1It is permissible for a woman to authorize her husband to ignore her conjugal rights. When does this apply? When he has children already and has fulfilled the mitzvah to be fruitful and multiply. If, however, he has not fulfilled the mitzvah of being fruitful and multiplying, he is obligated to engage in marital relations whenever his conjugal duties require, until he fathers children.1 For this is a positive commandment of the Torah, as Genesis 1:28 states: “Be fruitful and multiply.”אהָאִשָּׁה שֶׁהִרְשָׁת אֶת בַּעְלָהּ אַחַר הַנִשּׂוּאִין שֶׁיִּמְנַע עוֹנָתָהּ - הֲרֵי זֶה מֻתָּר. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁהָיוּ לוֹ בָּנִים, שֶׁכְּבָר קִיֵּם מִצְוַת פִּרְיָה וְרִבְיָה. אֲבָל אִם לֹא קִיֵּם, חַיָּב לִבְעֹל בְּכָל עוֹנָה עַד שֶׁיִּהְיוּ לוֹ בָּנִים, מִפְּנֵי שֶׁהִיא מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁל תּוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמָר “פְּרוּ וּרְבוּ” (בראשית א, כח; בראשית ט, א;).
2The mitzvah of being fruitful and multiplying is incumbent on the husband and not on his wife.2 בהָאִישׁ מְצֻוֶּה עַל פִּרְיָה וְרִבְיָה; אֲבָל לֹא הָאִשָּׁה.
When does a man become obligated to fulfill this mitzvah? From the time he reaches seventeen.3 If he reaches twenty and has not married, he is considered to have transgressed and negated the observance of this positive commandment.4 If, however, he is occupied with the study of Torah and absorbed in this endeavor and is hesitant of marrying, lest he be forced to work to support his wife and thus be prevented from studying Torah, he is permitted to delay marriage. For a person who is occupied in the performance of one mitzvah is freed from the obligation to perform another. Surely this applies with regard to the study of Torah.וּמֵאֵימָתַי יִתְחַיֵּב הָאִישׁ בְּמִצְוָה זוֹ? מִבֶּן שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה אוֹ מִבֶּן שֶׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנָה. וְכֵיוָן שֶׁעָבְרוּ עֶשְׂרִים שָׁנָה וְלֹא נָשָׂא אִשָּׁה - הֲרֵי זֶה עוֹבֵר, וּמְבַטֵּל מִצְוַת עֲשֵׂה. וְאִם הָיָה עוֹסֵק בַּתּוֹרָה וְטָרוּד בָּהּ, וְהָיָה מִתְיָרֵא מִלִּשָּׂא אִשָּׁה, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִטְרַח בִּמְזוֹנוֹת וְיִבָּטֵל מִן הַתּוֹרָה - הֲרֵי זֶה מֻתָּר לְהִתְאַחֵר; שֶׁהָעוֹסֵק בְּמִצְוָה פָּטוּר מִן הַמִּצְוָה, וְכָל שֶׁכֵּן בְּתַלְמוּד תּוֹרָה.
3When a person’s soul desires to study Torah at all times and is obsessed with its study as was ben Azzai,5 and clings to it throughout his life, without marrying, he is not considered to have transgressed. 6גמִי שֶׁחָשְׁקָה נַפְשׁוֹ בַּתּוֹרָה תָּמִיד וְשׁוֹגֶה בָּהּ כְּבֶן עַזַּאי, וְדָבַק בָּהּ כָּל יָמָיו, וְלֹא נָשָׂא אִשָּׁה - אֵין בְּיָדוֹ עָווֹן.
This applies provided a man’s natural inclination does not overcome him.7 If, however, his natural inclination overcomes him, he is obligated to marry, even if he has already fathered children, lest he be prompted to improper thoughts.8וְהוּא, שֶׁלֹּא יִהְיֶה יִצְרוֹ מִתְגַּבֵּר עָלָיו; אֲבָל אִם הָיָה יִצְרוֹ מִתְגַּבֵּר עָלָיו - חַיָּב לִשָּׂא אִשָּׁה, וְאַפִלּוּ הָיוּ לוֹ בָּנִים, שֶׁמָּא יָבוֹא לִידֵי הִרְהוּר.
