
|

V’Nahapoch Hu
Everything is topsy turvy on Purim day!
 | 
|
|
|
|
| |
|
|
© Copyright Suki & Ding. All rights reserved. |
|
|
|
|
Latest Comments:
|
|
|
 |

 |
V’Nahapoch Hu
Everything is topsy turvy on Purim day! |
Transliteration: V’Nahapoch Hu Asher Yishletu Hayehudim Hemah Besonehem
Translation: The situation was reversed: the Jews dominated their enemies. (0:57) | |
|
 |
|
|
 |

 |
|
| A sample portion of the Megillah, chanted in the original Hebrew with the traditional Megillah tune.
|
 |  |
|
Part 1 The story of Purim as it is recounted based on Midrashic and other sources.
|
 |  |
|
Part 2 The story of Purim as it is recounted based on Midrashic and other sources.
|
 |  |
|
The traditional children's Purim song par excellence! Chag Purim, Chag Purim, Chag Gadol Hu La’Yehudim, Masechot Ra’ashanim, Shirim v’Rikudim
Chorus: Hava Narisha, Rash, Rash, Rash! Barashanim.
|
 |  |
|
The Rose of Jacob "You have always been their salvation, their hope in every generation... to make known that all who place hope in You shall not be put to shame..." A song of triumph, traditionally recited at the conclusion of the Megillah reading.
|
 |  |
|
"And it was in the days of Achashveirosh..." A tune to the words that open the Megillah reading (Esther 1:1)
|
 |
|
 |
|
|
|
|
 |