Here's a great tip:
Enter your email address and we'll send you our weekly magazine by email with fresh, exciting and thoughtful content that will enrich your inbox and your life, week after week. And it's free.
Oh, and don't forget to like our facebook page too!
Contact Us

Multi-Lingual Ma Nishtanah (Four Questions)

Multi-Lingual Ma Nishtanah (Four Questions)

The Four Questions in English, Hebrew, Yiddish, French, Spanish, Italian, German and Korean


Try our Interactive Ma Nishtana Trainer!


What makes this night different from all [other] nights?

1) On all nights we need not dip even once, on this night we do so twice?

2) On all nights we eat chametz or matzah, and on this night only matzah?

3) On all nights we eat any kind of vegetables, and on this night maror?

4) On all nights we eat sitting upright or reclining, and on this night we all recline?


Mah nishtanah halyla hazeh mikol halaylot

1) She'bechol halaylot ain anu matbilin afilu pa'am echat, halyla hazeh shtei pe'amim?

2) She'bechol halaylot anu ochlim chametz o matza, halyla hazeh kulo maztah?

3) She'bechol halaylot anu ochlim she'ar yerakot, halyla hazeh maror?

4) She'bechol halaylot anu ochlim bain yoshvin bain mesubin, halyla hazeh kulanu mesubin?


Tate ich vil bei dir fregen di fir kashes:

Ma nishtana halayla hazeh mikol haleylos. Vos iz anderesh fun der nacht fun Pesach fun ale necht fun a gants yor?

1) Di ershte kashe iz,

Sheb'chol haleylos eyn anu matbilin afilu pa'am echas, halayla hazeh sh'tey p'amim?

Ale necht fun a gants yor tunken mir nisht ayn afileh eyn mol, ober di nacht fun peysach, tunken mir ayn tsvey mol — ayn mol karpas in zaltz vasser, di tsveyte mol maror in charoses?

2) Di tsveyte kashe iz,

Sheb'chol haleylos anu ochlin chameytz oy matzah, halayla hazeh kulo matzah?

Ale necht fun a gants yor esn mir chomets ader matseh, ober di nakht fun peysakh, esn mir nor matseh?

3) Di drite kashe iz,

Sheb'chol haleylos anu ochlin sh'ar yerakos, halayla hazeh maror?

Ale necht fun a gants yor esn mir alerlay grintsen, ober di nacht fun peysach, esn mir nor bitere grintsen?

4) Di ferte kashe iz,

Sheb'chol haleylos onu ochlin beyn yoshvin uveyn m'subin, halayla hazeh kulanu m'subin?

Ale necht fun a gants yor esn mir say zitsndikerheit un say ongeleynterheit, ober di nakht fun peysach, esn mir nor ongeleynterheit?

Tate ich hob bei dir gefrekdt di di fir kashes yetzt gib mir a teretz.


Pourquoi cette nuit se différencie-t-elle de toutes les autres nuits?

1) Toutes les nuits, nous ne sommes pas tenus de tremper même une seule fois, cette nuit nous le faisons deux fois?

2) Toutes les nuits, nous mangeons du 'Hametz ou de la Matzah, cette nuit, seulement de la Matzah?

3) Toutes les nuits, nous mangeons n'importe quel sorte de légumes, cette nuit, du Maror?

4) Toutes les nuits, nous mangeons assis ou accoudés, cette nuit, nous sommes tous accoudés?


¿Qué hace diferente a esta noche de todas las [demás] noches? ¿Ma nishtaná haláila hazé micól haleilót?

1) En todas las noches no precisamos sumergir ni siquiera una vez, ¡y en esta noche lo hacemos dos veces? ...shebejól haleilót éin ánu matbilín afílu paám eját, haláila hazé shtéi peamím?

2) En todas las noches comemos jametz o matzá, ¡en esta noche solamente matzá? ...shebejól haleilót ánu ojlín jamétz umatzá, haláila hazé kuló matzá?

3) En todas las noches comemos cualquier clase de verdura, ¡esta noche maror? ...shebejól haleilót ánu ojlín sheár ieracót, haláila hazé marór?

4) En todas las noches comemos sentados erguidos o reclinados, ¡esta noche todos nos reclinamos!


Perché è diversa questa sera da tutte le altre?

1) Perché tutte le sere non intingiamo neppure una volta questa sera lo facciamo due volte?

2) Perché tutte le sere noi mangiamo chamètz e matzà questa sera soltanto matzà?

3) Perché tutte le sere noi mangiamo qualsiasi verdura questa sera maròr?

4) Perché tutte le sere noi mangiamo e beviamo sia seduti e sia adagiati, ma questa sera siamo tutti adagiati?


Was unterscheidet diese Nacht von allen anderen Nächten?

In allen anderen Nächten brauchen wir nicht ein einziges Mal einzutunken, in dieser Nacht zweimal?

