Contact Us
Thursday, 15 Tishrei 5778 / October 5, 2017

Rambam - 1 Chapter a Day

Rambam - 1 Chapter a Day

Part 3

Video & Audio Classes
Show content in:

Part 3


Not to rob, as [Leviticus 19:13] states: "Do not rob."


שלא לגזול, שנאמר "לא תגזול" (ויקרא יט,יג).


Not to alter land boundaries, as [Deuteronomy­ 19:14] states: "Do not remove your neighbor's landmark."


שלא להסיג גבול, שנאמר "לא תסיג גבול ריעך" (דברים יט,יד).


Not to wrong [a colleague by withholding his due], as [Leviticus 19:13] states: "Do not wrong your neighbor."


שלא לעשוק, שנאמר "לא תעשוק את ריעך" (ויקרא יט,יג).


Not to deny [a just claim], as [Leviticus 19:11] states: "Do not deny your neighbor's [claim]."


שלא לכחש בממון חברו, שנאמר "לא תכחשו" (ויקרא יט,יא).


Not to swear falsely in denying a monetary [obligation to] a colleague, as [Leviticus, ibid.] states: "Do not swear [falsely]" - i.e., do not swear falsely about money owed to a colleague.


שלא לישבע על כפירת ממון חברו, שנאמר "לא תשקרו" (ויקרא יט,יא); כלומר, לא תישבע על שקר בממון שיש לחברך בידך.


Not to cheat in business, as [Leviticus 25:14] states: "One man should not cheat his brother."


שלא יונה במקח וממכר, שנאמר "אל תונו, איש את אחיו" (ויקרא כה,יד).


Not to hurt someone with words, as [Leviticus 25:17] states: "And one man shall not wrong another." This [prohibition refers to] hurting someone with words.


שלא יונה בדברים, שנאמר "ולא תונו איש את עמיתו" (ויקרא כה,יז); זו אונאת דברים.


Not to hurt a convert with words, as [Exodus 22:20] states: "And do not wrong a convert...."


שלא להונות את הגר בדברים, שנאמר "וגר לא תונה" (שמות כב,כ).


Not to cheat a convert in business, as [Exodus, ibid.] continues: "...nor oppress him."


שלא להונות את הגר במקח וממכר, שנאמר "ולא תלחצנו" (שמות כב,כ).


Not to return a slave who fled to Eretz Yisrael to his master [who lives] in the Diaspora, as [Deuteronomy 23:16] states: "Do not deliver a servant to his master."


שלא להחזיר עבד שברח לארץ ישראל לאדוניו שבחוצה לארץ, שנאמר "לא תסגיר עבד, אל אדוניו" (דברים כג,טז).


Not to wrong such a servant, as [Deuteron­omy 23:17] states: "He shall dwell in your midst, in the place which he selects... as he sees fit. Do not wrong him."


שלא להונות עבד זה, שנאמר "עימך יישב בקרבך . . . בטוב לו; לא, תוננו" (דברים כג,יז).


Not to oppress any widow or orphan, as [Exodus 22:21] states: "Do not oppress any widow or orphan."a


שלא לענות יתום ואלמנה, שנאמר "כל אלמנה ויתום, לא תענון" (שמות כב,כא).


Not to have a Hebrew servant perform servile tasks, as [Leviticus 25:39] states: "Do not work him like a slave."


שלא לעבוד בעבד עברי כעבודת עבד, שנאמר "לא תעבוד בו, עבודת עבד" (ויקרא כה,לט).


Not to sell [a Hebrew servant] as slaves are sold, as [Leviticus 25:42] states: "Do not sell him as slaves are sold."


שלא למכור אותו ממכרת עבד, שנאמר "לא יימכרו, ממכרת עבד" (ויקרא כה,מב).


Not to make a Hebrew servant perform rig­orous work, as [Leviticus 25:43] states: "Do not rule over him with rigor."