4How many children is it necessary for a man to have fathered to be considered to have fulfilled this mitzvah? One boy and one girl,9 as implied by Genesis 5:2: “He created them, a male and a female.” If the son was a saris or the daughter an aylonit, he is not considered to have fulfilled this mitzvah.10 דכַּמָּה בָּנִים יִהְיוּ לָאִישׁ וְתִתְקַיֵּם מִצְוַה זוֹ בְּיָדוֹ? זָכָר וּנְקֵבָה, שֶׁנֶּאֱמַר “זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם” (בראשית ה, ב). הָיָה הַבֵּן סָרִיס, אוֹ שֶׁהָיְתָה הַבַּת אַיְלוֹנִית - לֹא קִיֵּם מִצְוָה.
5A man is considered to have fulfilled the mitzvah of being fruitful and multiplying even when he fathers children and they die, so long as his children have left behind children of their own. For grandchildren are considered to be children.הנֹלְּדוּ לוֹ וּמֵתוּ וְהִנִּיחוּ בָּנִים - הֲרֵי זֶה קִיֵּם מִצְוַת פִּרְיָה וְרִבְיָה. בְּנֵי בָּנִים, הֲרֵי הֵם כְּבָנִים.
When does the above apply? When the person’s grandchildren are both male and female, and they are descended from a male and a female, even though the male grandchild is the son of the man’s daughter, and the female grandchild is the daughter of the man’s son.11 Since they come from two of his children, he is considered to have fulfilled the mitzvah of being fruitful and multiplying. If, however, he had a son and a daughter who both died, and one did not leave any children, while one left a son and a daughter, the grandfather is not considered to have fulfilled this mitzvah.בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁהָיוּ בְּנֵי הַבָּנִים זָכָר וּנְקֵבָה, וְהָיוּ בָּאִים מִזָּכָר וּנְקֵבָה. אַף עַל פִּי שֶׁהַזָּכָר בֶּן בִּתּוֹ, וְהַנְּקֵבָה בַּת בְּנוֹ - הוֹאִיל וְהֵם מִשְּׁנֵי בָּנָיו, הֲרֵי קִיֵּם מִצְוַת פִּרְיָה וְרִבְיָה. אֲבָל אִם הָיָה לוֹ בֵּן אוֹ בַּת וּמֵתוּ, וְהִנִּיחַ אֶחָד מֵהֶן זָכָר וּנְקֵבָה - עֲדַיִן לֹא קִיֵּם מִצְוָה.
6When a convert had fathered children as a gentile, and both he and they convert,12 he is considered to have fulfilled this mitzvah. By contrast, a freed slave who had fathered children as a slave is not considered to have fulfilled this mitzvah, although his children were also freed. Instead, he must father children after he has been freed. The rationale is that a slave is not considered to have any paternal lineage.והָיוּ לוֹ בָּנִים בְּגַיוּתוֹ, וְנִתְגַיֵּר הוּא וְהֵם - הֲרֵי זֶה קִיֵּם מִצְוָה זוֹ. הָיוּ לוֹ בָּנִים וְהוּא עֶבֶד, וְנִשְׁתַּחְרֵר הוּא וְהֵם - לֹא קִיֵּם מִצְוַת פִּרְיָה וְרִבְיָה, עַד שֶׁיֹּולִיד אַחַר שֶׁנִּשְׁתַּחְרֵר; שֶׁהָעֶבֶד אֵין לוֹ יִחוּס.
7A man should not marry a barren women, an elderly woman, an aylonit or a minor who is not fit to bear a child13 unless he has already fulfilled the mitzvah of being fruitful and multiplying,14 or he has another wife with whom he can father children.15זלֹא יִשָּׂא אָדָם עֲקָרָה וּזְקֵנָה וְאַיְלוֹנִית, וּקְטַנָּה שֶׁאֵינָהּ רְאוּיָה לֵילֵד - אֶלָא אִם כֵּן קִיֵּם מִצְוַת פִּרְיָה וְרִבְיָה, אוֹ שֶׁהָיְתָה לוֹ אִשָּׁה אַחֶרֶת לִפְרוֹת וְלִרְבּוֹת מִמֶּנָּה.
