The Laws of Sanctifying the New Moonהִלְכוֹת קִדּוּשׁ הַחֹדֶשׁ
It contains one positive commandment: To calculate, to determine and to establish the day on which each of the months of the year will begin. מִצְוַת עֲשֵׂה אַחַת, וְהִיא לְחַשֵּׁב וְלֵידַע וְלִקְבֹּעַ בְּאֵיזֶה יוֹם הוּא תְּחִלַּת כָּל חֹדֶשׁ וְחֹדֶשׁ מֵחָדְשֵׁי הַשָּׁנָה.
The explanation of these Mitzvos (will be presented) in the following chapters:וּבֵאוּר מִצְוָה זוֹ בִּפְרָקִים אֵלּוּ.
1The months of the year are lunar months, as implied by Numbers 28:14: “... the burnt offering of the month when it is renewed,”1 and Exodus 12:2: “This month shall be for you the first of months.”2 Concerning this verse, our Sages commented:3 The Holy One, blessed be He, showed Moses in the vision of prophecy an image of the moon and told him, “When you see the moon like this, sanctify it.” The years we follow are solar years, as implied by Deuteronomy 16:1: “Keep the month of spring.”4אחָדְשֵׁי הַשָּׁנָה הֵם חָדְשֵׁי הַלְּבָנָה - שֶׁנֶּאֱמַר "עֹלַת חֹדֶשׁ בְּחָדְשׁוֹ" (במדבר כח, יד), וְנֶאֱמַר "הַחֹדֶשׁ הַזֶּה לָכֶם רֹאשׁ חֳדָשִׁים" (שמות יב, ב) - כָּךְ אָמְרוּ חֲכָמִים: הֶרְאָה לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמֹשֶׁה בְּמַרְאֵה הַנְּבוּאָה דְּמוּת לְבָנָה, וְאָמַר לוֹ 'כְּזֶה רְאֵה וְקַדֵּשׁ'. וְהַשָּׁנִים שֶׁאָנוּ מְחַשְּׁבִין הֵם שְׁנֵי הַחַמָּה, שֶׁנֶּאֱמַר "שָׁמוֹר אֶת חֹדֶשׁ הָאָבִיב" (דברים טז, א).
2How much longer is a solar year than a lunar year? Approximately eleven days.5 Therefore, to correct the discrepancy between the lunar and the solar calendars, when these additional days reach a sum of 30—or slightly more, or slightly less—an additional month is added, causing the year to include thirteen months. This is called a full year. This is necessary, because it is impossible to have a year with twelve months and an odd number of days, as implied by Numbers 28:14: “... of the months of the year.” On this verse, our Sages6 commented: “You count the months of a year, but not the days of a year.”בוְכַמָּה יְתֵרָה שְׁנַת הַחַמָּה עַל שְׁנַת הַלְּבָנָה? קָרוֹב מֵאַחַד עָשָׂר יוֹם. לְפִיכָךְ כְּשֶׁיִּתְקַבֵּץ מִן הַתּוֹסֶפֶת הַזֹּאת כְּמוֹ שְׁלוֹשִׁים יוֹם, אוֹ פָּחוֹת מְעַט אוֹ יוֹתֵר מְעַט - מוֹסִיפִין חֹדֶשׁ אֶחָד, וְעוֹשִׂין אוֹתָהּ הַשָּׁנָה שְׁלוֹשָׁה עָשָׂר חֹדֶשׁ, וְהִיא הַנִּקְרֵאת 'שָׁנָה מְעֻבֶּרֶת'. שֶׁאִי אֶפְשָׁר לִהְיוֹת הַשָּׁנָה שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ וְכָּךְ וְכָּךְ יָמִים, שֶׁנֶּאֱמַר "לְחָדְשֵׁי הַשָּׁנָה"
(שמות יב, ב) - חֳדָשִׁים אַתָּה מוֹנֶה לַשָּׁנָה, וְאֵין אַתָּה מוֹנֶה יָמִים.