שלא לעבוד בעבד עברי בפרך, שנאמר "לא תרדה בו, בפרך" (ויקרא כה,מג; ויקרא כה,מו).


Not to allow a gentile [who purchased a Hebrew servant] to make him work rigorously, as [Leviticus 25:53] states: "He shall not rule over him with rigor."


שלא להניח הגוי לעבוד בעבד עברי הנמכר לו בפרך, שנאמר "לא ירדנו בפרך, לעיניך" (ויקרא כה,נג).


Not to sell a Hebrew maidservant to another person, as [Exodus 21:8] states: "He shall have no power to sell her."


שלא למכור אמה עברייה לאחר, שנאמר "לא ימשול למוכרה, בבגדו בה" (שמות כא,ח).


Not to withhold from a Hebrew maidservant who has been designated as a bride living expenses, clothing, or conjugal rights, as [Exodus 21:10] states: "He may not diminish her living expenses, clothing, or conjugal rights." The above applies also to other wives.


שלא למנוע מאמה עברייה היעודה שאר כסות ועונה, שנאמר "שארה כסותה ועונתה, לא יגרע" (שמות כא,י); והוא הדין לשאר הנשים.


Not to sell a yefat to'ar, as a maidservant as [Deuteronomy 21:14] states: "Do not sell her."


שלא למכור אשת יפת תואר, שנאמר "ומכור לא תמכרנה" (דברים כא,יד).


Not to force a yefat to'ar to serve as a maidservant, as [Deuteronomy, ibid.] continues: "Do not rule over her."


שלא לכבוש אשת יפת תואר שפחה, שנאמר "לא תתעמר בה" (דברים כא,יד).


Not to covet, as [Exodus 20:14] states: "Do not be envious of your neighbor's wife."


שלא לחמוד, שנאמר "לא תחמוד, אשת ריעך" (שמות כ,יג; דברים ה,יז).


Not to desire, as [Deuteronomy 5:18] states: "Do not desire your neighbor's house."


שלא להתאוות, שנאמר "לא תתאווה בית ריעך" (דברים ה,יז).


For a worker who is harvesting crops not to eat from the unpicked produce before he has finished work, as [Deuteronomy 23:26] states: "Do not lift a sickle...."


שלא יאכל השכיר שלא בשעת גמר מלאכה מן המחובר שהוא עושה בו, שנאמר "וחרמש לא תניף" (דברים כג,כו).


For a worker not to take more than what he eats [from the produce he harvests], as [Deuteron­omy 23:25] states: "Do not put any into your receptacles."


שלא ייקח השכיר יתר על אכילתו, שנאמר "ואכלת ענבים כנפשך שובעך" (דברים כג,כה).


Not to ignore a lost object, as [Deuteronomy 22:3] states: "You may not ignore it."


שלא יתעלם מן האבידה, שנאמר "לא תוכל, להתעלם" (דברים כב,ג).


Not to leave an animal fallen under its load on the road, as [Deuteronomy 22:4] states: "You may not watch your neighbor's donkey...."


שלא להניח הבהמה רובצת תחת משאה בדרך, שנאמר "לא תראה חמור אחיך" (ראה דברים כב,ד).


Not to falsify measurements, as [Leviticus 19:35] states: "Do not act deceitfully in judg­ment...." According to the oral tradition, we have learned that this verse prohibits acting deceitfully regarding measurements.


שלא לעשות עוול במידה, שנאמר "לא תעשו עוול, במשפט, במידה" (ויקרא יט,לה); מפי השמועה למדו שהכתוב מזהיר לא תעשו עוול במשפט המידה.


Not to possess two sets of weights and mea­sures, as [Deuteronomy 25:13] states: "You may not have in your home...."


שלא להיות אצלנו איפה ואיפה אבן ואבן, שנאמר "לא יהיה לך בביתך, איפה ואיפה" (דברים כה,יד).


Not to act deceitfully in judgment, as [Leviti­cus 19:15] states: "Do not pervert justice."