When a man has married a woman and remained married to her for ten years16 without her bearing children,17 he must divorce her and pay her the money due her by virtue of her ketubah, or marry a woman who is fit to bear children.נָשָׂא אִשָּׁה וְשָׁהַתָה עִמָּהּ עֶשֶׂר שָׁנִים וְלֹא יָלְדָה - הֲרֵי זֶה יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה, אוֹ יִשָּׂא אִשָּׁה הָרְאוּיָה לֵילֶד.
If he does not desire to divorce her, he should be compelled to do so; he should be beaten with a rod until he divorces her.18וְאִם לֹא רָצָה לְהוֹצִיא, כּוֹפִין אוֹתוֹ וּמַכִּין אוֹתוֹ בַּשּׁוֹט עַד שֶׁיֹּוצִיא.
Even when he says, “I will not engage in marital relations with her. Instead, we will dwell together with witnesses so that we will not ever be in private,” regardless of whether it is he or she who offers this proposition,19 it is not accepted. Rather, he is required to divorce his wife or marry another woman who is fit to bear children.וְאִם אָמַר ‘אֵינִי בּוֹעֲלָהּ, וַהֲרֵינִי שׁוֹכֵן עִמָּהּ בִּפְנֵי עֵדִים כְּדֵי שֶׁלֹּא אֶתְיַחֵד עִמָּהּ’, בֵּין שֶׁאָמְרָה הִיא, בֵּין שֶׁאָמַר הוּא - אֵין שׁוֹמְעִין, אֶלָא יוֹצִיא אוֹ יִשָּׂא אִשָּׁה הָרְאוּיָה לֵילֶד.
8When a man has lived together with his wife for ten years without her bearing children, and he releases seed as one shoots an arrow,20 it can be assumed that the affliction comes from her.21 Therefore, he should divorce her without paying her the essential requirement of the ketubah.חשָׁהַתָה עֶשֶׂר שָׁנִים וְלֹא יָלְדָה, וַהֲרֵי הוּא יוֹרֶה שִׁכְבַת זֶרַע כְּחֵץ - חֶזְקַת הַחֹלִי מִמֶּנָּה, וְתֵצֵא שֶׁלֹּא בִּכְתֻבָּה.
She is, however, entitled to the additional sum by which the ketubah was increased. The rationale is that such a woman should not be judged more severely than an aylonit whose husband did not recognize her condition, who is granted the additional amount, as will be explained.22וְיֵשׁ לָהּ תּוֹסֶפֶת – לֹא תִהְיֶה זוֹ פְּחוּתָה מֵאַיְלוֹנִית שֶׁלֹּא הִכִּיר בָּהּ, שֶׁיֵּשׁ לָהּ תּוֹסֶפֶת כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר.
If the husband does not release seed as one shoots an arrow, it can be assumed that the affliction comes from him alone. When he divorces her, he must pay her the entire sum due her by virtue of her ketubah: the essential requirement and the additional sum.וְאִם אֵינוֹ יוֹרֶה כְּחֵץ, חֶזְקַת הַחֹלִי מִמֶּנּוּ בִּלְבָד; וּכְשֶׁיֹּוצִיא, יִתֵּן הַכְּתֻבָּה כֻּלָּהּ עִיקָר וְתוֹסֶפֶת.
9The following rules apply when there is a dispute with regard to which of the couple it is whose affliction prevents the couple from having children. The husband claims: “It is she who cannot bear children,” and she claims “He cannot conceive children, for he does not release seed as one shoots an arrow.” Her word is accepted.טהוּא אוֹמֵר ‘מִמֶּנָּה נִמְנָע הוֹלָדָה’, וְהִיא אוֹמֶרֶת ‘מִמֶּנּוּ נִמְנָע, מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ יוֹרֶה כְּחֵץ’ - הִיא נֶאֱמֶנֶת.
