Oy and vey are two very old Jewish interjections which both mean “woe.” Oy is found many times in the Bible (see Numbers 21:29, I Samuel 4:7 and Isaiah 3:11 for a few examples). Vey is newer than oy; it is oy’s Aramaic equivalent.
Today, oy and vey are often used together. “Oy vey” is the ethnically Jewish way to react when you find out how much your son’s root canal will cost, or when you find out that there is a two-hour wait time for a table at the restaurant where you just arrived.
Sometimes you’ll hear people groan “oy vavoy,” which is Hebrew for “oy vey.” Those who prefer Yiddish lamentations will often cry “vey iz mir,” which means “woe is to me.”
Let’s pray that G‑d sends us Moshiach already, so we can stop waxing eloquent about our woes and expand our vocabulary of positive interjections!
Eretz Hakodesh
Toronto
st louis
Taking off against the wind, or adversity, is a comment on the theme of this article, woe. Anonymous is saying that, just as with the airplane against the wind, in the end of it all we will see that the difficult times ultimately lifted us to a higher place more quickly than we would have made it to otherwise.
Brooklyn, NY
LEON, MEXICO
Lincoln, Nebraska
Orangevale, California
Seattle, WA