שלא לעוול המשפט, שנאמר "לא תעשו עוול במשפט" (ויקרא יט,טו).


Not to accept bribes, as [Exodus 23:8] states: "Do not take a bribe."


שלא ליקח שוחד, שנאמר "ושוחד, לא תיקח" (שמות כג,ח).


Not to honor a man of stature in judgment, as [Leviticus 19:15] states: "Do not show respect to a great man."


שלא לכבד גדול בדין, שנאמר "ולא תהדר פני גדול" (ויקרא יט,טו).


For a judge not to fear rendering [a just] judgment because of a wicked man, as [Deuteron­omy 1:17] states: "Do not fear anyone."


שלא יירא הדיין בדין מאדם רע, שנאמר "לא תגורו מפני איש" (דברים א,יז).


Not to have mercy on a poor person in judgment, as [Exodus 23:3] states: "And do not favor a poor man in his cause."


שלא לרחם על עני בדין, שנאמר "ודל, לא תהדר בריבו" (שמות כג,ג).


Not to pervert judgment against a sinner, as [implied by Exodus 23:6, which] states: "Do not pervert the judgment of a poor person." This refers to someone who is poor with regard to [the observance of] the mitzvot.


שלא להטות משפט אדם חוטא, שנאמר "לא תטה משפט אביונך" (שמות כג,ו); למדו מפי השמועה, שזה אביון במצוות.


Not to have pity on a person who has caused damages in judgments concerning fines, as [Deuteronomy 25:12] states: "Let your eye not pity."


שלא לרחם על המזיק בדיני קנסות, שנאמר "לא תחוס, עינך" (דברים יט,כא).


Not to pervert the justice due converts or orphans, as [Deuteronomy 24:17] states: "Do not pervert the judgment of a convert or an orphan."


שלא להטות משפט גרים ויתומים, שנאמר "לא תטה, משפט גר יתום" (דברים כד,יז).


Not to listen to one litigant in the absence of the other, as [Exodus 23:1] states: "Do not hear a false report."


שלא לשמוע מאחד מבעלי דינין ואין חברו עימו, שנאמר "לא תישא, שמע שוא" (שמות כג,א).


Not to render a conviction in a capital case when there is only a majority of one, as [Exodus 23:2] states: "Do not follow the majority to do evil."


שלא לנטות אחרי רבים בדיני נפשות, אם היו המחייבין יתר על המזכין אחד, שנאמר "לא תהיה אחרי רבים, לרעות" (שמות כג,ב).


For a person who argued in favor of acquittal in a capital case not to argue for a conviction, as [Exodus, ibid.] states: "Do not speak up in a trial to influence...."b


שלא ילמד חובה מי שלימד זכות תחילה בדיני נפשות, שנאמר "לא תענה על ריב, לנטות" (שמות כג,ב).


Not to appoint as a judge a man who is unlearned in the Torah, even if he is learned in other disciplines, as [Deuteronomy 1:17] states: "Do not show favoritism regarding judgment."


שלא למנות בדיינין אדם שאינו חכם בדברי תורה, אף על פי שהוא חכם בחכמות אחרות, שנאמר "לא תכירו פנים במשפט" (דברים א,יז).


Not to give false testimony, as [Exodus 20:13] states: "Do not give false testimony against your neighbor."


שלא להעיד בשקר, שנאמר "לא תענה בריעך עד שקר" (שמות כ,יב).


For a sinner not to act as a witness, as [Exodus 23:1] states: "Do not conspire with a wicked person to be a corrupt witness."


שלא יעיד בעל עבירה, שנאמר "אל תשת ידך עם רשע, להיות עד חמס" (שמות כג,א).


For a relative not to act as a witness, as [Deuteronomy 24:16] states: "Fathers shall not die because of children." According to the oral tradition, we have learned [that the verse teaches that] fathers should not die through the testimony of [their] sons. The same law applies regarding other relatives.


