be gracious: Heb. חנות, to be gracious, like עשוֹת, to do; ראוֹת, to see. Another explanation: חנות means gracious acts.  
Has He, in anger, shut off His mercy forever: Heb. קפץ, an expression of (Deut. 15:7): “and do not close (תקפץ) your hand,” i.e., has He shut off the mercy forever because of the anger?  
11. And I said, "This is to terrify me, the change of the right hand of the Most High."   יא. וָאֹמַר חַלּוֹתִי הִיא שְׁנוֹת יְמִין עֶלְיוֹן:
And I said, “This is to terrify me”: My thoughts tell me, “This is only to terrify me and frighten me into returning to Him.”  
to terrify me: Heb. חלותי, like לחלוֹתי, to terrify me, an expression of sickness and terror.  
the change of the right hand of the Most High: How the right hand of the Most High changed. It was mighty with strength and now He has withdrawn His right hand.  
12. I recall the deeds of Yah when I remember Your wonder from time immemorial.   יב. אֶזְכּוֹר מַעַלְלֵי יָהּ כִּי אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ:
13. And I meditate over all Your works, and I speak of Your deeds.   יג. וְהָגִיתִי בְכָל פָּעֳלֶךָ וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה:
And I meditate over all Your works: that You have already done for us.  
14. O God, Your way is in sanctity. Who is a power as great as God?   יד. אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ מִי אֵל גָּדוֹל כֵּאלֹהִים:
Your way is in sanctity: Your manner is to sanctify Your name in the world, to execute justice upon the wicked.  
15. You are the God Who works wonders; You made known Your might among the peoples.   טו. אַתָּה הָאֵל עֹשֵׂה פֶלֶא הוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ:
16. You redeemed Your people with Your arm, the sons of Jacob and Joseph forever.   טז. גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָ בְּנֵי יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶלָה:
17. The waters perceived You, O God, the waters perceived You, they trembled, even the deeps quaked.   יז. רָאוּךָ מַּיִם | אֱלֹהִים רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ אַף יִרְגְּזוּ תְהֹמוֹת:
The waters perceived You: [The] mighty [waters perceived You] when You were revealed by the sea.  
18. They poured forth thick waters; the skies let out a voice, even your arrows went abroad.   יח. זֹרְמוּ מַיִם | עָבוֹת קוֹל נָתְנוּ שְׁחָקִים אַף חֲצָצֶיךָ יִתְהַלָּכוּ:
They poured forth thick waters: The skies poured forth a stream of thick waters.  
Your arrows: Heb. חצציך, like חִצֶי.  
19. The sound of Your thunder is like a wheel; the lightning illuminated the world; the earth shook and quaked.   יט. קוֹל רַעַמְךָ | בַּגַּלְגַּל הֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵל רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ:
like a wheel: Heb. בגלגל, like כגלגל. The sound of Your thunder [rolled] like a wheel on the sea to confuse the camp of the Egyptians.  
20. In the sea was Your way, and Your path in the mighty waters, and Your steps were not known.   כ. בַּיָּם | דַּרְכֶּךָ וּשְׁבִילְךָ בְּמַיִם רַבִּים וְעִקְּבוֹתֶיךָ לֹא נוֹדָעוּ:
and Your steps were not known: The steps are not recognizable on the water. [The word] ועקבותי means trazes in Old French, footprints.  
21. You led Your people like sheep by the hand of Moses and Aaron.   כא. נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ בְּיַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן:
Print
E-mail
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
FEATURED ON CHABAD.ORG