Contact Us

Shulchan Aruch: Chapter 166 - Rulings Concerning Breaking Bread

Shulchan Aruch: Chapter 166 - Rulings Concerning Breaking Bread

Show content in:

SECTION 166 The Rulings Concerning Breaking Bread. (1)

קסו דִּינֵי בְּצִיעַת הַפַּת, וּבוֹ סְעִיף אֶחָד:

1Our1 Sages’ statement2 that the meal should follow directly after washing one’s hands, means only that one should not involve himself in an activity that will cause him to divert his attention from the meal. This includes even blending a cup [of wine]3 over which [he desires] to recite Kiddush [on Shabbos or on a festival]4 with hot water. Doing so would requirecareful attention, not to pour too little or too much. This would be considered a diversion of attention from the meal and may not be done between washing one’s hands and the meal.5

The same law applies to other analogous activities. If, however, one sits idly and does not perform any deed that involves a diversion of attention, even though he waits a substantial amount of time, and even if he speaks somewhat, it is of no concern, since the table is [set] before him and he intends to eat. He may not, however, speak at length, lest this lead him to divert his attention. Therefore, it is permitted to recite Kiddush or Havdalah between washing one’s hands and [reciting] the blessing HaMotzi.6Our Sages’ statement7 that [the recitation of] the blessing should follow immediately after washing one’s hands applies [— not to washing before the meal — but] only to [reciting the Grace after Meals] after washing after the meal (mayim acharonim).

Other authorities maintain that one should be careful [not to make an interruption after] washing before the meal as one is with regard to washing after the meal, for [our Sages] said:8 Whoever recites the blessing directly after washing his hands will not suffer harm during that entire meal. This statement is specifically referring to the washing before the meal; it cannot be referring to the washing after the meal, since [the meal has already concluded].9 Therefore, one should be careful not to pause [between washing and eating], even for the amount of time it takes to walk 22 cubits.10 For this interval is deemed an interruption,11 even when one sits in his place. (Going from one house to another house is considered an interruption, even if one must walk only a minimal [distance].)12 Without a necessity, one should not interrupt even by waiting a short while [between washing and the recitation of the blessing HaMotzi. During this interval,] one may not speak,13 not even words of Torah, (nor may one recite a lengthy blessing14 that does not pertain to the meal, e.g., to recite Havdalah over wine).15 Needless to say, it is forbidden to speak of mundane matters. It is desirable to give weight to this opinion.

The caution [advised above] applies only regarding speaking about a particular issue or a matter [requiring more than a very minimal amount of words]. All authorities agree that merely uttering two or three words is not considered an interruption,16 even with regard to the washing after the meal,17 (since this does not involve a complete concept). How much more so is it permitted to respond “yes” or “no” when one is asked a question.

[Speaking about matters] regarding the meal and its needs is not considered an interruption, even between [the recitation of the blessing] HaMotzi and beginning to eat.18 How much more so does this apply between washing and [reciting the blessing of] HaMotzi! And of course, the delay due to drying one’s hands or walking from the place where one washed to the place of the meal is not considered an interruption, because it is necessary for the meal.19 As an initial preference, however, it is necessary to wash one’s hands close to the location of the meal if at all possible, just as all authorities agree that blending the wine of Kiddush with hot water must be performed before washing. Even though Kiddush is necessary for the meal, since it is possible to blend [the wine] before washing, [one is required to do so]. (It is permitted, even as an initial preference, to interrupt [in order to tend to] the needs of the meal between washing and [reciting the blessing] HaMotzi if one forgot to tend to them before washing, even though it is forbidden [to do so] between [the recitation of the blessing] HaMotzi and eating.)20

For the above reasons, a person who is accustomed to praying for his food before his meal, as related in the holy Zohar,21but who forgot to pray before washing may interrupt [and pray] between washing and [the recitation of the blessing] HaMotzi. People at large have adopted the custom of reciting the psalm: “A psalm of David: G‑d is my shepherd”22 between washing and [the recitation of the blessing] HaMotzi.23(It is possible to find a redeeming factor in their practice, since, at times, one’s hands are not clean before washing [and it would thus be inappropriate to recite the psalm at that time]. Since [the recitation of this psalm] is germane to the meal and is [therefore] not considered an interruption according to all opinions, leniency was granted regarding its recital so that one would not be required to take the trouble to be meticulous [and clean his hands so that] he can recite it with clean hands before washing.)