In allen anderen Nächten können wir Gesäuertes und Ungesäuertes essen, in dieser Nacht nur Ungesäuertes?

In allen anderen Nächten können wir verschiedene Kräuter essen, in dieser Nacht nur bittere Kräuter?

In allen anderen Nächten können wir freisitzend oder angelehnt essen, in dieser Nacht sitzen wir alle angelehnt?


Oneul pameun piongso pamdeul kwa pikiohalte otoke tareumnika?

Piongso pameneun han bonto chikoso mokzi aneunde, oneul pameneun we tubonina chikoso mokseumnika?

Piongso pameneun chametzto mokko, matzahto mokneunde, oneul pameneun we matzahman mokseumnika?

Piongso pameneun yoro yachereur mokneunde, oneul pameneun we maror mokseumnika?

Piongso pameneun hori pioso ankito hago, kideso ankito haneunde, oneul pameneun we uri modu ta kideso anjaya hamnika?

© Copyright, all rights reserved. If you enjoyed this article, we encourage you to distribute it further, provided that you comply with's copyright policy.
Join the Discussion
Sort By:
1000 characters remaining
Matt Rosenberg Cleveland July 21, 2016

Haha um, Kashe means buckwheat in Yiddish. The word you're looking for is "nacht". Reply

schneur feigelstock vancouver canada March 11, 2015

audio any multi language ma nishtana audio if you can make one thanks Reply

Bernard CT February 14, 2014

Four questions in Swedish? Visiting relatives coming to our seder. Reply

Mrs. Chana Benjaminson via August 30, 2013

Re Korean You may want to contact Chabad of Korea for information at Reply

Dov Canada August 30, 2013

Book about Judaism translate to Korean Anybody knows about book about Judaism translated to Korean? Reply

Binyomin March 25, 2013

Ma Nishtana in Chinese I want the ma Nishtana in chinese help Reply

Corinne Gimbel-Levine Bellingham March 18, 2013

Manishtana in Gaelic? Help. I've looked everywhere I can think of. Reply

Joanna NJ February 23, 2013

4 questions in Farsi and Danish Looking for the Ma Nishtanah in Farsi and Danish transliterations. Any thoughts? Reply

Mrs. Chana Benjaminson via March 26, 2012

Haggadah in Spanish Sure, you can find the Haggadah in Spanish on our sister Spanish site. Reply

Chloe Nicaragua March 26, 2012

Hagaddah in Spanish Can anyone direct me to a website/pdf where I can find a haggadah in Spanish? Thanks! Reply

Anonymous East St Kilda, Victoria March 4, 2012

Ma Nishtana Do you have a video of Ma Nishtana in Yiddish? Reply

Anonymous Annandale March 14, 2011

Do you have the four questions in Korean? Do you have the four questions in Korean? Reply

Chani Benjaminson, April 4, 2010

Order of Ma Nishtana Hi Abby, that's because according to Chabad custom the order is different. For why this is so, please see: Why is Chabad's Four Questions different than all others'? Reply

Abby Cleveland, OH March 30, 2010

Order of questions Why does the dipping question come first on this translation page? I was taught that the order was matzah, maror, dipping, reclining. Reply

Rachel NYC March 28, 2010

yiddish ma nishtanah Hi all,
I'm looking for a yiddish version of ma nishtana but written in hebrew letters (not transliterated into english!), since that is how I learned to read yiddish. please help!!!

Thanks! Reply

Anonymous Cape Town, S.A. March 28, 2010

does anyone have an Afrikaans translation of Ma nishtana? Reply

Miriam stevenson, md March 28, 2010

Thank You I would just like to thank charlie for posting that russian translation. It really helped at my seder. Thank You. Reply

Charlie N/A March 25, 2010

Russian? I've asked why there was no Russian translation before and considering how many Russians come to Chabad I thought that you might ad them by now, but...

Oh well, here it is:

Папа, я хочу задать тебе четыре вопроса:
Почему эта ночь Песаха отличается от всех других ночей года?
Первый вопрос:
Во все другие ночи мы не должны ни разу обмакивать нашу еду, в эту же ночь ее обмакивают дважды? Один раз карпас в соленую воду, второй раз марор в харосет.
Второй вопрос:
Во все другие ночи мы едим хамец или мацу, в эту же ночь - только мацу?
Третий вопрос:
Во все другие ночи мы едим всякую зелень, в эту же ночь - горькую зелень?
Четвертый вопрос:
Во все другие ночи мы едим сидя или облокотившись, в эту же ночь мы все едим облокотившись? Reply

Anonymous March 25, 2010

cool so many languages Reply

Chani Benjaminson, March 25, 2010

Order According to Chabad custom the Mah Nishtanah is indeed recited in a different order, please see this link for why this is so: Why is Chabad's Four Questions different than all others'? Reply

Related Topics