He may, however, have a ban of ostracism issued conditionally against anyone who makes a claim that she does not definitely know to be true. Afterwards, he must pay her the money due her by virtue of her ketubah.וְיֵשׁ לוֹ לְהַחְרִים עַל מִי שֶׁטּוֹעֶנֶת דָּבָר שֶׁאֵינָהּ יוֹדַעַת אוֹתוֹ בְּוַּדַּאי, וְאַחַר כָּךְ יִתֵּן כְּתֻבָּה.
If she says, “I do not know if the difficulty stems from me or from him,” she is not entitled to the essential requirement of the ketubah, as explained. The rationale is that the money should stay in the possession of its owner until she makes a definite claim23 that he does not release seed as one shoots an arrow.וְאִם אָמְרָה ‘אֵינִי יוֹדַעַת אִם מִמֶּנִּי אִם מִמֶּנּוּ’ - אֵין לָהּ עִיקַר כְּתֻבָּה, כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ. הַעֲמֵד מָמוֹן בְּחֶזְקַת בְּעָלָיו, עַד שֶׁתִּטְעֹן בְּוַּדַּאי שֶׁאֵינוֹ יוֹרֶה כְּחֵץ.
Why is the woman’s word accepted when she makes such a claim? Because she can feel whether or not he releases seed as one shoots an arrow, and he cannot make such a distinction.וְלָמָּה הִיא נֶאֱמֶנֶת בִּטְעָנָה זוֹ? מִפְּנֵי שֶׁהִיא מַרְגֶּשֶׁת אִם יוֹרֶה כְּחֵץ אוֹ לֹא יוֹרֶה, וְהוּא אֵינוֹ מַרְגִּישׁ.
10When a woman demands of her husband to divorce her after ten years of marriage, because she has not given birth,24 and she claims that he does not release seed as one shoots an arrow, her request is accepted.25 Although she is not commanded to fulfill the mitzvah of being fruitful and multiplying, she needs sons to assist her in her old age.26יהָאִשָּׁה שֶׁבָּאָה לִתְבֹּעַ בַּעְלָהּ לְגָרְשָׁהּ אַחַר עֶשֶׂר שָׁנִים מִפְּנֵי שֶׁלֹּא יָלְדָה, וְהִיא אוֹמֶרֶת שֶׁאֵינוֹ יוֹרֶה כְּחֵץ - שׁוֹמְעִין לָהּ. אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָהּ מְצֻוָּה עַל פִּרְיָה וְרִבְיָה, צְרִיכָה הִיא לְבָנִים לְזִקְנוּתָהּ.
Therefore, he should be compelled to divorce her. He is required to give her only the essential requirement of the ketubah. He is not required to give her the additional amount, because he did not promise her this additional amount with the intent that she leave him at her will and take this money.וְכוֹפִין אוֹתוֹ לְהוֹצִיא, וְיִתֵּן עִיקַר כְּתֻבָּה בִּלְבָד - שֶׁלֹּא כָתַב לָהּ הַתּוֹסֶפֶת עַל מְנָת שֶׁתֵּצֵא לִרְצוֹנָהּ וְתִטֹּל.
11If a husband travels on an extended business trip during these ten years, or either the husband or the wife were ill or confined in prison, the time that the couple did not share together is not included in the calculation of the ten years.27יאהָלַךְ בִּסְחוֹרָה בְּתוֹךְ עֶשֶׂר שָׁנִים, אוֹ שֶׁהָיָה חוֹלֶה, אוֹ שֶׁהָיְתָה הִיא חוֹלָה, אוֹ שֶׁהָיוּ חֲבוּשִׁין בְּבֵית הָאֲסוּרִין - אֵין עוֹלֶה לָהֶן אוֹתוֹ זְמַן מִן הַמִּנְיָן.