אא לֹא1 אָמְרוּ2 "תֵּכֶף לִנְטִילַת יָדַיִם סְעוּדָה",ב אֶלָּא שֶׁלֹּא יִתְעַסֵּק בֵּינְתַיִם בְּאֵיזֶה עֵסֶק עַד שֶׁיַּסִּיחַ דַּעְתּוֹ מֵהַסְּעוּדָה.ג וַאֲפִלּוּ לִמְזֹג3 כּוֹס ד לְקִדּוּשׁ הַיּוֹם,ה,4 אִם מוֹזְגוֹ בְּחַמִּין,ו שֶׁצָּרִיךְ לְדַקְדֵּק הַרְבֵּה שֶׁלֹּא יְחַסֵּר אוֹ יְיַתֵּר – הֲרֵי זֶה הֶסַּח הַדַּעַת מֵהַסְּעוּדָה,ז וְאָסוּר לַעֲשׂוֹתוֹ בֵּין נְטִילַת יָדַיִם לַסְּעוּדָה.5 וְהוּא הַדִּין לְכָל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה.ח

אֲבָל אִם יוֹשֵׁב בָּטֵל וְאֵינוֹ עוֹשֶׂה בֵּינְתַיִם שׁוּם מַעֲשֶׂה שֶׁיֵּשׁ בּוֹ הֶסַּח הַדַּעַת, אַף עַל פִּי שֶׁשּׁוֹהֶה הַרְבֵּה,ט וַאֲפִלּוּ מֵשִׂיחַ מְעַט – אֵין לָחֹשׁ,י כֵּיוָן שֶׁהַשֻּׁלְחָן לְפָנָיו וְדַעְתּוֹ לֶאֱכֹל.יא וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יַפְלִיג בִּדְבָרִים, שֶׁלֹּא יָבֹא לִידֵי הֶסַּח הַדַּעַת.יב וְלָכֵן מֻתָּר לוֹמַר קִדּוּשׁ וְהַבְדָּלָה בֵּין נְטִילַת יָדַיִם לְ"הַמּוֹצִיא".יג,6 וְלֹא אָמְרוּ7 "תֵּכֶף לִנְטִילַת יָדַיִם בְּרָכָה",יד אֶלָּא בְּמַיִם אַחֲרוֹנִים בִּלְבַד.טו

וְיֵשׁ אוֹמְרִים טז שֶׁגַּם בְּמַיִם רִאשׁוֹנִים צָרִיךְ לִזָּהֵר כְּמוֹ בְּמַיִם אַחֲרוֹנִים, שֶׁהֲרֵי אָמְרוּ: יז,8 "הַתּוֹכֵף לִנְטִילַת יָדַיִם בְּרָכָה – אֵינוֹ נִזּוֹק בְּכָל אוֹתָהּ סְעוּדָה", וְזֶהוּ בְּמַיִם רִאשׁוֹנִים, שֶׁבְּמַיִם אַחֲרוֹנִים מַה שֶּׁהָיָה כְּבָר הָיָה.יח,9 לְפִיכָךְ, צָרִיךְ לִזָּהֵר שֶׁלֹּא לְהַפְסִיק אֲפִלּוּ בִּשְׁהִיָּה כְּדֵי הִלּוּךְ כ"ב10 אַמָּה, שֶׁבְּשִׁעוּר זֶה נִקְרָא הֶפְסֵק יט,11 אֲפִלּוּ יוֹשֵׁב בִּמְקוֹמוֹ כ (וְאִם הָלַךְ מִבֵּיתוֹ לְבַיִת אַחֵר – נִקְרָא הֶפְסֵק אֲפִלּוּ הוֹלֵךְ מְעַט).כא,12 וְשֶׁלֹּא לְצֹרֶךְ כב אֵין לְהַפְסִיק אֲפִלּוּ בִּשְׁהִיָּה מוּעֶטֶת.כג וּלְדַבֵּר אָסוּר13 אֲפִלּוּ בְּדִבְרֵי תּוֹרָה כד (אוֹ אֵיזֶה בְּרָכָה מְרֻבָּה14 שֶׁלֹּא מֵעִנְיַן הַסְּעוּדָה, כְּגוֹן לְהַבְדִּיל עַל הַכּוֹס).כה,15 וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בִּדְבַר חֹל. וְטוֹב לָחֹשׁ לְדִבְרֵיהֶם.כו

