Contact Us

Shulchan Aruch: Chapter 584 - Order of the Torah Reading on Rosh HaShanah

Shulchan Aruch: Chapter 584 - Order of the Torah Reading on Rosh HaShanah

 Email
Show content in:

SECTION 584 The Order of the Torah Reading on Rosh HaShanah. (1–9)

סימן תקפד סֵדֶר קְרִיאַת הַתּוֹרָה בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה וּבוֹ ט' סְעִיפִים:

1 Hallel1 is not recited on Rosh HaShanah and Yom Kippur,2 because [on these days] the Holy One, blessed be He, sits on the Throne of Judgment and the Books of Life and Death are open before Him. How could one recite [joyous] songs of praise [at such a time]?

Nevertheless, if it happens that people whose daily reading of Tehillim includes [the psalms of] Hallel on Rosh HaShanah or Yom Kippur, they may read them as part of their daily routine,3 because they are reciting them not as joyous songs, but as prayers and supplications.

א אֵין אוֹמְרִים הַלֵּל1 בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה וְיוֹם הַכִּפּוּרִים,א,2 לְפִי שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא דִּין וְסִפְרֵי חַיִּים וְסִפְרֵי מֵתִים פְּתוּחִים לְפָנָיו וְאֵיךְ יֹאמְרוּ שִׁירָה.ב וְאוֹתָם הָאוֹמְרִים תְּהִלִּים בְּכָל יוֹם וְאֵרַע לָהֶם בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה וְיוֹם הַכִּפּוּרִים אֲמִירַת הַלֵּל – מֻתָּרִים לוֹמַר כְּדַרְכָּן,3 כֵּיוָן שֶׁאֵין אוֹמְרִים אוֹתָן דֶּרֶךְ שִׁירָה רַק דֶּרֶךְ תְּחִנָּה וּבַקָּשָׁה:ג

2 The prayer Avinu Malkeinu is recited in its [traditional] order, though some people omit the phrase, “Our Father our King, we have sinned before You.”4 [The rationale is that] one does not recite confessional prayers on Rosh HaShanah so as not to give the Accuser [in the Heavenly Court] an opportunity for expression. There is, however, no need to be concerned about reciting verses [from the Tanach5] that mention sin, since they are not being recited as confessional prayers.

Moreover, one need not refrain even from actual confession while the shofar is being sounded, because [at that time] Satan is confounded. Indeed, it is proper to confess silently between the sets of shofar blasts, while the congregation is reciting the prayer Yehi ratzon.

ב וְנוֹהֲגִים לוֹמַר "אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ" עַל הַסֵּדֶר.ד וְיֵשׁ שֶׁמְּדַלְּגִין בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה "אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ חָטָאנוּ לְפָנֶיךָ",4 לְפִי שֶׁאֵין אוֹמְרִים וִדּוּי בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה ה שֶׁלֹּא לִתֵּן פִּתְחוֹן פֶּה לַמְקַטְרֵג,ו אֲבָל לוֹמַר פְּסוּקִים5 שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן הַזְכָּרַת חֵטְא – אֵין קְּפֵּידָא, כֵּיוָן שֶׁאֵינוֹ דֶּרֶךְ וִדּוּי.ז וַאֲפִלּוּ וִדּוּי מַמָּשׁ אֵין לִמְנֹעַ בִּשְׁעַת הַתְּקִיעוֹת שֶׁהַשָּׂטָן הוּא מְעֻרְבָּב. וְנָכוֹן הַדָּבָר לְהִתְוַדּוֹת בְּלַחַשׁ בֵּין הַתְּקִיעוֹת ח בְּשָׁעָה שֶׁהַצִּבּוּר אוֹמְרִים "יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ וכו'":ט

3 [In the Avinu Malkeinu prayer,] the words within each of the phrases, “pardon and forgive” and “blot out and remove our sins6 and transgressions,” should appear [in that order. The rationale is] that forgiveness (mechilah) is greater than pardon (selichah), and a transgression (pesha) is more serious than a sin (chatas). [The rationale is that] a request should first be modest and only later should be expanded.

ג צָרִיךְ לוֹמַר י "סְלַח וּמְחַל יא מְחֵה וְהַעֲבֵר חַטֹּאתֵינוּ6 וּפְשָׁעֵינוּ",יב כִּי מְחִילָה גְּדוֹלָה מִסְּלִיחָה יג וּפֶשַׁע גָּדוֹל מֵחַטָּאת,יד וְצָרִיךְ לְבַקֵּשׁ תְּחִלָּה עַל הַמּוּעָט וְאַחַר כָּךְ מוֹסִיף וְהוֹלֵךְ:טו

4 [In this prayer,] the words ro’a gzar (“the evil [aspect] of the verdict”) should be recited in a single breath. [The implication is that] G‑d should cut out “the evil aspect” from the verdict and thus the remainder of the decree will be merciful.