12If a woman miscarries, the ten years are recalculated from the day of the miscarriage. If a woman has three successive miscarriages,28 we can presume that she will continue to miscarry, and there is the possibility that her husband will not merit to have children from her. Therefore, he should divorce her,29 and pay her the money due her by virtue of her ketubah.יבהִפִּילָה, מוֹנֶה מִיוֹם שֶׁהִפִּילָה. אִם הִפִּילָה, וְחָזְרָה וְהִפִּילָה שְׁלוֹשָׁה פְּעָמִים - הֻחְזְקָה לַנְּפָלִים, וְשֶׁמָּא לֹא זָכָה לְהִבָּנוֹת מִמֶּנָּה, וְיוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה.
13The following rules apply when there is a difference between the information stemming from the claims of a husband and his wife. He claims that she has miscarried within the ten years so that they can continue their marriage, and she denies the miscarriage. Her claim is believed; if it were not true, she would not cause herself to be considered barren.30יגהוּא אוֹמֵר ‘הִפִּילָה בְּתוֹךְ עֶשֶׂר, כְּדֵי שֶׁיִּשְׁהֶה עִמָּהּ’, וְהִיא אוֹמֶרֶת ‘לֹא הִפַּלְתִּי’ - נֶאֱמֶנֶת, שֶׁאֵינָהּ מַחְזֶקֶת עַצְמָהּ בַּעֲקָרוּת.
If he claims that she has miscarried twice, and she claims to have miscarried three times, her claim is believed. If it were not true, she would not cause herself to be considered a woman who continually miscarries.הוּא אוֹמֵר ‘הִפִּילָה שְׁנַיִם’, וְהִיא אוֹמֶרֶת ‘שְׁלוֹשָׁה’ - נֶאֱמֶנֶת, שֶׁאֵינָהּ מַחְזֶקֶת עַצְמָהּ בְּמַפֶּלֶת, וְיוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה.
Therefore, in both instances, he should divorce her and pay her the money due her by virtue of her ketubah. With regard to the above situations, he may require her to take a Rabbinic oath that she did not miscarry or that she miscarried three times. For this claim obligates him to pay her the money due her by virtue of her ketubah.31וּבְכָל זֶה מַשְׁבִּיעָהּ שְׁבוּעַת הֶסֵּת שֶׁלֹּא הִפִּילָה אוֹ שֶׁהִפִּילָה שְׁלוֹשָׁה - שֶׁבִּטְעָנָה זוֹ, יִתְחַיֵּב לִתֵּן כְּתֻבָּה.
14When a woman marries one man, remains married to him for ten years without bearing a child and is divorced for that reason, she is permitted to marry a second husband.32ידנִשֵּׂאת לְאֶחָד, וְשָׁהַתָה עִמּוֹ עֶשֶׂר שָׁנִים וְלֹא יָלְדָה, וְהוֹצִיאָה - מֻתֶּרֶת לְהִנָּשֵׂא לְשֵׁנִי.
If she remained married to the second husband for ten years without bearing a child, she should not marry a third husband.33 If she marries a third husband, she should be divorced; he is not required to pay her the money due her by virtue of her ketubah.34 This applies unless he has another wife, or he has already fulfilled the mitzvah of being fruitful and multiplying.שָׁהַתָה עִם הַשֵּׁנִי עֶשֶׂר שָׁנִים וְלֹא יָלְדָה, לֹא תִנָּשֵׂא לִשְׁלִישִׁי. וְאִם נִשֵּׂאת לִשְׁלִישִׁי - תֵּצֵא בְּלֹא כְּתֻבָּה, אֶלָא אִם כֵּן יֵשׁ לוֹ אִשָּׁה אַחֶרֶת אוֹ שֶׁקִיֵּם מִצְוַת פִּרְיָה וְרִבְיָה.