וּמִכָּל מָקוֹם, אֵין צָרִיךְ לִזָּהֵר אֶלָּא מִלְּדַבֵּר בְּאֵיזֶה עֵסֶק וְעִנְיָן אַחֵר, אֲבָל שִׂיחָה בְּעָלְמָא ב' אוֹ ג' תֵּבוֹת – אֵינָן חֲשׁוּבִין הֶפְסֵק לְדִבְרֵי הַכֹּל,16 אֲפִלּוּ בְּמַיִם אַחֲרוֹנִים כז,17 (כֵּיוָן שֶׁאֵין בָּהֶם עִנְיָן שָׁלֵם). וְכָל שֶׁכֵּן שֶׁמֻּתָּר לְהָשִׁיב הֵן אוֹ לָאו כְּשֶׁשּׁוֹאֲלִין אוֹתוֹ דָּבָר.כח

וּמֵעִנְיַן הַסְּעוּדָה וּצְרָכֶיהָ אֵינוֹ חָשׁוּב הֶפְסֵק אֲפִלּוּ בֵּין "הַמּוֹצִיא" לַאֲכִילָה,כט,18 כָּל שֶׁכֵּן בֵּין נְטִילָה לְ"הַמּוֹצִיא".ל וְכָל שֶׁכֵּן שֶׁהַשְּׁהִיָּה בְּנִגּוּב וְהִלּוּךְ מִמָּקוֹם שֶׁנָּטַל יָדָיו לִמְקוֹם הַסְּעוּדָה אֵינָן חֲשׁוּבִין הֶפְסֵק, כֵּיוָן שֶׁהוּא צֹרֶךְ הַסְּעוּדָה.לא,19 אֶלָּא שֶׁלְּכַתְּחִלָּה צָרִיךְ לִטֹּל יָדָיו סָמוּךְ לִמְקוֹם הַסְּעוּדָה אִם אֶפְשָׁר, (ש)כְּמוֹ שֶׁצָּרִיךְ לִמְזֹג הַכּוֹס שֶׁל קִדּוּשׁ בְּחַמִּין קֹדֶם הַנְּטִילָה לְדִבְרֵי הַכֹּל,לב אַף עַל פִּי שֶׁהַקִּדּוּשׁ הוּא צֹרֶךְ הַסְּעוּדָה,לג כֵּיוָן שֶׁאֶפְשָׁר לִמְזֹג קֹדֶם הַנְּטִילָה. (וַאֲפִלּוּ לְכַתְּחִלָּה מֻתָּר לְהַפְסִיק בְּצָרְכֵי סְעוּדָה בֵּין נְטִילָה לְ"הַמּוֹצִיא" לד אִם שָׁכַח עֲלֵיהֶם קֹדֶם הַנְּטִילָה, אַף עַל פִּי שֶׁאָסְרוּ בֵּין "הַמּוֹצִיא" לַאֲכִילָה).לה,20 לָכֵן מִי שֶׁנּוֹהֵג לְהִתְפַּלֵּל בְּכָל יוֹם עַל מְזוֹנוֹ קֹדֶם הַסְּעוּדָה כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ,לו,21 וְשָׁכַח לְהִתְפַּלֵּל קֹדֶם הַנְּטִילָה – מֻתָּר לוֹ לְהַפְסִיק בְּכָךְ בֵּין נְטִילָה לְ"הַמּוֹצִיא".לז

