![]() |
|
| 1. For the conductor, a maskil of David. | א. לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לְדָוִד: | |
| 2. When Doeg the Edomite came and told Saul and said to him, "David came to the house of Ahimelech." | ב. בְּבוֹא | דּוֹאֵג הָאֲדֹמִי וַיַּגֵּד לְשָׁאוּל וַיֹּאמֶר לוֹ בָּא דָוִד אֶל בֵּית אֲחִימֶלֶךְ: | |
| 3. Why do you boast of evil, you mighty man? God's kindness is constant. | ג. מַה תִּתְהַלֵּל בְּרָעָה הַגִּבּוֹר חֶסֶד אֵל כָּל הַיּוֹם: | |
| Why do you boast of evil, you mighty man?: Why do you boast and brag of the evil that you do, you who are mighty in Torah? | ||
| God’s kindness is constant: to rescue the one whom you pursue. Another explanation: God’s kindness is constant. Had Abimelech not given me bread, do you think that I would have died of hunger? God always shows kindness toward Israel, and if he had not given me [to eat], others would have given me. | ||
| 4. Your tongue plots destruction, as a sharpened razor, working deceit. | ד. הַוּוֹת תַּחְשֹׁב לְשׁוֹנֶךָ כְּתַעַר מְלֻטָּשׁ עֹשֵׂה רְמִיָּה: | |
| sharpened: Heb. מְלֻטֳשּׁ. | ||
| working deceit: Cutting the flesh with the hair. | ||
| 5. You loved evil more than good, falsehood more than speaking righteousness forever. | ה. אָהַבְתָּ רָע מִטּוֹב שֶׁקֶר | מִדַּבֵּר צֶדֶק סֶלָה: | |
| 6. You loved all destructive words, a deceitful tongue. | ו. אָהַבְתָּ כָל דִּבְרֵי בָלַע לְשׁוֹן מִרְמָה: | |
| 7. God, too, shall tear you down forever; He will break you and pluck you from [your] tent, and uproot you from the land of the living forever. | ז. גַּם אֵל יִתָּצְךָ לָנֶצַח יַחְתְּךָ וְיִסָּחֲךָ מֵאֹהֶל וְשֵׁרֶשְׁךָ מֵאֶרֶץ חַיִּים סֶלָה: | |
| shall tear you down: Heb. יתצך, an expression of demolition (נתיצה). | ||
| He will break you: Heb. יחתך, an expression of breaking. | ||
| and pluck you: Heb. ויסחך, and shall tear you out. | ||
| and uproot you: He shall uproot after you, to tear out all the roots; esraciner or esraziner in Old French, to uproot, deraciner in modern French. | ||
| 8. And righteous men will see and fear, and laugh at him. | ח. וְיִרְאוּ צַדִּיקִים וְיִירָאוּ וְעָלָיו יִשְׂחָקוּ: | |
| and laugh at him: And this is the ridicule they will say about him: “Behold! This is the man who does not place his trust in the Holy One, blessed be He. See what happened to him.” | ||
| 9. "Behold the man who does not place his strength in God and trusts his great wealth; he strengthened himself in his wickedness." | ט. הִנֵּה הַגֶּבֶר לֹא יָשִׂים אֱלֹהִים מָעוּזּוֹ וַיִּבְטַח בְּרֹב עָשְׁרוֹ יָעֹז בְּהַוָּתוֹ: | |
| he strengthened himself in his wickedness: Heb. יעז בהותו. | ||
| 10. But I am like a fresh olive tree in the house of God; I have trusted in the kindness of God forever and ever. | י. וַאֲנִי | כְּזַיִת רַעֲנָן בְּבֵית אֱלֹהִים בָּטַחְתִּי בְחֶסֶד אֱלֹהִים עוֹלָם וָעֶד: | |
| But I: who am now being pursued by you, will be like an olive tree, fresh with children and grandchildren, in the house of the Holy One, blessed be He. | ||
| 11. I will thank You forever and ever when You have done [this], and I will hope for Your name, for it is good, in the presence of Your devoted ones. | יא. אוֹדְךָ לְעוֹלָם כִּי עָשִׂיתָ וַאֲקַוֶּה שִׁמְךָ כִי טוֹב נֶגֶד חֲסִידֶיךָ: | |
| when You have done [this]: When You do this for me. This verse is addressed to the Holy One, blessed be He. |
|