15The following laws apply when a woman comes to court and claims that her husband cannot perform marital relations in an ordinary way that will lead to the conception of children, or that he does not release seed as one shoots an arrow.35 The judges should try to arrange a compromise,36 telling the woman: “It is proper for you to conduct yourself with your husband as follows: Remain married for ten years. If you do not give birth, come to him with a claim at that time.” We protract the negotiations of this matter with her; we do not require her to continue living with him, nor do we judge her as a woman who rebels against her husband. Instead, the dealings are prolonged until the two parties reach a compromise.טוהָאִשָּׁה שֶׁבָּאָה לְבֵית דִּין וְאָמְרָה ‘בַּעְלִי אֵינוֹ יָכוֹל לְשַׁמֵּשׁ כְּדֶרֶךְ כָּל הָאָרֶץ שִׁמּוּשׁ שֶׁמּוֹלִיד’ אוֹ ‘שֶׁאֵינוֹ יוֹרֶה כְּחֵץ’ - יַעֲשׂוּ הַדַּיָּנִין פְּשָׁרָה. וְיֹאמְרוּ לָהּ ‘רָאוּי לָךְ שֶׁתִּנְהֲגִי עִם בַּעְלָךְ עַד שֶׁתִּשְׁהִי עֶשֶׂר שָׁנִים וְלֹא תוֹלִידִי, וְאַחַר כָּךְ תִּתְבְּעִי’. וּמְגַלְגְּלִין עִמָּהּ בַּדָּבָר. וְאֵין כּוֹפִין אוֹתָהּ לֵישֵׁב, וְלֹא דָּנִין אוֹתָהּ דִּין מוֹרֶדֶת, אֶלָא מַאֲרִיכִין בְּדָבָר זֶה עַד שֶׁיַּעֲשׂוּ פְּשָׁרָה.
16Although a man has fulfilled the mitzvah of being fruitful and multiplying, he is bound by a Rabbinic commandment not to refrain from being fruitful and multiplying as long as he is physically potent.37 For anyone who adds a soul to the Jewish people is considered as if he built an entire world.38 Similarly, it is a mitzvah of our Sages that a man should not live without a wife,39 so that he will not be prompted to improper thoughts.40 Similarly, a woman should not live without a man,41 so that she will not be suspected of immoral conduct.טזאַף עַל פִּי שֶׁקִיֵּם אָדָם מִצְוַת פִּרְיָה וְרִבְיָה, הֲרֵי הוּא מְצֻוֶּה מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים שֶׁלֹּא יִבָּטֵל מִלִּפְרוֹת וְלִרְבּוֹת, כָּל זְמַן שֶׁיֵּשׁ בּוֹ כּוֹחַ - שֶׁכָּל הַמּוֹסִיף נֶפֶשׁ אַחַת מִיִּשְׂרָאֵל, כְּאִלּוּ בָּנָה עוֹלָם. וְכֵן מִצְוַת חֲכָמִים הִיא שֶׁלֹּא יֵשֵׁב אִישׁ בְּלֹא אִשָּׁה, שֶׁלֹּא יָבוֹא לִידֵי הִרְהוּר, וְלֹא תֵשֵׁב אִשָּׁה בְּלֹא אִישׁ, שֶׁלֹּא תֵחָשֵׁד.
17It is an obligation for a man to admonish42 his wife.יזוְחוֹבָה עַל כָּל אִישׁ לְקַנּוֹת לְאִשְׁתּוֹ.
Our Sages declared:43 “A man will not admonish his wife unless a spirit of purity enters his being.” Nevertheless, he should not admonish her more than necessary.44 A man should never compel his wife to engage in maritalrelations against her will. Instead, relations should be with her agreement, preceded by conversation and a spirit of joy.45אָמְרוּ חֲכָמִים: אֵין אָדָם מְקַנֵּא לְאִשְׁתּוֹ אֶלָא אִם כֵּן נִכְנְסָה בּוֹ רוּחַ טָהָרָה. וְלֹא יְקַנֵּא לָהּ בְּיוֹתֵר מִדַּי. וְלֹא יֶאֱנֹס אוֹתָהּ וְיִבְעֹל בְּעַל כָּרְחָהּ, אֶלָא לְדַעְתָּהּ וּמִתּוֹךְ שִׂיחָה וְשִׂמְחָה.