וְהָעוֹלָם נָהֲגוּ לוֹמַר מִזְמוֹר "ה' רוֹעִי" לח,22 בֵּין נְטִילָה לְ"הַמּוֹצִיא" לט,23 (וְיֵשׁ לְלַמֵּד עֲלֵיהֶם זְכוּת, לְפִי שֶׁלִּפְעָמִים שֶׁאֵין הַיָּדַיִם נְקִיּוֹת קֹדֶם הַנְּטִילָה,מ וְכֵיוָן שֶׁזֶּהוּ מֵעִנְיַן סְעוּדָה וְאֵינוֹ חָשׁוּב הֶפְסֵק לְדִבְרֵי הַכֹּל – הֵקֵלּוּ בּוֹ שֶׁלֹּא לִטְרֹחַ לְהִזָּהֵר לְאָמְרוֹ קֹדֶם הַנְּטִילָה בְּנִקְיוֹן כַּפַּיִם): מא

A manuscript copy of this text entitles this section: The Laws Governing Interruptions Between Washing Hands and the Blessing HaMotzi.
Berachos 52b; see sec. 164:1. On the surface, since our Sages’ decree that one wash before partaking of bread is a safeguard against the prohibition of eating terumah with impure hands, as long as one’s hands have been washed and do not touch a source of impurity (or filth, see sec. 158, note 3), there should be no difficulty with interrupting between washing and beginning the meal. Nevertheless, our Sages advised that an interruption not be made between the two activities, lest one’s attention be diverted from his hands and he not be aware that they touched impurity (or filth).
The wines of the Talmudicera were very strong and had to be diluted with water. Sometimes, hot water was used. See sec. 183:3 and sec. 272:6.
Berachos 51b.
See sec. 271:23 which states that the prevailing Ashkenazic custom is to wash for netilas yadayim before Kiddush. Lubavitch custom is to wash for netilas yadayim after Kiddush. See section 181:6, with regard to whether pouring a cup of wine is considered an interruption between the washing after the meal and the Grace after Meals.
See sec. 174:5; sec. 271:23, and sec. 473:4.
Berachos 42a.
Talmud Yerushalmi, Berachos 1:1. See the quotation of this teaching in sec. 165:1 and the relevant concepts.
Thus it could not serve as an assurance that one will not suffer harm during the meal.
Slightly more than 35 feet according to Shiurei Torah. Because of this ruling, it is customary for caterers to place small pieces of bread near the washing station when meals are served in large halls and there is a greater distance between that station and the place where the people eat their meal.

