Contact Us
The Complete Jewish Bible with Rashi Commentary

Tehillim - Psalms - Chapter 63

Tehillim - Psalms - Chapter 63

 Email
Rashi's Commentary:
Show content in:

Chapter 63

1A song of David when he was in the desert of Judah.   אמִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד בִּ֜הְיוֹת֗וֹ בְּמִדְבַּ֥ר יְהוּדָֽה:
in the desert of Judah: when he was fleeing from Saul.  
2O God, You are my God, I seek You. My soul thirsts for You; my flesh longs for You, in an arid and thirsty land, without water.   באֱלֹהִ֚ים | אֵלִ֥י אַתָּ֗ה אֲשַֽׁחֲ֫רֶ֥ךָּ צָֽמְאָ֬ה לְךָ֨ | נַפְשִׁ֗י כָּמַ֣הּ לְךָ֣ בְשָׂרִ֑י בְּאֶֽרֶץ־צִיָּ֖ה וְעָיֵ֣ף בְּלִי־מָֽיִם:
I seek You: Heb. אשחרך, I seek and search for You, as (Job 7:21): “and You shall seek me (ושחרתני) , but I am not here” ; (Job 8:5), “If you seek (תשחר) God.”  
My soul thirsts for You: I thirst and long to come to You in Your house of prayer.  
my flesh longs for You: Heb. כמה, an expression of desire. There is no similar [Scriptural expression].  
in an arid land: in the desert.  
3As I saw You in the Sanctuary, [so do I long] to see Your strength and Your glory.   גכֵּן בַּקֹּ֣דֶשׁ חֲזִיתִ֑ךָ לִרְא֥וֹת עֻ֜זְּךָ֗ וּכְבוֹדֶֽךָ:
As I saw You in the Sanctuary, etc.: Heb. כן, like כאשר, as. I thirst to see Your strength and Your glory as I saw You in the Sanctuary, the Tabernacle of Shiloh. My soul will be sated with the visions of Your strength and Your glory.  
4For Your kindness is better than life; my lips will praise You.   דכִּֽי־ט֣וֹב חַ֖סְדְּךָ מֵֽחַיִּ֗ים שְׂפָתַ֥י יְשַׁבְּחֽוּנְךָ:
5Then I shall bless You in my lifetime; in Your name I shall lift my hands.   הכֵּן אֲבָֽרֶכְךָ֣ בְחַיָּ֑י בְּ֜שִׁמְךָ֗ אֶשָּׂ֥א כַפָּֽי:
Then I shall bless You in my lifetime: Heb. כן, like אָז, then, because אָז is translated ובכן. That is to say: Then, when I come before You, I shall bless You all the days of my life.  
in Your name I shall lift my hands: to pray and laud.  
6[As] with choice foods and fat, my soul will be sated, when my mouth praises with expressions of song.   וכְּמ֚וֹ חֵ֣לֶב וָ֖דֶשֶׁן תִּשְׂבַּ֣ע נַפְשִׁ֑י וְשִׂפְתֵ֥י רְ֜נָנ֗וֹת יְהַלֶּל־פִּֽי:
when my mouth praises with expressions of song: Heb. ושפתי, languages of songs, as (Gen. 11:1): “And all the earth was of one language (שפה),” which is translated: לישן חד.  
7When I remember You on my couch; in the watches I meditate about You.   זאִם־זְכַרְתִּ֥יךָ עַל־יְצוּעָ֑י בְּ֜אַשְׁמֻר֗וֹת אֶהְגֶּה־בָּֽךְ:
on my couch: When I lie on my couch, I remember Your love.  
in the watches: of the night.  
I meditate about You: Heb. אהגה. I think about You.  
8For You were my help, and in the shadow of Your wings I shall praise.   חכִּֽי־הָיִ֣יתָ עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י וּבְצֵ֖ל כְּנָפֶ֣יךָ אֲרַנֵּֽן:
9My soul has clung after You; Your right hand has supported me.   טדָּֽבְקָ֣ה נַפְשִׁ֣י אַֽחֲרֶ֑יךָ בִּ֜֗י תָּֽמְכָ֥ה יְמִינֶֽךָ:
Your right hand has supported me: that I should not fall.  
10But they seek my soul to make it desolate; may they come into the depths of the earth.   יוְהֵ֗מָּה לְ֖שׁוֹאָה יְבַקְשׁ֣וּ נַפְשִׁ֑י יָ֜בֹ֗אוּ בְּתַחְתִּיּ֥וֹת הָאָֽרֶץ:
But they: My enemies.  
seek my soul to make it desolate: They come upon me in ambush on a dark day so that I should not sense their presence.  
may they come into the depths of the earth: In a low place; let them come and fall into the grave and the pit.  
11May he be dragged by the sword; they will be the portion of foxes.   יאיַגִּירֻ֥הוּ עַל־יְדֵי־חָ֑רֶב מְנָ֖ת שֻֽׁעָלִ֣ים יִֽהְיֽוּ:
May he be dragged by the sword: May enemies come upon my pursuers and drag each one of them with a sword, killing him. This is an elliptical verse, since it does not explain who will drag him. יגירהוּ is an expression of dragging, as (Micah 1:4): “as water poured down (המוגרים) a steep place” ; (Job. 28:4), “A stream bursts forth from the place of its flow (גר).”  
the portion of foxes: (I found: the portion of foxes May their dwellings be destroyed, that foxes should walk there.)  
12And may the king rejoice with God; may all who swear by Him boast, for the mouth of those who speak lies will be closed.   יבוְהַמֶּלֶךְ֘ יִשְׂמַ֪ח בֵּֽאלֹ֫הִ֥ים יִ֖תְהַלֵּל כָּל־הַנִּשְׁבָּ֣ע בּ֑וֹ כִּ֥י יִ֜סָּכֵ֗ר פִּ֣י דּֽוֹבְרֵי־שָֽׁקֶר:
And may the king rejoice: He says this about himself because he had already been anointed.  
may all who swear by Him boast: When they see that You will save me, all those who cleave to You and swear by Your name will boast and praise themselves.  
for… will be closed: Heb. יסכר, will be closed up, as (Gen. 8:2).“The fountains of the great deep… were closed (ויסכרו).”  
 Email
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.