HOME | CONTACT US | DONATE LoginLOGIN Ask the RabbiASK THE RABBI
Chabad.org - Torah, Judaism and Jewish Info Ask the Rabbi
 
Chabad.org » Learning & Values » Questions & Answers » Ask the Rabbi » Latest Questions » The Big Picture » Is It Torah If It’s Not In Hebrew?
PrintSend this page to a friendShare this
Comment10 Comments

Is It Torah If It’s Not In Hebrew?


Question:

After attending a lecture on the holiness of the Hebrew language, a question comes to mind: Why is it that so many of the great books in Torah—including the Talmud—are not written in Hebrew? Does that make them less holy?

Response:

You’ve stumbled upon one of the secrets to Jewish survival. As holy as Hebrew is, and as central as it is to our prayer and study, it is not what defines us as Jews.

Ever since we were exiled from Israel, we have spoken many languages. Usually, the new language was a blend of Hebrew and our host language (Aramaic, Ladino, Judeo-Arabic, Yiddish). At other times, we simply adopted the local tongue, throwing in a few typical Jewish expressions (like this article).

Is this ideal? No. In a perfect world, we would all be speaking Hebrew.

But the rabbis understood that it is not Hebrew, but the Torah, that sustains us as a nation. Our language, country of residence, culture, and accent have changed numerous times throughout history. But we are still here today. For the Torah has been studied and its mitzvahs observed in all times, lands, and circumstances. Let the language be compromised, but not the message.

Beyond this, there’s another crucial point: translating the Torah is not only a plan to survive exile. It is also a strategy towards the Messianic ideal.1

To explain, let me take this step-by-step:

As we stood poised to enter the Land of Canaan, the Torah2 tells us that Moses “explained the entire Torah.” What sort of explanation was this? According to our sages,3 it was a translation of the Torah into the seventy languages.

But why did the Jews need to hear the Torah in Afrikaans in order to conquer the promised land?

Rabbi Yehudah Aryeh Leib Alter of Ger (in his classic work, the Sefat Emet4) expounds on an answer provided by his grandfather, Rabbi Yitzchak Meir Alter (known for his work, the Chidushei HaRIM), that the plan was much grander than that. Moses, in his prophetic vision, foresaw that the Jews would one day be exiled from that promised land and would require the Torah in other languages.

But this too needs clarification: Why did Moses himself, thirty-seven days before his passing, feel the need to personally translate the Torah? Why couldn’t he leave that job for future leaders?

The answer is profound:

The Torah is more than a sum total of letters, words, and ideas. It is G‑d’s Torah. It is holy. As a good author invests his very life and being into his work, so G‑d is found in His Torah.

But only a Torah spoken and written in the very same manner assumes this holiness. The problem is, G‑d revealed the Torah to Moses in Hebrew. Moses, in turn, recorded the Torah in Hebrew.

Sure, anyone could translate Torah ideas. It would make for a good read, possibly even become a bestseller. But it would belong in the self-help section at Barnes & Noble, not the synagogue. Such a book would not be the Torah.5 And studying it would not be a holy experience.

Unless, of course, the very same person who received the Torah from G‑d offered the translation.

So Moses translated the Torah personally, thereby imbuing its holiness into all translations that would follow. So that when I learn the Chumash in English today, I am in fact connecting to G‑d and studying His wisdom.

And with that, something perhaps even greater is accomplished: the English language itself becomes sublimated. Because every time the Torah is studied in a particular language, secular letters and words become sacred. So much so that the footers on many of our pages say: “The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.”

Gradually, as Jews study Torah in every language, the entire world is raised higher into a Torah realm, making us one step closer to the time when “the entire land will be filled with the knowledge of G‑d.”6 May that time come very soon.

Along these same lines, you may also enjoy these articles:
On Language
Must I pray in Hebrew?
Torah in Chinese

PrintSend this page to a friendShare this
Comment10 Comments
FOOTNOTES
1.

The following explanation is adapted from a talk of the Lubavitcher Rebbe, printed in Likkutei Sichot, Vol. 24, pp. 1ff.

2.

Deuteronomy 1:5.

3.

Rashi ad loc; Talmud, Sotah 32a.

4.

Parshat Devarim.

5.

The Talmud (Megillah 9a) relates that King Ptolemy ordered seventy-two sages of Israel to separately translate the Torah into Greek. The Talmud comments that “the day of the translation was as grievous for Israel as the day on which the golden calf was made, as the Torah could not be accurately translated.” The meaning of this statement, as well as how this differed from Moses’ translating the Torah, is explained in the above-referenced talk of the Rebbe.

6.

Isaiah 11:9.