Here, the Alter Rebbe is speaking about interrupting to address a need that is not associated with the meal, or pausing for no purpose at all. Pausing for matters associated with the meal is addressed further in this subsection and in sec. 167:8.
Tosafos (Sotah 39a) derives this concept from our Sages’ statement (Zevachim 33a), that all sacrificial animals were slaughtered immediately after the person bringing the sacrifice performed the rite of semichah (leaning his hands on the animal),with the exception of the sacrifice brought by a person who was being purified from a tzaraas affliction. Such a person may not enter the courtyard of the Beis HaMikdash and he would perform semichah whilestandingat the courtyard’s entrance. There was a distance of 22 cubits from this entrance to the slaughtering area. From this, it is evident that an activity performed in an interval of the time it takes to walk this distance is not defined as “immediately thereafter.”
See sec. 8:22 and the Kuntreis Acharon (note 5) there, where the Alter Rebbe explains that the very change of locale suffices to be considered an interruption, regardless of the distance involved. Nevertheless, one may wash his hands in one room and recite the blessing HaMotzi in another room, provided that both places are under the same roof. See sec. 273:2.
Speaking of matters pertaining to the meal is permitted, as the Alter Rebbe proceeds to state.
The implication is that a short blessing, e.g., the one required when one sees lightening or hears thunder, may be recited.
Even according to these authorities, it is permitted to recite Kiddush, because Kiddush shares a connection to the meal that follows. See sec. 271:23 and sec. 473:4.
In his Seder Netilas Yadayim, sec. 6, the Alter Rebbe writes: “One must take care not even to conduct a [very] brief conversation.” In his notes on that law, the Rebbe suggests that this implies that even two or three words are forbidden (Toras Menachem).
See sec. 181:6 and sec. 183:10.
See sec. 167:9-10 and sec. 206:3.
Nor is waiting to enable all those partaking of the meal to complete washing considered an interruption. Some authorities, however, advise the leader of the meal to wash after everyone else, thereby minimizing the interval between his washing and his reciting the blessing HaMotzi, see sec. 165:3.
See sec. 167:8-9.
Zohar, Vol. II, p. 62a-b; see As a Father Loves His Only Son (SIE, 5770),p. 54ff., for an explanation of this practice.
Psalm 23. See Pesachim 118a and commentaries, which explain that this psalm emphasizes how G‑d apportions sustenance to every individual created being. In his Siddur, the Alter Rebbe includes this psalm as part of the prayers before Kiddush at both the evening and morning Shabbos meals and as a hymn to be recited during the Third Meal of Shabbos (Sholosh Seudos), but omits reference to it with regard to the weekday meals.
There is ample reason not to observe this practice, because it is preferable not to make any interruption between washing and the blessing HaMotzi.
בכת"י: דיני הפסקה בין נט"י להמוציא [בכת"י נוספו כמה מקורות, ומועתקות לקמן בצורה מודגשת, כהציונים שבדפוס ראשון].
ברכות דף נב ע"ב. ראה לעיל סי' קסד ס"א.
הרב רבינו יונה פרק אלו דברים (מא, ב ד"ה נוטל) וב"י סי' קסד. ט"ז ס"ק א.
