Here's a great tip:
Enter your email address and we'll send you our weekly magazine by email with fresh, exciting and thoughtful content that will enrich your inbox and your life, week after week. And it's free.
Oh, and don't forget to like our facebook page too!
Printed from chabad.org
All Departments
Jewish Holidays
TheRebbe.org
Jewish.TV - Video
Jewish Audio
News
Kabbalah Online
JewishWoman.org
Kids Zone

The Tashlich Prayer - Hebrew

The Tashlich Prayer - Hebrew

E-mail

The verses "מי אל כמוך" allude to the Thirteen Divine Attributes of Mercy יי יי א-ל רחום. While saying these verses, keep in mind (but do not articulate) the corresponding attribute printed above it in small type. The same is true with the verses "מן המצר," which correspond to the nine attributes in the verse "יי ארך..."

If wearing a tallit katan, shake out its corners over the water.

From Siddur Tehillat Hashem. © Copyright Kehot Publication Society, Brooklyn NY
E-mail
1000 characters remaining
Email me when new comments are posted.
Sort By:
Discussion (21)
October 14, 2014
It's already Succos & i didnt say Tashlich yet. happened to pass a lake, but didn't have my machzor... thanks Chabad.org!

I think saying Tashlich in English is fine.

If transliterated can't be found online, one can always buy a hard copy of "machzor Rosh HaShana" and find it there.

Thanks again.
Avi
Lakewood, NJ
October 3, 2014
Sephardic has Zohar
That's where you might have seen Aramaic
Anonymous
Bronx
October 3, 2014
Transliteration
1) MI El Camocha, 2) nossê avon,3) veovêr al pesha, 4) lish’erit nachalato, 5) lo hechezíc laád apo, 6) ki chafêts chessed Hu. 7) Iashuv ierachamênu, 8) yichbosh avotênu, 9) vetashlich bim’tsulot iam col chatotam. 10) Titên emet le Yaacov,11) chessed leAvraham, 12) asher nishbá’ta laavotênu, 13) mimê kedem. 1) Min hametsar caráti Yáh, 2) anani bamerchav Yáh. 3) A-do-nai li, 3) lo ira, 5) ma iaassê li adam. 6) A-do-nai li beozrai, 7) vaani er’ê vesson’ai. 8) Tov lachassot b’A-do-nai mibetoach baadam. 9) Tov lachassot b’A-do-nai mibetoach bindivim.
RANENÚ tsadikim b’A-do-nai, laisharím navá tehilá. Hodú l’A-do-nai bechinór, benêvel assór zamerú ló. Shíru ló shir chadásh, hetívu naguên bit’ruá. Ki iashár devar A-do-nai, vechol maassêhu beemuná. Ohêv tsedacá umishpát, chéssed A-do-nai maleá haárets. Bidvar A-do-nai shamáyim naassú, uvrúach piv col tsevaám. Conês canêd mê haiám, notên beotsarót tehomót. Yireú me’A-do-nai col haárets, miménu iagúru col ioshevê tevel. Ki Hu amar vaiéhi, Hu tsivá vaiaamód. A-do-nai hefir atsát goyím, heni mach’shevót amím.
Atsát A-do-nai leolám taamód, mach’shevót libó ledór vadór. Ashrê hagói asher A-do-nai Eloháv, haám bachár lenachalá ló. Mishamáyim hibit A-do-nai, raá ét col benê haadam. Mimechón shivtó hishguíach, él col ioshevê haárets. Haiotsêr iáchadlibám, hamevin él col maassehém. Ên hamélech noshá beróv cháyil, guibór ló yinatsêl beróv cóach. Shéker hassús lit’shuá, uv’rov chelo ló iemalêt. Hinê ên A-do-nai él iereáv, lameiachalím lechasdó. Lehatsíl mamávet nafshám, ul’chaiotám baraáv. Nafshênu chiketá l’A-do-nai, ezrênu umaguinênu Hu. Ki vó yismách libênu, ki veshêm codshó vatáchnu. Iehí chassdechá A-do-nai alênu caasher yichálnu lách.
LO iarêu velo iash’chítu bechol har codshí, ki mal’á haárets deá et A-do-nai camáyim la’iám mechassim.
IEHÍ ratson milefanecha, A-do-nai E-lo-hê-nu v’Elohê avotênu, El Elion muchtar beshlosh esrê midot mechilin derachamê shetehê shaá zu êt ratson lefanecha vihê olá lefanecha keriát shelosh esrê mechilin derachamê shebipessukê " Mi El camocha", ham’chuvanim el shelosh esrê midot "El Rachum ve Chanun", asher carínu lefanecha, keílu hissagnu col hassodot vetserufê shemot hakedoshim haiots’ím mehem, vezivuguê midotehen, asher achat beachat yigashu lehamtíc et hadinim takifin. Uvechên tashlich bim’tsulot iam col chatotênu, vetashpía alênu shefa ieshuá verachamim mehen, vezochrênu lechayím, Melech chafêts bachayím, vechotvênu bessêfer hachayím, lemaanchá Elohim chayím, venizke lit’shuvá ilaá, ki ieminchá peshutá lekabêl shavim, uk’rá roa guezar dinênu, vyicar’u lefanecha zechuiotênu, vetaarich apechá alênu letová, Amên. YIHIÚ leratson imrê fi veheguion libí lefanecha, A-do-nai Tsurí veGoalí.
Anonymous
September 29, 2014
Re: Aramaic
In all the editions that I have seen it is written in Hebrew. Perhaps you are confusing it with another prayer?
Shaul Wolf
Chabad.org
September 26, 2014
For some reason I thought the prayer was in Aramaic. Any insight?
Shelley
New York
September 24, 2013
translation
This is the text of "Tashlich:""Who is like You, G-d, who removes iniquity and overlooks transgression of the remainder of His inheritance. He doesn't remain angry forever because he desires kindness. He will return and He will be merciful to us, and He will conquer our iniquities, and He will cast them into the depths of the seas."Give truth to Jacob, kindness to Abraham like that you swore to our ancestors from long ago."From the straits I called upon G-d, G-d answered me with expansiveness. G-d is with me, I will not be afraid, what can man do to me? G-d is with me to help me, and I will see my foes (annihilated). It is better to take refuge in G-d than to trust in man. It is better to take refuge in G-d, that to rely on nobles."Many people also read Psalms 33 and 130.
David Berger
September 12, 2013
Thanks for helping me to say tashlich
Anonymous
Kent ave
September 1, 2013
Transliteration
I wonder why there is no transliterated Tashlich both here and anywhere in the internet. I cant read Hebrew, but I want to say this prayer in Hebrew rather than in English. Could you help please?
Zara İbrahimzade
October 5, 2012
Re Tashlich
The word is pronounced 'tah-sh-lee-ch' with the guttural 'ch' as in Johannes Bach.
Mrs. Chana Benjaminson
mychabad.org
September 28, 2012
tashlich
how do you pronounce it? like to learn about the holidays and traditions.
Annette
danbury, CT
Show all comments
Find Services
Videos
Audio Classes
Holiday Songs
Kids Zone
Holiday Shopping Recipes
Free Greeting Cards
This page in other languages
FEATURED ON CHABAD.ORG