By Yisroel Cotlar   More articles...  |   RSS Listing of Newest Articles by this Author
Rabbi Yisroel Cotlar is a Chabad rabbi in Cary, North Carolina. He is also a member of the Chabad.org Ask the Rabbi team.
All names of persons and locations or other identifying features referenced in these questions have been omitted or changed to preserve the anonymity of the questioners.

The content on this page is copyrighted by the author, publisher and/or Chabad.org, and is produced by Chabad.org. If you enjoyed this article, we encourage you to distribute it further, provided that you comply with the copyright policy.
 

Reader Comments
Latest Comments:
Posted: July 28, 2010
Jews: Preservers of God's Word
The Holy Scriptures (Tenach) are inspired by God, perfect and 100% correct in their original language(s). (Part of the "Books" of Daniel, Ezra and Jeremiah were written in Aramaic - most, of course, in Hebrew.) Hebrew was the original single language of all people before the Tower of Babel incident changed that (Bereshith 15). Translators however, translate WORDS. Their words do not always convey the correct meaning and certainly not the culture from which the original words were derived. Translations are considered inspired by God only to the extent that they reflect the original text. To understand Scripture one must understand it's Jewishness. The faithfulness of the scribes who made copies of the Scriptures was proven when the Dead Sea Scrolls were discovered and 99.9% of the scrolls were recognizable as accurate Passages from Tenach. "Take heed how thou dost thy work for thy work is the work of Heaven - do not add or drop a letter and thus become a destroyer of the world." - Talmud
Posted By Bobby Hooks, McDonough, Georgia

Posted: May 1, 2010
Torah in English
Thanks for this. I'm sure I would learn more from reading the Torah in Hebrew, if I knew Hebrew. Nice to know that English is a good translation also.
Posted By Zoe

Posted: Feb 23, 2010
seventy "root languages"
Thank you very much for answering me!
Posted By yitzhak, rome, italy

Posted: Jan 8, 2010
the Septuagint
So Moses imbued holiness to the Septuagint? What's your position. The Septuagint contatins beautiful stories we can't find elsewhere-- like Tobit and the Maccabees. And good advice, like the wisdom of Ben Sira. Do these things have a little holiness for sitting beside a Greek Tanach?
Posted By Brian D. Schuh, Cincinnati, OH, USA

Posted: Jan 6, 2010
Is It Torah If It's Not In Hebrew?
My Rabbi once told us that Torah written in Greek, can also be kosher. Is that the case ? Are there any places known that use Greek Torah for services ?
Posted By Efraim, brooklyn, NY

Posted: Dec 24, 2009
elevating languages
What a novel idea! (that learning Torah in translation elevates that particular language)
It reminds me of my learning that saying a blessing also elevates (brings holiness to) the place in which it is said. So if you find youself somewhere weird, ie: you took a wrong turn, or your flight got re-routed and you end up who knows where--if you say a blessing and eat an apple, or use the restroom and say "asher yatzar," or even just call out to G-d to help you find the right way, you're bringing holiness to that place, which needs it, for whatever reason, so that someday "the whole world will be filled with the knowledge of G-d..." literally!
Thanks for your weekly words of Torah. I don't always have time to read them, but always enjoy them when I do.
Shabbat Shalom,
Posted By Suzy, Southfield, MI

Posted: Dec 23, 2009
Re:
The "seventy languages" refer to root languages from which all other languages are based.
Posted By Yisroel Cotlar

Posted: Dec 22, 2009
Languages
Great article. One question you answered about Moses translating the Torah into the 70 languages is very assuring. Do we know if English was a language then of the 70? I quess my followup question is: Does the language translated into have to be one of the 70 Moses translated. If so, I am concerned about the English.
Posted By Robert Rubin, Lincoln, MA

Posted: Dec 22, 2009
Just what I needed to read!
I was previously reluctant to return to Jewish study because I felt so inferior to others because of my lack of Hebrew literacy. It's held me back for so long... it's nice to know that learning in English is permissible and encouraged!
Posted By Heather, Waterloo, Canada

Posted: Dec 21, 2009
Thank You
I study Torah in English. Your article made me feel better about my ignorance of Hebrew.
Posted By Mary, St. Charles, IL



 


The Big Picture
Why Is Israel Unpopular?
Why Is Shavuot So Easy?
G-d Is Great, But Why Love Him?
What's With Chabad?
Life Is Not Fair!
Can We Drive Grandma on Shabbat?
Does Torah Disdain Feminine Beauty?
Is It Torah If It’s Not In Hebrew?
Were the Maccabees Barbarians?
Why Do We Cover Our Eyes for Shema?
Is Torah Juvenile?
Should I Regret My Past Life?
Why Do Pigs Exist?
Can I Change The Past?
Why Don't We Call G-d Mother?
Showing 17 - 31 of 208