3The moon becomes hidden and cannot be seen for approximately two days—or slightly less or slightly more—every month: approximately one day before its conjunction with the sun at the end of the month, and one day after its conjunction with the sun, before it is sighted in the west in the evening.7גהַלְּבָנָה נִסְתֶּרֶת בְּכָל חֹדֶשׁ וְחֹדֶשׁ, וְאֵינָהּ נִרְאֵית כְּמוֹ שְׁנֵי יָמִים אוֹ פָּחוֹת אוֹ יָתֵר, כְּמוֹ יוֹם אֶחָד קֹדֶם שֶׁתִּדְבַּק בַּשֶּׁמֶשׁ בְּסוֹף הַחֹדֶשׁ, וּכְמוֹ יוֹם אֶחָד אַחַר שֶׁתִּדְבַּק בַּשֶּׁמֶשׁ וְתֵרָאֶה בַּמַּעְרָב, בָּעֶרֶב.
The first night is when the moon is sighted in the west after being hidden is the beginning of the month.וּבְלֵיל שֶׁתֵּרָאֶה בָּעֶרֶב אַחַר שֶׁנִּסְתְּרָה, הוּא תְּחִלַּת הַחֹדֶשׁ.
Afterwards, 29 days are counted from that day. If the moon is sighted on the night of the thirtieth day, the thirtieth day will be Rosh Chodesh of the following month. If it is not sighted, Rosh Chodesh will be on the thirty-first day, and the thirtieth day will be included in the previous month.וּמוֹנִין מֵאוֹתוֹ הַיּוֹם תִּשְׁעָה וְעֶשְׂרִים יוֹם - וְאִם יֵרָאֶה הַיָּרֵחַ לֵיל שְׁלוֹשִׁים, יִהְיֶה יוֹם שְׁלוֹשִׁים רֹאשׁ הַחֹדֶשׁ; וְאִם לֹא יֵרָאֶה, יִהְיֶה רֹאשׁ הַחֹדֶשׁ יוֹם אֶחָד וּשְׁלוֹשִׁים, וְיִהְיֶה יוֹם שְׁלוֹשִׁים מֵחֹדֶשׁ שֶׁעָבַר.
There is no need to sight the moon on the thirty-first night; whether or not the moon is sighted the new month begins that night. For there are no lunar months longer than thirty days.וְאֵין נִזְקָקִין לַיָּרֵחַ בְּלֵיל אֶחָד וּשְׁלוֹשִׁים, בֵּין שֶׁנִּרְאָה בֵּין שֶׁלֹּא נִרְאָה, שֶׁאֵין לָךְ חֹדֶשׁ לְבָנָה, יוֹתֵר עַל שְׁלוֹשִׁים יוֹם.
4When there are twenty-nine days in a month, because the moon was sighted on the thirtieth night, the month is called chaseir, “lacking”. If the moon is not sighted and the previous month has thirty days, the month is called me’ubar “pregnant” or malei “full”.דחֹדֶשׁ שֶׁיִּהְיֶה תִּשְׁעָה וְעֶשְׂרִים יוֹם, וְיֵרָאֶה הַיָּרֵחַ בְּלֵיל שְׁלוֹשִׁים - נִקְרָא 'חֹדֶשׁ חָסֵר'; וְאִם לֹא יֵרָאֶה הַיָּרֵחַ, וְיִהְיֶה הַחֹדֶשׁ שֶׁעָבַר שְׁלוֹשִׁים יוֹם - נִקְרָא 'חֹדֶשׁ מְעֻבָּר', וְנִקְרָא 'חֹדֶשׁ מָלֵא'.
When the moon is sighted on the thirtieth night, the moon is said to have been sighted at the appropriate time. When the moon is sighted on the thirty-first night, but not on the thirtieth night, the moon is described as having been seen on the night of its fullness.וְיָרֵחַ שֶׁיֵּרָאֶה בְּלֵיל שְׁלוֹשִׁים, הוּא הַנִּקְרָא 'יָרֵחַ שֶׁנִּרְאָה בִּזְמַנּוֹ'; וְאִם נִרְאָה בְּלֵיל אֶחָד וּשְׁלוֹשִׁים, וְלֹא נִרְאָה בְּלֵיל שְׁלוֹשִׁים - הוּא נִקְרָא 'יָרֵחַ שֶׁנִּרְאָה בְּלֵיל עִבּוּרוֹ'.