ד צָרִיךְ לוֹמַר "רֹעַ גְּזַר" בִּנְשִׁימָה אַחַת, דְּהַיְנוּ שֶׁיִּקְרַע הוּא יִתְבָּרַךְ הָרֹעַ שֶׁבַּגְּזֵרָה, וּמַה שֶּׁנִּשְׁאַר בַּגְּזֵרָה יִהְיֶה לְרַחֲמִים:טז

5 The Avinu Malkeinu prayer is not recited on Shabbos, because it is forbidden to ask for one’s [material] needs on Shabbos. Indeed, it is not even said at Minchah on Friday afternoon.

ה אֵין אוֹמְרִים "אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ" בְּשַׁבָּת,יז מִפְּנֵי שֶׁאָסוּר לִתְבֹּעַ צְרָכָיו בְּשַׁבָּת,יח וַאֲפִלּוּ בְּעֶרֶב שַׁבָּת בְּמִנְחָה אֵין אוֹמְרִים אוֹתוֹ:יט

6 On Rosh HaShanah, [the prayer service] is extended by the addition of liturgical hymns7 and prayers [of supplication] until at least midday, but if Rosh HaShanah falls on Shabbos, it should not be extended past midday.8 On a weekday it may be extended beyond that time, but only for liturgical hymns and supplications. The service should not be extended for melodies alone, for the day is a festival.9

ו בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה מַאֲרִיכִין בְּפִיּוּטִים7 וּבִתְפִלּוֹת עַד חֲצוֹת הַיּוֹם כ לְכָל הַפָּחוֹת,כא וְאִם חָל בְּשַׁבָּת אֵין לְהַאֲרִיךְ יוֹתֵר מֵחֲצוֹת,8 אֲבָל בְּחֹל יָכוֹל לְהַאֲרִיךְ יוֹתֵר.כב בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּפִיּוּטִים וּבִתְפִלּוֹת, אֲבָל בְּנִגּוּנִים אֵין לְהַאֲרִיךְ יוֹתֵר מֵחֲצוֹת,כג כֵּיוָן שֶׁהוּא יוֹם טוֹב:כד,9

7 Two Torah scrolls are taken out [of the Ark for the reading]. From the first scroll, [on the first day,] we read five [aliyos10] from “And G‑d remembered Sarah…” until the passage concerning the Binding of Yitzchak.11 [This reading was chosen,] because Sarah conceived on Rosh HaShanah.12 If [Rosh HaShanah] falls on Shabbos, [the reading is divided into] seven aliyos.

[For the aliyah for] the Maftir,13 [one] reads14 the passage from Parshas Pinchas [beginning]15 “And in the seventh month” from the second Torah scroll. For the Haftorah, one reads from the beginning of the Book of Shmuel16 until “May He raise high the standard of His anointed one.”17 [This reading was chosen,] because Chanah also conceived on Rosh HaShanah.

ז מוֹצִיאִין שְׁנֵי סִפְרֵי תּוֹרָה,כה בָּרִאשׁוֹן קוֹרִין חֲמִשָּׁה כו,10 מִן "וַה' פָּקַד אֶת שָׂרָה" כז עַד פָּרָשַׁת הָעֲקֵדָה,כח,11 לְפִי שֶׁבְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה נִפְקְדָה שָׂרָה,כט,12 וְאִם הוּא שַׁבָּת קוֹרִין בּוֹ שִׁבְעָה,ל וּמַפְטִיר13 קוֹרֵא14 בְּסֵפֶר תּוֹרָה שֵׁנִי בְּפָרָשַׁת פִּינְחָס15 "וּבַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי",לא וּמַפְטִיר בִּתְחִלַּת סֵפֶר שְׁמוּאֵל לב,16 עַד "וְיָרֵם קֶרֶן מְשִׁיחוֹ",לג,17 לְפִי שֶׁגַּם חַנָּה נִפְקְדָה בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה:לד

8 There are places where the person who sounds the shofar is given one of the five aliyos on Rosh HaShanah. In other places, an aliyah is also given to the sheliach tzibbur who recites the Mussaf prayers. The [latter] practice is also followed on Yom Kippur.