עי' לקמן סי' קפג ס"ג. סי' ערב ס"ו.
משנה ברכות נא, ב לפי' הרי"ף שם. וראה העו"ב (ירות"ו) ח"א ע' ב.
תוס' פסחים קו, ב ד"ה זמנין. ב"ח סוף ד"ה וכן פירש. ט"ז שם. מ"א ס"ק א. ראה לקמן סוף הסימן דהיינו כיון שאפשר למזוג קודם הנטילה. וראה העו"ב (ירות"ו) ח"א ע' ז. ולקמן סי' רעא סכ"ג דלכתחילה טוב ליזהר שאפילו השפיכה מהקנקן תהיה קודם נט"י. ולענין מים אחרונים ראה לקמן סי' קפא ס"ו.
ולענין היסח הדעת בתוך הסעודה ראה לקמן סי' קעט.
מ"א שם.
טור בשם רבנו יואל. דעה הא' בשו"ע.
ממ"ש הטור שדוקא לדעה הב' יש ליזהר שלא להפסיק ולא לדבר, וגם לדעה הב' מותרת שיחה קלה של ב' או ג' תיבות כדלקמן בסמוך.
טור בשם רבינו יואל.
ט"ז סי' קסה סק"ג. וראה תוס' שם בשם ר"ת. וראה גם לעיל סי' קסה סוס"א.
אגודה פסחים סי' פו בשם ר"ת. הגהות מרדכי פרק ערבי פסחים (לז, ג). ב"י סוף הסימן. מ"א סק"א וסי' קעד סק"ו. משא"כ לדעה הב' אוסר לקמן (רק) "להבדיל על הכוס". וראה גם לקמן סי' קעד ס"ה (לענין הבדלה). סי' רעא סכ"ג (לענין קידוש - שמותר אף לדעת הרא"ש). סי' תעג ס"ד (לענין קידוש בסדר של פסח). ולענין ברכת אשר יצר - ראה לעיל סי' קסה ס"א ובסדר נט"י לסעודה ה"ו. וראה חקרי הלכות ח"ח ו, א.
ברכות מב, א.
רי"ף (ברכות ל, א) רמב"ם (הל' ברכות פ"ו ה"כ). טור בשם רבנו יואל. הגהות מיימוניות פ"ו אות ע. וראה לקמן סי' קפא ס"ו.
הנהגת הרא"ש הובאה בטור. דעה הב' בשו"ע. וראה לעיל סי' קסה סוף ס"א, שבמקום שאצ"ל ברכת המוציא כו"ע מודו לדעה הא'.
ירושלמי ברכות פ"א ה"א, בנוסח שהובא בטור. ובירושלמי שלפנינו "אין השטן מקטרג באותה סעודה". וראה גם לעיל סי' קסה שם. וראה העו"ב (ירות"ו) ח"א ע' ג.
הגהות מיימוניות הל' ברכות פ"ו אות ע. טור וב"י.
רמ"א ס"א בהג"ה מהתוס' דסוטה פרק אלו נאמרין סוטה לט, א ד"ה כל. והיינו כשיש צורך אלא שאינו צורך הסעודה. ואם הוא לצורך הסעודה ראה לקמן בפנים ולקמן סי' קסז ס"ח דהרשות בידו להמתין. וראה תורת מנחם לסדר נט"י לסעודה סקמ"ג.
מ"א סק"ב.
מ"א סק"ג. עי' במ"ש בסי' ח סכ"ב וש"נ. קו"א שם סק"ה. דרכי החיים (המוציא ח"א סק"ד).
היינו שלא לצורך כלל.
מ"א ממשמעות הב"י ד"ה ואם המסובים בשם הרשב"א ברכות מו, ב ד"ה בזמן בסי' קפא סק"ה וכאן סק"ג.
ב"ח ד"ה ומ"ש וא"א, ט"ז סי' קסה סק"ג. מ"א סק"ב.
כי דוקא לדעה הא' נת"ל שמותר להבדיל. משא"כ ברכת הקידוש לא הוי הפסק כדלקמן סי' רעא סכ"ג. סי' תעג ס"ד. ולענין אשר יצר ראה לעיל סי' קסה רס"א. ולענין שהכל ראה לקמן סי' קעד ס"ג. וראה העו"ב (ירות"ו) ח"א ע' ו.
שו"ע. וראה גם לעיל סי' קסה סוס"א.
מ"א סוף סי' קסה. והאליה רבה רס"י קסו חולק עליו ע"ש. וראה גם לקמן סי' קפא ס"ו. סי' קפג ס"י. ובסידור סדר נט"י לסעודה ה"ו כתב: אבל צריך להזהר מלהשיח בינתיים אפילו שיחה קלה. וראה תורת מנחם שם סקמ"ד שמשמע מדבריו שגם ב' או ג' תיבות הוי בכלל שיחה קלה. ועי' דרכי החיים (המוציא ח"א סק"ב).
רש"ל. מ"א שם.
כדלקמן סי' קסז ס"ט וש"נ. וראה גם שם סוס"י. סי' רו ס"ג.
של"ה שער האותיות אות ק (פא, ב) ד"ה ונ"ל דתפלת. מ"א סי' קסז סקי"ב. וראה גם לקמן שם ס"ח.
ראה גם לקמן שם סוס"ט.
כדלעיל ריש סי' זה וש"נ. וראה העו"ב (ירות"ו) ח"א ע' ב וע' ז.
ראה לקמן סי' קעד ס"ה. סי' ערב סי"ג.
מ"א סי' קסז סקי"ב. לקמן שם ס"ח. וראה ברכת ישראל סי' ה סק"ז.
עי' סי' קסז רמ"א ס"ו. לקמן שם ס"ט.
ח"ב סב, א-ב.
של"ה שם. הובא במ"א סק"ב.
תהלים כג. בסידור רבנו לא הובא מזמור זה (מלבד בשבת בסדר הקידוש).
מ"א סק"ב.
ראה לעיל סי' קנח סט"ז.
ראה לעיל מהדו"ק סי' ד ס"ג. סי' צב ס"ה.
Translated by Rabbi Eliyahu Touger and Sholom B Wineberg.
© Copyright, all rights reserved. If you enjoyed this article, we encourage you to distribute it further, provided that you comply with's copyright policy.
Start a Discussion
1000 characters remaining