Get Think Jewish Delivered to your Home or Office
HOME | CONTACT US | DONATE LoginLOGIN Ask the RabbiASK THE RABBI
Chabad.org - Torah, Judaism and Jewish Info Passover
 
Chabad.org » Jewish Holidays » Passover » Passover Seder » The Haggadah » Multi-Lingual Mah Nishtanah (Four Questions)
  How-To   Passover Seder   Study & History   Stories   Recipes   Multimedia
PrintSend this page to a friendShare this
Comment18 Comments

Multi-Lingual Mah Nishtanah (Four Questions)


English

What makes this night different from all [other] nights?

1) On all nights we need not dip even once, on this night we do so twice!

2) On all nights we eat chametz or matzah, and on this night only matzah.

3) On all nights we eat any kind of vegetables, and on this night maror!

4) On all nights we eat sitting upright or reclining, and on this night we all recline!

Hebrew

Mah nishtanah halyla hazeh mikol halaylot

1) She'bechol halaylot ain anu matbilin afilu pa'am echat, halyla hazeh shtei pe'amim?

2) She'bechol halaylot anu ochlim chametz o matza, halyla hazeh kulo maztah?

3) She'bechol halaylot anu ochlim she'ar yerakot, halyla hazeh maror?

4) She'bechol halaylot anu ochlim bain yoshvin bain mesubin, halyla hazeh kulanu mesubin?

Yiddish

Tate ich vil bei dir fregen di fir kashes:

Ma nishtana halayla hazeh mikol haleylos. Vos iz anderesh fun der nacht fun Pesach fun ale necht fun a gants yor?

1) Di ershte kashe iz,

Sheb'chol haleylos eyn anu matbilin afilu pa'am echas, halayla hazeh sh'tey p'amim.

Ale necht fun a gants yor tunken mir nisht ayn afileh eyn mol, ober di nacht fun peysach, tunken mir ayn tsvey mol -- ayn mol karpas in zaltz vasser, di tsveyte mol maror in charoses.

2) Di tsveyte kashe iz,

Sheb'chol haleylos anu ochlin chameytz oy matzah, halayla hazeh kulo matzah.

Ale necht fun a gants yor esn mir chomets ader matseh, ober di nakht fun peysakh, esn mir nor matseh.

3) Di drite kashe iz,

Sheb'chol haleylos anu ochlin sh'ar yerakos, halayla hazeh maror.

Ale necht fun a gants yor esn mir alerlay grintsen, ober di nacht fun peysach, esn mir nor bitere grintsen.

4) Di ferte kashe iz,

Sheb'chol haleylos onu ochlin beyn yoshvin uveyn m'subin, halayla hazeh kulanu m'subin.

Ale necht fun a gants yor esn mir say zitsndikerheit un say ongeleynterheit, ober di nakht fun peysach, esn mir nor ongeleynterheit.

Tate ich hob bei dir gefrekdt di di fir kashes yetzt gib mir a teretz.

French

Pourquoi cette nuit se différencie-t-elle de toutes les autres nuits?

1) Toutes les nuits, nous ne sommes pas tenus de tremper même une seule fois, cette nuit nous le faisons deux fois!

2) Toutes les nuits, nous mangeons du 'Hametz ou de la Matzah, cette nuit, seulement de la Matzah!

3) Toutes les nuits, nous mangeons n'importe quel sorte de légumes, cette nuit, du Maror!

4) Toutes les nuits, nous mangeons assis ou accoudés, cette nuit, nous sommes tous accoudés!

Spanish

¿Qué hace diferente a esta noche de todas las [demás] noches? ¿Ma nishtaná haláila hazé micól haleilót...

1) En todas las noches no precisamos sumergir ni siquiera una vez, ¡y en esta noche lo hacemos dos veces! ...shebejól haleilót éin ánu matbilín afílu paám eját, haláila hazé shtéi peamím?

2) En todas las noches comemos jametz o matzá, ¡en esta noche solamente matzá! ...shebejól haleilót ánu ojlín jamétz umatzá, haláila hazé kuló matzá?

3) En todas las noches comemos cualquier clase de verdura, ¡esta noche maror! ...shebejól haleilót ánu ojlín sheár ieracót, haláila hazé marór?

4) En todas las noches comemos sentados erguidos o reclinados, ¡esta noche todos nos reclinamos!

Italian

Perché è diversa questa sera da tutte le altre?

1) Perché tutte le sere non intingiamo neppure una volta questa sera lo facciamo due volte?