ח וְיֵשׁ מְקוֹמוֹת שֶׁנּוֹהֲגִים לִקְרוֹת הַתּוֹקֵעַ מִמִּנְיַן חֲמִשָּׁה הָעוֹלִים לְסֵפֶר תּוֹרָה.לה וְיֵשׁ מְקוֹמוֹת נוֹהֲגִים לִקְרוֹת גַּם הַמִּתְפַּלֵּל מוּסָף, וְכֵן בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים:לו

9 If there is an infant who is due to be circumcised on Rosh HaShanah, one does not wait until after the prayers18 to circumcise him, because19 “those who are eager perform the mitzvos early.” Instead, the circumcision should take place after the Reading of the Torah, before the sounding of the shofar. [The rationale is] that by the sounding of the shofar, [a ram’s horn,] G‑d recalls the Binding of Yitzchak, [because a ram was sacrificed in his stead]. It is therefore appropriate to link the circumcision, which is the covenant of Avraham, to the Binding of Yitzchak.

The above applies in places where it is customary to circumcise children in the synagogue. Wherever circumcisions customarily take place at home, the child should be circumcised after the congregation leaves the synagogue.

ט אִם יֵשׁ תִּינוֹק לָמוּל בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה – אֵין מַמְתִּינִים לְמוּלוֹ עַד אַחַר גְּמַר הַתְּפִלָּה,לז,18 מִשּׁוּם19 דִּזְרִיזִין מַקְדִּימִין לְמִצְוָה,לח אֶלָּא מָלִין אוֹתוֹ אַחַר קְרִיאַת הַתּוֹרָה קֹדֶם תְּקִיעַת שׁוֹפָר,לט לְפִי שֶׁעַל יְדֵי תְּקִיעַת שׁוֹפָר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא זוֹכֵר עֲקֵדַת יִצְחָק מ טוֹב לִסְמֹךְ הַמִּילָה בְּרִית אַבְרָהָם וַעֲקֵדַת יִצְחָק.מא

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּמָקוֹם שֶׁמָּלִין בְּבֵית הַכְּנֶסֶת, אֲבָל בְּמָקוֹם שֶׁנּוֹהֲגִים לָמוּל כָּל אֶחָד בְּבֵיתוֹ – מָלִין אוֹתוֹ אַחַר יְצִיאָה מִבֵּית הַכְּנֶסֶת:מב

Footnotes
1.
This section also deals with matters that precede and follow the Torah Reading.
2.
Arachin 10b; Rosh HaShanah 32b.
3.
Similarly, those who recite the entire Book of Tehillim on Rosh HaShanah (as is Lubavitch custom; see sec. 583, footnote 32 above) may recite the psalms of Hallel.
4.
In his Siddur, unlike the present text, the Alter Rebbe follows this opinion, and other phrases that mention sin and the need for atonement are likewise omitted there on Rosh HaShanah.
5.
Acronym for Torah (the Five Books of Moses), Nevi’im (the Prophetic Books), and Kesuvim (the Writings).
6.
The word for “our sins” (chatoseinu) does not appear at this point in the Alter Rebbe’s Siddur, even when Avinu Malkeinu is recited on days other than Rosh HaShanah.
7.
In the original, piyyutim.
8.
Because one should not eat before praying, and even a half-day fast is forbidden on Shabbos.
9.
And should be honored with food and drink — like all the festivals, “half of which should be for G‑d and half for yourselves.” (See sec. 529:10.)
10.
Plural of aliyah, which refers to both the honor of being called to the Reading of the Torah and, as here, the passage read for each such individual.