שלא יעיד קרוב, שנאמר "לא יומתו אבות על בנים" (דברים כד,טז); מפי השמועה למדו שלא יומתו אבות בעדות בנים, והוא הדין לשאר הקרובים.


Not to render a decision based on the testi­mony of a single witness, as [Deuteronomy 19:15] states: "A single witness shall not rise up against a person."


שלא לכרות הדין על פי עד אחד, שנאמר "לא יקום עד אחד באיש" (דברים יט,טו).


Not to kill an innocent person, as [Exodus 20:13] states: "Do not murder."


שלא להרוג נקי, שנאמר "לא תרצח" (שמות כ,יב; דברים ה,טז).


Not to render a decision on the basis of a presumption, unless two witnesses observe the actual matter, as [Exodus 23:7] states: "Do not slay the innocent and the righteous."a


שלא לחתוך הדין באומד הדעת, עד שיראו שני עדים גופו של דבר, שנאמר "ונקי וצדיק אל תהרוג" (שמות כג,ז).


For a witness not to render a decision in a capital case in which he testified, as [Numbers 35:30] states: "One witness shall not testify in a capital case..."


שלא יורה העד בדין שהעיד בו בדיני נפשות, שנאמר "ועד אחד, לא יענה בנפש" (במדבר לה,ל).


Not to execute a person liable for execution before he stands trial, as [Numbers 35:12] states: "The murderer shall not die [until he stands before the congregation]."


שלא להרוג מחוייב הריגה קודם שיעמוד בדין, שנאמר "ולא ימות הרוצח, עד עומדו לפני העדה" (במדבר לה,יב).


Not to have pity on a pursuer. Rather, he should be killed before he kills or rapes the person he is pursuing, as [Deuteronomy 25:12] states: "And you shall cut off her hand. Show no pity."


שלא לחוס על הרודף, אלא הורגין אותו קודם שיגיע לנרדף ויהרגנו או יגלה ערוותו, שנאמר "וקצותה, את כפה: .לא תחוס, עינך" (דברים כה,יב).


Not to punish a person forced [to commit a sin], as [Deuteronomy 22:26] states: "Do not do anything to the maiden."a


שלא לענוש האנוס, שנאמר "ולנערה לא תעשה דבר" (דברים כב,כו).


Not to take a ransom from a murderer, as [Numbers 35:31] states: "Do not take a ransom for the life of a murderer."


שלא ליקח כופר מן הרוצח, שנאמר "ולא תקחו כופר לנפש רוצח" (במדבר לה,לא).


Not to take a ransom in return for exile for a person who kills accidentally, as [Numbers 35:32] states: "And do not take a ransom [for having] to flee to his refuge city."


שלא ליקח כופר בגלות רוצח בשגגה, שנאמר "ולא תקחו כופר, לנוס אל עיר מקלטו" (במדבר לה,לב).


Not to neglect [a person] in mortal danger, as [Leviticus 19:16] states: "Do not stand still in the face of mortal danger."


שלא לעמוד על הדם, שנאמר "לא תעמוד על דם ריעך" (ויקרא יט,טז).


Not to leave obstacles, as [Deuteronomy 22:8] states: "...lest you bring blood upon your house."


שלא להניח מכשול, שנאמר "ולא תשים דמים בביתך" (דברים כב,ח).


Not to mislead an unsuspecting person, as [Leviticus 19:14] states: "Do not place a stumbling block before the blind."


שלא להכשיל תם בדרך, שנאמר "ולפני עיוור, לא תיתן מכשול" (ויקרא יט,יד).


Not to add lashes when whipping a person li­able for such punishment, as [Deuteronomy 25:3] states: "Do not add [lashes], lest by [giving him] this additional [punishment]...."


שלא להוסיף במלקות המחוייב מלקות, שנאמר "לא יוסיף: .פן יוסיף" (דברים כה,ג).


Not to gossip, as [Leviticus 19:16] states: "Do not go around as a gossiper among your people."