2) Perché tutte le sere noi mangiamo chamètz e matzà questa sera soltanto matzà?

3) Perché tutte le sere noi mangiamo qualsiasi verdura questa sera maròr?

4) Perché tutte le sere noi mangiamo e beviamo sia seduti e sia adagiati, ma questa sera siamo tutti adagiati?

German

Was unterscheidet diese Nacht von allen anderen Nächten?

In allen anderen Nächten brauchen wir nicht ein einziges Mal einzutunken, in dieser Nacht zweimal.

In allen anderen Nächten können wir Gesäuertes und Ungesäuertes essen, in dieser Nacht nur Ungesäuertes.

In allen anderen Nächten können wir verschiedene Kräuter essen, in dieser Nacht nur bittere Kräuter.

In allen anderen Nächten können wir freisitzend oder angelehnt essen, in dieser Nacht sitzen wir alle angelehnt.


« Previous

PrintSend this page to a friendShare this
Comment18 Comments

The content on this page is copyrighted by the author, publisher and/or Chabad.org, and is produced by Chabad.org. If you enjoyed this article, we encourage you to distribute it further, provided that you comply with the copyright policy.
 

18 Comments Posted  |  Post A Comment
Reader Comments
Latest Comments:
Posted: Mar 14, 2011
Do you have the four questions in Korean?
Do you have the four questions in Korean?
Posted By Anonymous, Annandale

Posted: Apr 4, 2010
Order of Ma Nishtana
Hi Abby, that's because according to Chabad custom the order is different. For why this is so, please see: Why is Chabad's Four Questions different than all others'?
Posted By Chani Benjaminson, chabad.org

Posted: Mar 30, 2010
Order of questions
Why does the dipping question come first on this translation page? I was taught that the order was matzah, maror, dipping, reclining.
Posted By Abby, Cleveland, OH

Posted: Mar 28, 2010
yiddish ma nishtanah
Hi all,
I'm looking for a yiddish version of ma nishtana but written in hebrew letters (not transliterated into english!), since that is how I learned to read yiddish. please help!!!

Thanks!
Posted By Rachel, NYC

Posted: Mar 28, 2010
does anyone have an Afrikaans translation of Ma nishtana?
Posted By Anonymous, Cape Town, S.A.

Posted: Mar 28, 2010
Thank You
I would just like to thank charlie for posting that russian translation. It really helped at my seder. Thank You.
Posted By Miriam, stevenson, md

Posted: Mar 25, 2010
Russian?
I've asked why there was no Russian translation before and considering how many Russians come to Chabad I thought that you might ad them by now, but...

Oh well, here it is:

Папа, я хочу задать тебе четыре вопроса:
Почему эта ночь Песаха отличается от всех других ночей года?
Первый вопрос:
Во все другие ночи мы не должны ни разу обмакивать нашу еду, в эту же ночь ее обмакивают дважды? Один раз карпас в соленую воду, второй раз марор в харосет.
Второй вопрос:
Во все другие ночи мы едим хамец или мацу, в эту же ночь - только мацу?
Третий вопрос:
Во все другие ночи мы едим всякую зелень, в эту же ночь - горькую зелень?
Четвертый вопрос:
Во все другие ночи мы едим сидя или облокотившись, в эту же ночь мы все едим облокотившись?
Posted By Charlie, N/A

Posted: Mar 25, 2010
cool
so many languages
Posted By Anonymous

Posted: Mar 25, 2010
Order
According to Chabad custom the Mah Nishtanah is indeed recited in a different order, please see this link for why this is so: Why is Chabad's Four Questions different than all others'?
Posted By Chani Benjaminson, chabad.org

Posted: Mar 23, 2010
wrong order
The Yiddish questions are not in the correct order. Or perhaps Chabad marches to the beat of a different Hagaddah?
Posted By Zalman, Sarasota, FL



 


The Haggadah
Hebrew Hagaddah
Expand English Haggadah with Instructional Guide
English Haggadah with Instructional Guide
Expand Thoughts on the Haggadah
Thoughts on the Haggadah
Multi-Lingual Mah Nishtanah (Four Questions)
Passover for Kids
Interactive Passover Seder Plate
Navigate this site with Mr. Matzah!
Find a Seder
Order Matzah
Sell Chametz
Passover Store
Greeting Cards
Passover Recipes

 Related Subjects
  More articles on
Passover (646 articles)
Seder (324 articles)
Haggadah (59 articles)
Four Questions (13 articles)