18Similarly, our Sages commanded a woman to conduct herself modestly at home, not to proliferate levity or frivolity before her husband, not to request intimacy verbally,46 nor to speak about this matter. She should not deny her husband intimacy to cause him anguish, so that he should increase his love for her. Instead, she should oblige him whenever he desires. She should keep her distance from his relatives and the members of his household so that he will not be provoked by jealousy and should avoid scandalous situations - indeed, any trace of scandal.47יחוְכֵן צִוּוּ חֲכָמִים עַל הָאִשָּׁה שֶׁתִּהְיֶה צְנוּעָה בְּתוֹךְ בֵּיתָהּ, וְלֹא תַרְבֶּה בִּשְׂחוֹק וְקַלּוּת רֹאשׁ בִּפְנֵי בַּעְלָהּ, וְלֹא תִתְבַּע תַּשְׁמִישׁ הַמִּטָּה בְּפִיהָ, וְלֹא תִהְיֶה מְדַבֶּרֶת בַּעֵסֶק זֶה. וְלֹא תִמְנַע מִבַּעְלָהּ כְּדֵי לְצַעֲרוֹ עַד שֶׁיֹּוסִיף בְּאַהֲבָתָהּ, אֶלָא נִשְׁמַעַת לוֹ בְּכָל עֵת שֶׁיִּרְצֶה. וְתִזָּהֵר מִקְּרוֹבָיו וּבְנֵי בֵּיתוֹ, כְּדֵי שֶׁלֹּא יַעֲבֹר עָלָיו רוּחַ קִנְאָה. וְתִתְרַחַק מִן הַכֵּעוּר וּמִן הַדּוֹמֶה לַכֵּעוּר.
19Similarly, our Sages commanded that a man honor his wife more than his own person, and love her as he loves his own person. If he has financial resources, he should offer her benefits in accordance with his resources. He should not cast a superfluous measure of fear over her. He should talk with her gently, being neither sad nor angry.יטוְכֵן צִוּוּ חֲכָמִים, שֶׁיִּהְיֶה אָדָם מְכַבֵּד אֶת אִשְׁתּוֹ יוֹתֵר מִגּוּפוֹ, וְאוֹהֲבָהּ כְּגוּפוֹ. וְאִם יֵשׁ לוֹ מָמוֹן, מַרְבֶּה בְּטוֹבָתָהּ כְּפִי הַמָמוֹן. וְלֹא יַטִּיל עָלֶיהָ אֵימָה יְתֵרָה. וְיִהְיֶה דִּבּוּרוֹ עִמָּהּ בְּנַחַת, וְלֹא יִהְיֶה עָצֵב וְלֹא רוֹגֵז.
20And similarly, they commanded a woman to honor her husband exceedingly and to be in awe of him. She should carry out all her deeds according to his directives, considering him to be an officer or a king. She should follow the desires of his heart and shun everything that he disdains. This is the custom of holy and pure Jewish women and men in their marriages. And these ways will make their marriage pleasant and praiseworthy.כוְכֵן צִוּוּ חֲכָמִים עַל הָאִשָּׁה שֶׁתִּהְיֶה מְכַבֶּדֶת אֶת בַּעְלָהּ בְּיוֹתֵר מִדַּי, וְיִהְיֶה לוֹ עָלֶיהָ מוֹרָא, וְתַעֲשֶׂה כָּל מַעֲשֶׂיהָ עַל פִּיו, וְיִהְיֶה בְּעֵינֶיהָ כְּמוֹ שַׂר אוֹ מֶלֶךְ, מְהַלֶּכֶת בְּתַאֲוַת לִבּוֹ וּמְרַחֶקֶת כָּל שֶׁיִּשְׂנָא. וְזֶה הוּא דֶּרֶךְ כָּל בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הַקְּדוֹשִׁים, הַטְּהוֹרִים בְּזִוּוּגָן. וּבִדְרָכִים אֵלּוּ, יִהְיֶה יִשּׁוּבָן נָאֶה וּמְשֻׁבָּח.