שלא לרגל, שנאמר "לא תלך רכיל בעמיך" (ויקרא יט,טז).


Not to bear hatred in one's heart, as [Leviticus 19:17] states: "Do not hate your brother in your heart."


שלא לשנוא בלב, שנאמר "לא תשנא את אחיך, בלבבך" (ויקרא יט,יז).


Not to embarrass any Jewish person, as [Leviticus, ibid.] states: "You shall surely rebuke your neighbor and not bear a sin because of him."


שלא להלבין פני אדם מישראל, שנאמר "הוכח תוכיח את עמיתך, ולא תישא עליו חטא" (ויקרא יט,יז).


Not to take revenge, as [Leviticus 19:18] states: "Do not take revenge."


שלא לנקום, שנאמר "לא תיקום" (ויקרא יט,יח).


Not to bear a grudge, as [Leviticus, ibid.] states: "Do not bear a grudge."


שלא לנטור, שנאמר "לא תיטור" (ויקרא יט,יח).


Not to take a mother bird together with the young, as [Deuteronomy 22:6] states: "Do not take the mother bird together with the young."


שלא ליקח אם על הבנים, שנאמר "לא תיקח האם, על הבנים" (דברים כב,ו).


Not to shave the hair around a bald spot brought about by tzara’at], as [Leviticus 13:33] states: "And he shall not shave the bald spot."a


שלא לגלח שיער הנתק, שנאמר "ואת הנתק, לא יגלח" (ויקרא יג,לג).


Not to remove the signs of tzara’at, as [Deuteronomy 24:8] states: "Be very careful concerning signs of tzara’at."


שלא לתלוש סימני צרעת, שנאמר "הישמר בנגע הצרעת" (דברים כד,ח).


Not to till or sow the land [around] a powerful river [at which atonement was made for an unsolved murder], as [Deuteronomy 21:4] states: "...which must never be tilled and never be sown."


שלא לעבוד ולזרוע בנחל איתן, שנאמר "אשר לא ייעבד בו, ולא ייזרע" (דברים כא,ד).


Not to allow a sorcerer to live, as [Exodus 22:17] states: "Do not allow a witch to live."


שלא יתחייב חתן בדבר מצורכי רבים כל שנתו, כגון צבא ושמירת החומה וכיוצא בהן, שנאמר "לא ייצא בצבא, ולא יעבור עליו לכל דבר" (דברים כד,ה).


For a groom not to be held liable for any type of public service - e.g., army, guarding the walls [of a city], and the like - as [Deuteronomy 24:5] states: "He shall not go out to the army, nor be charged with any duties."a


שלא להחיות מכשף, שנאמר "מכשפה, לא תחייה" (שמות כב,יז).


Not to reject the authority of the court, as [Deuteronomy 17:11] states: "Do not swerve from the word which they tell you."


שלא להמרות על פי בית דין, שנאמר "לא תסור, מכל הדבר" (ראה דברים יז,יא).


Not to add to the mitzvot of the Torah. [This applies] both to the Written Law and to its explanation conveyed by the oral tradition, as [Deuteronomy 13:1] states: "Carefully observe everything which I command you to do. Do not add to it."


שלא להוסיף על מצוות התורה, בין תורה שבכתב בין בפירושה שקיבלו על פה, שנאמר "את כל הדבר, אשר אנוכי מצווה אתכם—אותו תשמרו, לעשות: .לא תוסף עליו" (דברים יג,א).


Not to diminish from any of the mitzvot of the Torah, as [Deuteronomy, ibid.] continues: "...and do not diminish from it."


שלא לגרוע מכל מצוות התורה, שנאמר "ולא תגרע ממנו" (דברים יג,א).


Not to curse a judge, as [Exodus 22:27] states: "Do not curse judges."


שלא לקלל הדיין, שנאמר "אלוהים, לא תקלל" (שמות כב,כז).


