Here's a great tip:
Enter your email address and we'll send you our weekly magazine by email with fresh, exciting and thoughtful content that will enrich your inbox and your life, week after week. And it's free.
Oh, and don't forget to like our facebook page too!
Contact Us
The Complete Jewish Bible with Rashi Commentary

Yehoshua - Joshua - Chapter 19

Yehoshua - Joshua - Chapter 19

 Email
Rashi's Commentary:
Show content in:

Chapter 19

1And the second lot came out to Simeon, to the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.   אוַיֵּצֵא הַגּוֹרָל הַשֵּׁנִי לְשִׁמְעוֹן לְמַטֵּה בְנֵי שִׁמְעוֹן לְמִשְׁפְּחוֹתָם וַיְהִי נַחֲלָתָם בְּתוֹךְ נַחֲלַת בְּנֵי יְהוּדָה:
And the second lot came out: i.e., second to that of Benjamin, for Benjamin’s lot was the first of the seven tribes whose messengers Joshua charged with: “And they shall divide it into seven parts,” for Judah and Joseph had already received their parts, as it is stated there: “Judah shall remain in his border on the south.” From here on, he proceeds to enumerate seven lots.  
2And they had in their inheritance, Beer-sheba, and Sheba, and Moladah.   בוַיְהִי לָהֶם בְּנַחֲלָתָם בְּאֵר שֶׁבַע וְשֶׁבַע וּמוֹלָדָה:
3And Hazar-shual, and Balah, and Ezem.   גוַחֲצַר שׁוּעָל וּבָלָה וָעָצֶם:
4And Eltolad, and Bethul, and Hormah.   דוְאֶלְתּוֹלַד וּבְתוּל וְחָרְמָה:
5And Ziklag, and Beth-hamarcaboth, and Hazar-susah.   הוְצִקְלַג וּבֵית הַמַּרְכָּבוֹת וַחֲצַר סוּסָה:
6And Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.   ווּבֵית לְבָאוֹת וְשָׁרוּחֶן עָרִים שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן:
7Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;   זעַיִן | רִמּוֹן וָעֶתֶר וְעָשָׁן עָרִים אַרְבַּע וְחַצְרֵיהֶן:
8And all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the children of Simeon according to their families.   חוְכָל הַחֲצֵרִים אֲשֶׁר סְבִיבוֹת הֶעָרִים הָאֵלֶּה עַד בַּעֲלַת בְּאֵר רָאמַת נֶגֶב זֹאת נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי שִׁמְעוֹן לְמִשְׁפְּחֹתָם:
9Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon inherited in the midst of their inheritance.   טמֵחֶבֶל בְּנֵי יְהוּדָה נַחֲלַת בְּנֵי שִׁמְעוֹן כִּי הָיָה חֵלֶק בְּנֵי יְהוּדָה רַב מֵהֶם וַיִּנְחֲלוּ בְנֵי שִׁמְעוֹן בְּתוֹךְ נַחֲלָתָם:
too much for them: lit., more than they more than was fit for them.  
10And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was to Sarid.   יוַיַּעַל הַגּוֹרָל הַשְּׁלִישִׁי לִבְנֵי זְבוּלֻן לְמִשְׁפְּחֹתָם וַיְהִי גְּבוּל נַחֲלָתָם עַד שָׂרִיד:
11And their border went up to the sea, and Maralah, and reached to Dabbesheth, and reached the river that is before Jokneam;   יאוְעָלָה גְבוּלָם | לַיָּמָּה וּמַרְעֲלָה וּפָגַע בְּדַבָּשֶׁת וּפָגַע אֶל הַנַּחַל אֲשֶׁר עַל פְּנֵי יָקְנְעָם:
12And turned from Sarid eastward toward the sunrising on the border of Chisloth-tabor, and it went out to Dabrath, and went to Japhia;   יבוְשָׁב מִשָּׂרִיד קֵדְמָה מִזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ עַל גְּבוּל כִּסְלֹת תָּבֹר וְיָצָא אֶל הַדָּבְרַת וְעָלָה יָפִיעַ:
Chisloth-tabor: I believe that this is an expression of “flanks” (כְּסִלִים), flancs in French [as in Lev. III:4], not at its peak, nor at its base, but on its slope near the middle, neat the rear, but on the front side, as the flanks are situated in an animal. [Thus, we render: The Flanks of Mt. Tabor.] The place which the Scripture refers to as Aznoth-tabor, is near its peak, in the place of the ears (אָזְנַיִם).  
