HOME | CONTACT US | DONATE LoginLOGIN Ask the RabbiASK THE RABBI
Chabad.org - Torah, Judaism and Jewish Info High Holidays
 
Chabad.org » Jewish Holidays » High Holidays » Tishrei » Rosh Hashanà » Guida » Guida Approfondita » La Cena di Rosh Hashanà » Il Seder di Rosh Hashanà
  Il Mese di Elul   Rosh Hashanà   Yom Kippùr   Sukkòt   Simchat Torà
Guida    |    Studio    |    Storie    |    Ricette
PrintSend this page to a friendShare this
CommentComment

Il Seder di Rosh Hashanà

Secondo la tradizione Sefardita

Durante le due sere di Rosh Hashanà è usanza mangiare diverse pietanze, alcuni tipi di frutta e verdura che sono di buon augurio per l'anno a venire. La maggior parte dei cibi sono stati scelti perchè il loro nome ebraico ha a che fare con altre parole in ebraico che trasmettono i nosri auguri per l'anno a venire.1 Prima di mangiare ogni cibo si dice una preghiera breve con i nostri auguri inerenti al cibo particolare.2 Si tiene il cibo in mano e si recita la preghiera.

Prima di Rosh Hashanà assicurati di avere:

  • Datteri
  • Fagioli piccoli di colore chiaro
  • Porro
  • Barbabietole
  • Zucca
  • Melograno
  • Mela cotta nello zucchero e nel miele
  • Testa d'ariete (oppure di pesce)

Dopo il kiddùsh, la netilàt yadayim e aver fatto hamotzì si mangiano i seguenti cibi.

תמרים

Datteri. Collegato alla parola תם—mettere fine.

Si prende un dattero e si dice:

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ
Benedetto Tu o Sign-re, D-o nostro, Re dell’Universo, che crea il frutto dell'albero.

Dopo aver mangiato il dattero, se ne prende un altro e si dice:

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלֹהינוּ וֵאלֵֹהי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁיִּתַּמּוּ אוֹיְבֵינוּ וְשׂוֹנְאֵינוּ וְכָל מְבַקְשֵׁי רָעָתֵנוּ

Sia la Tua volontà, Sign-re nostro D-o e D-o dei nostri padri, che giunga una fine ai nostri nemici, coloro che ci odiano e che ci augurano male.

רוביא—לוביא

Fagioli piccoli. Collegati alle parole, רב—molti, e לב—cuore.

(La benedizione seguente si dice solamente se non si è detta la benedizione sul pane:3

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה

>Benedetto Tu o Sign-re, D-o nostro, Re dell’Universo, che crea il frutto della terra.<)

Si prende alcuni fagioli bianchi e si dice

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלֹהינוּ וֵאלֵֹהי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁיִּרְבּוּ זָכִיּוֹתֵינוּ וּתְלַבְּבֵנוּ

Sia la Tua volontà, Sign-re nostro D-o e D-o dei nostri padri, che i nostri meriti possano aumentare e che Tu ci possa rincuorare.

כרתי

Porro. Collegato alla parola כרת—tagliare.

Si prende un porro e si dice:

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלֹהינוּ וֵאלֵֹהי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁיִּכָּרְתוּ אוֹיְבֵינוּ וְשׂוֹנְאֵינוּ וְכָל מְבַקְשֵׁי רָעָתֵנוּ

Sia la Tua volontà, Sign-re nostro D-o e D-o dei nostri padri, che i nostri nemici, odiatori e coloro che ci augurano male siano tagliati.

סלקא

Barbabietole. Collegato alla parola סלק—allontanare.

Take a beet and say:

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלֹהינוּ וֵאלֵֹהי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁיִּסְתַּלְּקוּ אוֹיְבֵינוּ וְשׂוֹנְאֵינוּ וְכָל מְבַקְשֵׁי רָעָתֵנוּ

Sia la Tua volontà, Sign-re nostro D-o e D-o dei nostri padri, che i nostri nemici, odiatori e coloro che ci augurano male si allontanino.

קרא

Zucca. Collegato alla parola קרע—strappare, e anche קרא—annunciare.

Si prende una zucca e si dice:

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלֹהינוּ וֵאלֵֹהי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁתִּקְרַע רוֹעַ גְּזַר דִּינֵנוּ, וְיִקָּרְאוּ לְפָנֶיךָ זָכִיּוֹתֵינוּ

Sia la Tua volontà, Sign-re nostro D-o e D-o dei nostri padri, che i nostri decreti malvagi siano strappati e che i nostri meriti siano annunciati dinanzi a Te.

רימון

Melograno.

Si prende un melograno e si dice:

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלֹהינוּ וֵאלֵֹהי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁנִּהְיֶה מְלֵאִים מִצְוֹת כָּרִמּוֹן

Sia la Tua volontà, Sign-re nostro D-o e D-o dei nostri padri, che saremo colmi di mitzvòt come un melograno [è colmo di semi].

תפוח בדבש

Mela e miele.

Si intinge una mela nel miele, alcuni hanno l'usanza di usare una mela che è stata cotta nello zucchero:

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלֹהינוּ וֵאלֵֹהי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁתְּחַדֵּשׁ עָלֵינוּ שָׁנָה טוֹבָה וּמְתוּקָה כַּדְּבָשׁ

Che sia la Tua volontà di rinnovare per noi un anno buono e dolce come il miele.

ראש כבש

Testa d'Ariete (o di un altro animale kasher4).

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלֹהינוּ וֵאלֵֹהי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁנִּהְיֶה לְרֹאשׁ וְלֹא לְזָנָב

Sia la Tua volontà, Sign-re nostro D-o e D-o dei nostri padri, che siamo come una testa e non come una coda.

(La seguente riga si dice solo prima di mangiare la testa d'ariete:

וְתִזְכֹּר לָנוּ עֲקֵדָתוֹ וְאֵילוֹ שֶׁל יִצְחָק אָבִינוּ בֶּן אַבְרָהָם אָבִינוּ עַלֵיהֶם הַשָּׁלוֹם

…E Ricorderai per noi il sacrificio e l'ariete del nostro avo Yitzchak, figlio del nostro patriarca Avraham, la pace sia con loro.)

PrintSend this page to a friendShare this
CommentComment
FOOTNOTES
1.

Talmùd, Keritut 6a.

2.

Questo ordine particolare è basato sulle istruzioni di Rav Yosef Haim di Bagdad, (Ben Ish Hai, Anno II, Netzavim 4).

3.

Vedi Kaf Hachayim 583:12.

4.

Oltre a quello di una capra.


By Menachem Posner   More articles...  |   RSS Listing of Newest Articles by this Author
Rav Menachem Posner è un membro del team di Ask The Rabbi.

The content on this page is copyrighted by the author, publisher and/or Chabad.org, and is produced by Chabad.org. If you enjoyed this article, we encourage you to distribute it further, provided that you comply with the copyright policy.
 



 


La Cena di Rosh Hashanà
Il Seder di Rosh Hashanà