Not to curse a nasi - i.e., the king or the head of the academy in Eretz Yisrael - as [Exodus, ibid.] continues: "...and do not curse the nasi of your people."


שלא לקלל הנשיא, והוא המלך או ראש ישיבת ארץ ישראל, שנאמר "ונשיא בעמך, לא תאור" (שמות כב,כז).


Not to curse any other Jew, as [Leviticus 19:14] states: "Do not curse [even] a deaf-mute."


שלא לקלל אחד משאר ישראל, שנאמר "לא תקלל חירש" (ויקרא יט,יד).


Not to curse one's father or mother, as [Ex­odus 21:17] states: "One who curses his father or mother shall surely die."a


שלא לקלל אב ואם, שנאמר "ומקלל אביו ואימו, מות יומת" (שמות כא,יז).


Not to strike one's father or mother, as [Exodus 21:15] states: "One who strikes his father or mother shall surely die."


שלא להכות אב ואם, שנאמר "ומכה אביו ואימו, מות יומת" (שמות כא,טו).


Not to work on the Sabbath, as [Exodus 20:10] states: "Do not do any work."


שלא לעשות מלאכה בשבת, שנאמר "לא תעשה כל מלאכה" (שמות כ,ט; דברים ה,יג).


Not to travel beyond the boundaries of a city on the Sabbath as travelers do, as [Exodus 16:29] states: "A person should not leave his place [on the Sabbath day]."a


שלא להלך חוץ לתחום מדינה כהולכי דרכים בשבת, שנאמר "אל ייצא איש ממקומו" (שמות טז,כט).


[For a court] not to inflict punishment on the Sabbath, as [Exodus 35:3] states: "Do not kindle a fire on the Sabbath day."


שלא לענוש בשבת, שנאמר "לא תבערו אש, בכול מושבותיכם" (שמות לה,ג).


Not to work on the first day of Pesach, as [Leviticus 23:7] states concerning it: "Do not do any servile1 work on these [days]."


שלא לעשות מלאכה בראשון של פסח, שנאמר "כל מלאכה, לא ייעשה בהם" (שמות יב,טז).


Not to work on the seventh day of Pesach, as [Leviticus 23:8] states concerning it: "Do not do any servile work on these [days]."


שלא לעשות מלאכה בשביעי של פסח, שנאמר "כל מלאכה, לא ייעשה בהם" (שמות יב,טז).


Not to work on the holiday of Shavuot, as [Leviticus 23:21] states concerning it: "Do not do any servile work."


שלא לעשות מלאכה בחג השבועות, שנאמר בו "כל מלאכת עבודה, לא תעשו" (ויקרא כג,כא; במדבר כח,כו).


Not to work on the first day of the seventh month [the day of Rosh HaShanah], as [Leviticus 23:25] states concerning it: "Do not do any servile work."


שלא לעשות מלאכה באחד לחודש השביעי, שנאמר בו "כל מלאכת עבודה, לא תעשו" (ויקרא כג,כה; במדבר כט,א).


Not to work on Yom Kippur, as [Leviticus 23:28] states concerning it: "Do not do any servile2 work."


שלא לעשות מלאכה ביום הכיפורים, שנאמר בו "כל מלאכה, לא תעשו" (ויקרא טז,כט; ויקרא כג,כח; ויקרא כג,לא; במדבר כט,ז).


Not to work on the first day of the festival [of Sukkot], as [Leviticus 23:35] states concerning it: "Do not do any servile work."


שלא לעשות מלאכה בראשון של חג, שנאמר בו "כל מלאכת עבודה, לא תעשו" (ויקרא כג,לה; ויקרא כג,לו; במדבר כט,יב).


Not to work on the eighth day of the festival [of Sukkot], as [Leviticus 23:36] states concerning it: "Do not do any servile work."


שלא לעשות מלאכה ביום שמיני של חג, שנאמר בו "כל מלאכת עבודה, לא תעשו" (ויקרא כג,לו; במדבר כט,לה).