5The establishment of Rosh Chodesh based on the sighting of the moon is not the province of every individual,8 as is the Sabbath of the weekly cycle. In the latter instance, everyone counts six days and rests on the seventh day. The sanctification of the new month, by contrast, has been entrusted to the court.9 The new month does not begin until it has been sanctified by the court, and it is the day that they establish as Rosh Chodesh that is Rosh Chodesh. This is implied by the verse, “This month will be for you...,”—i.e., the testimony concerning the new month will be entrusted to you10 i.e. Moses and Aharon and their court.האֵין רְאִיַּת הַיָּרֵחַ מְסוּרָה לְכָל אָדָם, כְּמוֹ שַׁבַּת בְּרֵאשִׁית שֶׁכָּל אֶחָד מוֹנֶה שִׁשָּׁה וְשׁוֹבֵת בַּשְּׁבִיעִי. אֶלָא לְבֵית דִּין הַדָּבָר מָסוּר, עַד שֶׁיְּקַדְּשׁוּהוּ בֵּית דִּין וְיִקְבְּעוּ אוֹתוֹ הַיּוֹם רֹאשׁ חֹדֶשׁ - הוּא שֶׁיִּהְיֶה רֹאשׁ חֹדֶשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר "הַחֹדֶשׁ הַזֶּה לָכֶם" (שמות יב, ב) - עֵדוּת זוֹ תִּהְיֶה מְסוּרָה "לָכֶם".
6The High Court would make calculations in a manner resembling11 the calculations of the astronomers, who know the location of the stars and their paths in their orbits. They would perform careful research to determine whether or not they would be able to sight the moon at the appropriate time—i.e., the thirtieth night.ובֵּית דִּין מְחַשְּׁבִין בְּחֶשְׁבּוֹנוֹת כְּדֶרֶךְ שֶׁמְּחַשְּׁבִים הָאִצְטַגְנִינִים, שֶׁיּוֹדְעִין מְקוֹמוֹת הַכּוֹכָבִים וּמַהַלָכָם, וְחוֹקְרִים וּמְדַקְדְּקִים עַד שֶׁיֵּדְעוּ אִם אֶפְשָׁר שֶׁיֵּרָאֶה הַיָּרֵחַ בִּזְמַנּוֹ שֶׁהוּא לֵיל שְׁלוֹשִׁים אוֹ אִי אֶפְשָׁר.
If the judges determined that it was possible to sight the moon, they would sit waiting for witnesses to come and testify throughout the entire thirtieth day.אִם יֵדְעוּ שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁיֵּרָאֶה, יוֹשְׁבִין וּמְצַפִּין לְעֵדִים כָּל הַיּוֹם כֻּלּוֹ, שֶׁהוּא יוֹם שְׁלוֹשִׁים.
If witnesses came, and the court examined their testimony according to law, and verified the truth of their statements, the court would sanctify the new month.אִם בָּאוּ עֵדִים, וּדְרָשׁוּם וַחֲקָרוּם כַּהֲלָכָה, וְנֶאֶמְנוּ דִּבְרֵיהֶם - מְקַדְּשִׁין אוֹתוֹ.
If the moon was not sighted, and witnesses did not come,12 they would complete the thirtieth day, thus making the month full.וְאִם לֹא נִרְאָה, וְלֹא בָאוּ עֵדִים - מַשְׁלִימִין שְׁלוֹשִׂים, וְיִהְיֶה הַחֹדֶשׁ מְעֻבָּר.
If, according to their calculations, the judges knew that it was impossible for the moon to be sighted, they would not sit in session on the thirtieth day, nor would they await the arrival of witnesses. If witnesses came, they would know that they are false witnesses, or that clouds appeared to them in a form resembling the moon, but it was not the real moon.וְאִם יֵדְעוּ בַּחֶשְׁבּוֹן שֶׁאִי אֶפְשָׁר שֶׁיֵּרָאֶה - אֵין יוֹשְׁבִים יוֹם שְׁלוֹשִׁים, וְאֵין מְצַפִּין לְעֵדִים; וְאִם בָּאוּ עֵדִים - יִוָּדַע בַּוַּדַּאי שֶׁהֵן עֵדֵי שֶׁקֶר, אוֹ שֶׁנִּרְאָת לָהֶם דְּמוּת לְבָנָה מִן הֶעָבִים, וְאֵינָהּ הַלְּבָנָה הַוַּדָּאִית.