13And from there it passed along on the east of Gath-hepher, to Ittah-kazzin, and it went out to Rimmon, and from there circled to Neah;   יגוּמִשָּׁם עָבַר קֵדְמָה מִזְרָחָה גִּתָּה חֵפֶר עִתָּה קָצִין וְיָצָא רִמּוֹן הַמְּתֹאָר הַנֵּעָה:
on the east of Gath-hepher: To the east of Gath-hepher, the city of Jonah the son of Amittai.  
to 'Ittah Kazzin: The name of the city was Ittah kazzin [not 'Eth kazzin].  
and from these circled to Neah: lit., which circles to Neah, i.e., from there the border circled to Neah. Thus Jonathan rendered: And it went out to Rimmon, and from there circled to Neah.  
14And the border about it on the north side of Hannathon; and its outgoings were in the valley of Jiphthah-el;   ידוְנָסַב אֹתוֹ הַגְּבוּל מִצָּפוֹן חַנָּתֹן וְהָיוּ תֹּצְאֹתָיו גֵּי יִפְתַּח אֵל:
15And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.   טווְקַטָּת וְנַהֲלָל וְשִׁמְרוֹן וְיִדְאֲלָה וּבֵית לָחֶם עָרִים שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן:
16This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.   טזזֹאת נַחֲלַת בְּנֵי זְבוּלֻן לְמִשְׁפְּחוֹתָם הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְחַצְרֵיהֶן:
17The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.   יזלְיִשָּׂשכָר יָצָא הַגּוֹרָל הָרְבִיעִי לִבְנֵי יִשָּׂשכָר לְמִשְׁפְּחוֹתָם:
18And their border was Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,   יחוַיְהִי גְּבוּלָם יִזְרְעֶאלָה וְהַכְּסוּלוֹת וְשׁוּנֵם:
19And Hapharaim, and Shion, and Anaharath.   יטוַחֲפָרַיִם וְשִׁיאוֹן וַאֲנָחֲרָת:
20And Rabbith, and Kishion, and Ebez,   כוְהָרַבִּית וְקִשְׁיוֹן וָאָבֶץ:
21And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;   כאוְרֶמֶת וְעֵין גַּנִּים וְעֵין חַדָּה וּבֵית פַּצֵּץ:
22And the border met in Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan; sixteen cities with their villages.   כבוּפָגַע הַגְּבוּל בְּתָבוֹר וְשַׁחֲצִימָה (כתיב וְשַׁחֲצִומָה) וּבֵית שֶׁמֶשׁ וְהָיוּ תֹּצְאוֹת גְּבוּלָם הַיַּרְדֵּן עָרִים שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן:
23This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.   כגזֹאת נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי יִשָּׂשכָר לְמִשְׁפְּחֹתָם הֶעָרִים וְחַצְרֵיהֶן:
24And the fifth lot went out for the tribe of the children of Asher according to their families.   כדוַיֵצֵא הַגּוֹרָל הַחֲמִישִׁי לְמַטֵּה בְנֵי אָשֵׁר לְמִשְׁפְּחוֹתָם:
25And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph.   כהוַיְהִי גְּבוּלָם חֶלְקַת וַחֲלִי וָבֶטֶן וְאַכְשָׁף:
26And Alammelech, and Amad, and Misheal; and it met in Carmel westward, and in Shihor-libnath;   כווְאַלַמֶּלֶךְ וְעַמְעָד וּמִשְׁאָל וּפָגַע בְּכַרְמֶל הַיָּמָּה וּבְשִׁיחוֹר לִבְנָת:
27And it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and met in Zebulun, and in the valley of Jiphtah-el toward the north side of Beth-emek, and Neiel, and it went out to Babul on the left,   כזוְשָׁב מִזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ בֵּית דָּגֹן וּפָגַע בִּזְבֻלוּן וּבְגֵי יִפְתַּח אֵל צָפוֹנָה בֵּית הָעֵמֶק וּנְעִיאֵל וְיָצָא אֶל כָּבוּל מִשְּׂמֹאל:
28And Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Zidon;   כחוְעֶבְרֹן וּרְחֹב וְחַמּוֹן וְקָנָה עַד צִידוֹן רַבָּה:
29And the border turned to Ramah, and to the fortress city of the rock; and the border turned to Hosah; and the outgoings thereof were to the sea from the lot of Achzib.   כטוְשָׁב הַגְּבוּל הָרָמָה וְעַד עִיר מִבְצַר צֹר וְשָׁב הַגְּבוּל חֹסָה וְהָיוּ (כתיב וְיהָיוּ) תֹצְאֹתָיו הַיָּמָּה מֵחֵבֶל אַכְזִיבָה:
to the fortress city of the rock: fortified cities, strong cities.  
rock: Heb. צֹר, an expression of צוּר, a rock.  
from the lot of Achzib: lit from the rope of Achzib, from the lot of Chezib.  
30Ummah also, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities with their villages.   לוְעֻמָה וַאֲפֵק וּרְחֹב עָרִים עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם וְחַצְרֵיהֶן:
31This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.   לאזֹאת נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי אָשֵׁר לְמִשְׁפְּחֹתָם הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְחַצְרֵיהֶן:
32The sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.   לבלִבְנֵי נַפְתָּלִי יָצָא הַגּוֹרָל הַשִּׁשִּׁי לִבְנֵי נַפְתָּלִי לְמִשְׁפְּחֹתָם:
33And their border was from Heleph, from Elon-bezaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and its outgoings were at the Jordan;   לגוַיְהִי גְבוּלָם מֵחֵלֶף מֵאֵלוֹן בְּצַעֲנַנִּים וַאֲדָמִי הַנֶּקֶב וְיַבְנְאֵל עַד לַקּוּם וַיְהִי תֹצְאֹתָיו הַיַּרְדֵּן:
34And the border turned westward to Aznoth- tabor, and went out from there to Hukkok, and met in Zebulun on the south, and met in Asher on the west, and in Judah at the Jordan toward the sunrising.   לדוְשָׁב הַגְּבוּל יָמָּה אַזְנוֹת תָּבוֹר וְיָצָא מִשָּׁם חֻקֹקָה וּפָגַע בִּזְבֻלוּן מִנֶּגֶב וּבְאָשֵׁר פָּגַע מִיָּם וּבִיהוּדָה הַיַּרְדֵּן מִזְרַח הַשָּׁמֶשׁ:
35And the fortress cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth.   להוְעָרֵי מִבְצָר הַצִּדִּים צֵר וְחַמַּת רַקַּת וְכִנָּרֶת:
And the fortress cities: which belonged to Naphtali were: Ziddim, Zer, etc.  