Mateh Ephraim advises that one should endeavor to receive an aliyah in the course of the High Holidays (in the original, Yamim Nora’im — lit., “Days of Awe”).
11.
Bereishis, ch. 21. On the second day we read of the Binding of Yitzchak (Bereishis, ch. 22), to recall the merit of the devotion of Avraham and Yitzchak (see sec. 601).
12.
Rosh HaShanah 11a.
13.
I.e., the person who recites the Haftorah, the reading from the Prophets.
14.
The original is worded as if the person called to the reading from the Prophets first read from the Torah personally. This wording reflects the practice in earlier eras, when each congregant honored with an aliyah to the Torah would read his passage from the scroll himself — which is still the case today in many Yemenite and some Sephardic congregations. According to the prevalent Ashkenazic custom, the passages are read for everyone by a designated reader, popularly known as a baal koreh (or, more grammatically, baal keriah). The congregant honored with the aliyah should read along with him in an undertone. (See the Shulchan Aruch of R. Yosef Caro, sec. 141:2.)
15.
Bamidbar 29:1-6.
16.
I Shmuel 1:1 — 2:10.
17.
For the Haftorah of the second day, we read the prophecy of redemption from Yirmeyahu 31:1-19 (see sec. 601).
18.
Which will end late in the day.
19.
Pesachim 4a.
Sources
א.
ערכין י, ב. ר"ה לב, ב. טור ושו"ע ס"א.
ב.
ערכין שם. ר"ה שם. טור. ט"ז סק"א.
ג.
מ"א סק"א.
ד.
כלבו סי' סד (כח, ד). רמ"א ס"א.
ה.
ב"י ד"ה נוהגין. מ"א סק"ב. ובסידור: אין לומר בר"ה אבינו מלכנו שיש בו הזכרת חטא או עון כגון אבינו מלכנו חטאנו לפניך או סלח ומחול וכו' וכיוצא בזה.
ו.
תולעת יעקב ר"ה ד"ה שנינו בפרק בתרא. הובא בשל"ה מסכת ר"ה עמוד הדין (ריד, א) ד"ה להיות.
ז.
כנסת הגדולה סי' רלז הגב"י. מ"א שם.
ח.
פרי עץ חיים שער השופר פ"ה ד"ה בענין הווידוי. הובא בשל"ה שם (ריד, ב) ד"ה אחר כך. מ"א שם. וכ"ה בסידור.
ט.
בסידור אמירת יהי רצון הוא לאחר התקיעות. וראה מ"מ וציונים.
י.
בנוסח אבינו מלכנו.
יא.
מ"א סק"ג. ובסידור כתב רבנו שלא לאמרו בר"ה, ושם: ומחול.
יב.
מ"א סוף סק"ג. ובסידור כתב רבנו שלא לאמרו, ושם: מחה והעבר פשעינו.
יג.
מ"א שם.
יד.
ראה יומא לו, ב: פשעים אלו המרדים . . . חטאתם אלו השגגות.
טו.
מ"א סי' תרז סק"ג. וכדלעיל סי' תקפב ס"ח וש"נ.
טז.
ט"ז סי' תרכב סק"ו.
יז.
ר"ן ר"ה (ט, א) ד"ה גמ'. שו"ת הריב"ש סי' תקיב. רמ"א ס"א.
יח.
ר"ן שם. ריב"ש שם. מ"א סק"ג. וכדלעיל סי' קפח ס"ד וש"נ. וראה שער הכולל פל"ו אות ב.
יט.
מעגלי צדק (אחרי מוסף יום ב' דר"ה). מהרי"ל הל' ר"ה (ע' רפא). מ"א שם. וראה גם לקמן סי' תרב ס"ב (עשי"ת) וש"נ.
כ.
מהרי"ל סדר מוסף של ר"ה (ע' ש). רמ"א ס"א.
כא.
מהרי"ל שם. מ"א סק"ד.
כב.
יש"ש ביצה פ"ב סי' ד. מ"א שם. וראה לעיל סי' תקכט ס"ח. לקמן סי' תקצז ס"א וס"ז.
כג.
מ"א שם. וראה לעיל סי' תקכט סוף ס"י.
כד.
ראה לקמן סי' תקצז ס"ג.
כה.
טור ושו"ע ס"ב. וראה גם לעיל סי' תפח סוף ס"ו.
כו.
טור ושו"ע שם. וראה גם לעיל סי' תפח ס"ה וס"ו.
כז.
מגילה לא, א. טור ושו"ע שם.
כח.
טור ושו"ע שם.
כט.
ר"ן שם (י, ב) ד"ה גמ'. לבוש ס"ב. מ"א סק"ה. והוא בגמרא ר"ה י, סוע"ב.
ל.
טור ושו"ע שם. וראה גם לעיל סי' רפב ס"א וס"ב.
לא.
משנה מגילה פ"ד ל, ב. טור ושו"ע שם.
לב.
מגילה לא, א. טור ושו"ע שם.
לג.
טור ושו"ע שם.
לד.
רש"י שם ד"ה מפטירין. לבוש שם. מ"א שם. והוא בגמרא ר"ה יא, א.
לה.
כלבו סי' סד (כט, סוע"א). רמ"א ס"ב.
לו.
לבוש ס"ב. מ"א סק"ו.
לז.
לבוש ס"ד.
לח.
פסחים ד, א. לבוש שם.
לט.
הגהות אשרי ר"ה פ"א סי' ה. שו"ע ס"ד.
מ.
ר"ה טז, א. הובא לקמן סי' תקפו ס"ב.
מא.
ראה תרומת הדשן סי' רסו. לבוש שם. עי' ט"ז סק"ב.
מב.
כנסת הגדולה הגב"י. הובא במ"א סק"ז. וראה לקמן סי' תרכא ס"ג.
Translated by Rabbi Eliyahu Touger and Sholom B Wineberg.
© Copyright, all rights reserved. If you enjoyed this article, we encourage you to distribute it further, provided that you comply with Chabad.org's copyright policy.
 Email
Start a Discussion
1000 characters remaining