7It is a positive Scriptural commandment13 for the court to calculate and determine whether or not the moon will be sighted, to examine witnesses until the moon can be sanctified, and to send forth messengers to inform the remainder of the people on which day Rosh Chodesh was observed,14 so that they will know the day on which to celebrate the festivals as implied by Leviticus 23:2: “that you will pronounce as days of holy convocation,”15 and as implied by Exodus 13:10: “And you shall observe this statute in its appointed season.”16זמִצְוַת עֲשֵׂה מִן הַתּוֹרָה עַל בֵּית דִּין, שֶׁיְּחַשְּׁבוּ וְיֵדְעוּ אִם יֵרָאֶה הַיָּרֵחַ אוֹ לֹא יֵרָאֶה; וְשֶׁיִּדְרְשׁוּ אֶת הָעֵדִים, עַד שֶׁיְּקַדְּשׁוּ אֶת הַחֹדֶשׁ; וְיִשְׁלְּחוּ וְיוֹדִיעוּ אֶת שְׁאָר הָעָם, בְּאֵיזֶה יוֹם הוּא רֹאשׁ חֹדֶשׁ, כְּדֵי שֶׁיֵּדְעוּ בְּאֵיזֶה יוֹם הֵן הַמּוֹעֲדוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר "אֲשֶׁר תִּקְרְאוּ אֹתָם מִקְרָאֵי קֹדֶשׁ" (ויקרא כג, ב; ויקרא כג, לז), וְנֶאֱמָר "וְשָׁמַרְתָּ אֶת הַחֻקָּה הַזֹּאת לְמוֹעֲדָהּ" (שמות יג, י).
8The calculations and the establishment of the months and the leap years is carried out only in Eretz Yisrael as implied by Isaiah 2:3: “For out of Zion will emerge the law, and the word of God will emerge from Jerusalem.”17חאֵין מְחַשְּׁבִין וְקוֹבְעִין חֳדָשִׁים וּמְעַבְּרִין שָׁנִים אֶלָא בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, שֶׁנֶּאֱמַר "כִּי מִצִּיּוֹן תֵּצֵא תוֹרָה וּדְבַר ה' מִירוּשָׁלִָם" (ישעיהו ב, ג; מיכה ד, ב).
If a great sage who received semichah18 in Eretz Yisrael left for the Diaspora without leaving a colleague of equal stature in Eretz Yisrael, he may make calculations, establish the monthly calendar, and institute leap years in the Diaspora.19 If, however, it becomes known to him that a sage of his stature has arisen in Eretz Yisrael—and surely, if a sage of greater stature has arisen in Eretz Yisrael—it is forbidden for him to establish the monthly calendar and institute leap years in the Diaspora.20 If he transgresses, and attempts to structure the calendar in this manner, his actions are of no consequence.21וְאִם הָיָה אָדָם גָּדוֹל בְּחָכְמָה, וְנִסְמַךְ בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, וְיָצָא לְחוּצָה לָאָרֶץ, וְלֹא הִנִּיחַ בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל כְּמוֹתוֹ - הֲרֵי זֶה מְחַשֵּׁב וְקוֹבֵעַ חֳדָשִׁים וּמְעַבֵּר שָׁנִים בְּחוּצָה לָאָרֶץ. וְאִם נוֹדַע לוֹ שֶׁנַּעֲשָׂה בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אָדָם גָּדוֹל כְּמוֹתוֹ, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר גָּדוֹל מִמֶּנּוּ - הֲרֵי זֶה אָסוּר לִקְבֹּעַ וּלְעַבֵּר בְּחוּצָה לָאָרֶץ; וְאִם עָבַר וְקָבַע וְעִבֵּר, לֹא עָשָׂה כְּלוּם.