36And Adamah, and Haramah, and Hazor.   לווַאֲדָמָה וְהָרָמָה וְחָצוֹר:
37And Kedesh, and Edrei, and En-hazor.   לזוְקֶדֶשׁ וְאֶדְרֶעִי וְעֵין חָצוֹר:
38And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-'anath and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.   לחוְיִרְאוֹן וּמִגְדַּל אֵל חֳרֵם וּבֵית עֲנָת וּבֵית שָׁמֶשׁ עָרִים תְּשַׁע עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן:
39This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.   לטזֹאת נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי נַפְתָּלִי לְמִשְׁפְּחֹתָם הֶעָרִים וְחַצְרֵיהֶן:
40And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.   מלְמַטֵּה בְנֵי דָן לְמִשְׁפְּחֹתָם יָצָא הַגּוֹרָל הַשְּׁבִיעִי:
41And the bonder of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and 'Ir-shemesh,   מאוַיְהִי גְּבוּל נַחֲלָתָם צָרְעָה וְאֶשְׁתָּאוֹל וְעִיר שָׁמֶשׁ:
Zorah, and Eshtaol: They belonged to Judah, and the lot of the children of Dan fell adjacent to them.  
42And Shaalbin, and Ajalon, and Ithlah.   מבוְשַׁעֲלַבִּין וְאַיָּלוֹן וְיִתְלָה:
43And Elon, and Thimnathah, and 'Ekron,   מגוְאֵילוֹן וְתִמְנָתָה וְעֶקְרוֹן:
44And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,   מדוְאֶלְתְּקֵה וְגִבְּתוֹן וּבַעֲלָת:
45And Jehud, and Bene-berak, and Gath- rimmon,   מהוִיהֻד וּבְנֵי בְרַק וְגַת רִמּוֹן:
46And Me-Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.   מווּמֵי הַיַּרְקוֹן וְהָרַקּוֹן עִם הַגְּבוּל מוּל יָפוֹ:
47And the border of the children of Dan went out from them; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.   מזוַיֵּצֵא גְבוּל בְּנֵי דָן מֵהֶם וַיַּעֲלוּ בְנֵי דָן וַיִּלָּחֲמוּ עִם לֶשֶׁם וַיִּלְכְּדוּ אוֹתָהּ | וַיַּכּוּ אוֹתָהּ לְפִי חֶרֶב וַיִּרְשׁוּ אוֹתָהּ וַיֵּשְׁבוּ בָהּ וַיִּקְרְאוּ לְלֶשֶׁם דָּן כְּשֵׁם דָּן אֲבִיהֶם:
And the border of the children of Dan went out from them: The children of Dan took part [of their inheritance] here, and they also received a lot elsewhere far from their border, with the other tribes intervening between them.  
and fought against Leshem: at a later time, in the days of Othniel the son of Kenaz and in the days of Micah’s graven image, as is stated in the book of Judges.  
Leshem: identical with Laish mentioned in the Book of Judges.  
48This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.   מחזֹאת נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי דָן לְמִשְׁפְּחֹתָם הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְחַצְרֵיהֶן:
49And they made an end of dividing the land for inheritance by its borders; the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.   מטוַיְכַלּוּ לִנְחֹל אֶת הָאָרֶץ לִגְבוּלֹתֶיהָ וַיִּתְּנוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל נַחֲלָה לִיהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן בְּתוֹכָם:
50According to the word of the Lord they gave him the city which he asked, Timnath-serah in Mount Ephraim; and he built the city and dwelt in it.   נעַל פִּי יְהֹוָה נָתְנוּ לוֹ אֶת הָעִיר אֲשֶׁר שָׁאָל אֶת תִּמְנַת סֶרַח בְּהַר אֶפְרָיִם וַיִּבְנֶה אֶת הָעִיר וַיֵּשֶׁב בָּהּ:
51These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the (houses of) the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the entrance of the tent of meeting. And they made an end of dividing the land.   נאאֵלֶּה הַנְּחָלֹת אֲשֶׁר נִחֲלוּ אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן | וִיהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן וְרָאשֵׁי הָאָבוֹת לְמַטּוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | בְּגוֹרָל | בְּשִׁלֹה לִפְנֵי יְהֹוָה פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וַיְכַלּוּ מֵחַלֵּק אֶת הָאָרֶץ:
divided for an inheritance: lit., caused to inherit.  
 Email
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.