The word mezuzah literally means “a doorpost”. The etymology of this word is
not entirely clear. Traditional sources connect this word with the root “zuz”
– to move. Linguists trace this word to the Akkadian “nazazu” – to stand,
or “manzazu” – a doorpost.
In the Scriptures, the word mezuzoth usually means doorposts. However,
in a few places it is translated as doors (Proverbs VIII, 34), windows (Kings
VII, 5; Septuagint), Temple Gates (I Samuel I, 9) or jambs (Ezekiel XLI, 21). In
contemporary colloquial use, mezuzah usually means the commandment or the
parchment itself containing the prescribed text of Shema and Vehayah.
The Jews of India sometimes name girls “Mezuzah.”
According to tradition, the Jewish people have observed the commandment of
mezuzah since it was given at Sinai in the Jewish year 2448 (1312 b.c.e.) It is
debatable whether mezuzoth were actually in use during the forty-year journey
through the desert, since the temporary huts used for dwelling were most likely
exempt from the commandment just as a sukkah-booth is exempt from the
mezuzah today. It is safe to assume that the mezuzah became a permanent feature
of the Jewish home from the time that the Jews settled in the land of Canaan in
the period 2488-2502 (1272- 1258 b.c.e).
One of the earliest known reports of mezuzah observance is found in the
Josephus’ Antiquities of the Jews. He writes:
They are also to inscribe the principal blessings they have received
from G‑d upon their doors... that G‑d’s readiness to bless them may appear
everywhere conspicuous about them.
Josephus notes that mezuzah was, already in his time, an ancient practice
among the Jews.
The Dead Sea discoveries have provided many samples of ancient mezuzoth
dating back to the Second Temple era.
During the Roman occupation of Judea, Jews were prohibited from observing the
commandments of mezuzah, tefillin and others. At the same time, in the Diaspora,
the Jews held steadfast to these sacred practices.
There were periods of temporary lapses in the observance of mitzvah mezuzah,
particularly in Spain. Rabbi Moses of Coucy visited Spain in 1235 to “reprove
the people” as a result of which
thousands and tens of thousands took upon themselves to observe the
mitzvoth of tefillin, mezuzoth, and tzitzith.
Details of the observance vary slightly among different Jewish communities.
Thus Rabbi Herbert Dobrinsky reports the following variations among Sefardic
communities:
Syrian Jews inspect the mezuzah once every year (the law requires inspection
twice in seven years).
Moroccan Jews are particular about enclosing the mezuzah in a metal or wooden
case on which the letters Shin, Daleth and Yud (spelling
the name of G‑d Shad-dai) are written. They also affix mezuzoth on their
synagogues (though the law does not require it).
Spanish Jews place the mezuzah vertically. Some tilt it only slightly inward.
They are encouraged to buy beautiful cases for their mezuzoth. Spanish
synagogues feature mezuzoth. The mezuzoth are inspected only once in seven
years.
Rabbi Dobrinsky further reports:
It was a custom of many in Turkey to recite special prayers for health,
livelihood, and success, as they were about to leave their houses to face the
challenges of the outside world.
Spanish and Portuguese Jews recite a different blessing when affixing a
mezuzah for other than oneself. Instead of the traditional Likbo’a mezuzah
(which they also say when affixing a mezuzah for oneself) they say Al keviath
mezuzah.
The Samaritans,1 who did not accept the oral tradition, do
not require a mezuzah to be affixed at the doorpost. Sometimes they affix a
stone with the Ten Commandments or Ten Sayings (by which the world was created)
to the lintel of the main entrance to their house or place it near the
entrances.
The Karaites,2 who also rejected the
oral tradition, do not require that a mezuzah be affixed at the doorpost. They
affix a blank plate symbolically resembling the Torah Tablets to the entrances
of their public buildings and sometimes on private houses.