Not to have intimate relations with one's moth­er, as [Leviticus 18:7] states: "She is your mother, do not commit incest with her."


שלא לגלות ערוות אם, שנאמר "אימך היא, לא תגלה ערוותה" (ויקרא יח,ז).


Not to have intimate relations with one's sister, as [Leviticus 18:9] states: "Do not commit incest with your sister, your father's daughter."


שלא לגלות ערוות אשת אב, שנאמר "ערוות אשת אביך, לא תגלה" (ויקרא יח,ח).


Not to have intimate relations with one's fa­ther's wife, as [Leviticus 18:8] states: "Do not commit incest with your father's wife."


שלא לגלות ערוות אחות, שנאמר "ערוות אחותך . . . לא תגלה" (ויקרא יח,ט).


Not to have intimate relations with a sister,3 [the daughter of] either your father or your mother, as [Leviticus 18:11] states: "She is the daughter of your father, your father's progeny, do not commit incest with her."


שלא לגלות ערוות אחות מן האב ומן האם, שנאמר "ערוות בת אשת אביך מולדת אביך, אחותך היא—לא תגלה, ערוותה" (ויקרא יח,יא).


Not to have intimate relations with one's son's daughter, as [Leviticus 18:10] states: "[Do not commit] incest with your son's daughter."


שלא לגלות ערוות בת הבן, שנאמר "ערוות בת בנך" (ויקרא יח,י).


Not to have intimate relations with one's daughter's daughter, as [Leviticus, ibid.] continues: "...and do not commit incest with your daughter's daughter."


שלא לגלות ערוות בת הבת, שנאמר "או בת בתך, לא תגלה ערוותן" (ויקרא יח,י).


Not to have intimate relations with one's daughter. Why was this prohibition not explicitly stated in the Torah? Since the Torah forbade [relations with] one's daughter's daughter, it did not mention [the prohibition against relations with] one's daughter. [Nevertheless, according to the oral tradition, the prohibition against [rela­tions with] one's daughter has the status of a Torah law like the other sexual offences [and is not considered as Rabbinic in origin].4


שלא לגלות ערוות הבת; ולמה לא נתפרשה בתורה, מפני שאסר בת הבת שתק מן הבת, ומפי השמועה למדו שאיסור הבת מגופי תורה, כשאר עריות.


Not to have intimate relations with a woman and her daughter, as [Leviticus 18:17] states: "Do not commit incest [by marrying] a woman and her daughter."


שלא לגלות ערוות אישה ובתה, שנאמר "ערוות אישה ובתה, לא תגלה" (ויקרא יח,יז).


Not to have intimate relations with a woman and her son's daughter, as [Leviticus, ibid.] con­tinues: "...her son's daughter...."


שלא לגלות ערוות אישה ובת בנה, שנאמר "את בת בנה" (ויקרא יח,יז).


Not to have intimate relations with a woman and her daughter's daughter, as [Leviticus, ibid.] continues: "...her daughter's daughter,... you shall not take."


שלא לגלות ערוות אישה ובת בתה, שנאמר "ואת בת בתה, לא תיקח" (ויקרא יח,יז).


Not to have intimate relations with one's moth­er's sister, as [Leviticus 18:13] states: "Do not commit incest with your mother's sister."


שלא לגלות ערוות אחות האב, שנאמר "ערוות אחות אביך, לא תגלה" (ויקרא יח,יב).


Not to have intimate relations with one's father's sister, as [Leviticus 18:12] states: "Do not commit incest with your father's sister."


שלא לגלות ערוות אחות האם, שנאמר "ערוות אחות אימך, לא תגלה" (ויקרא יח,יג).


Not to have intimate relations with the wife of one's father's brother, as [Leviticus 18:14] states: "Do not commit incest with his wife. [She is your aunt.]"


שלא לגלות ערוות אשת אחי האב, שנאמר "אל אשתו לא תקרב, דודתך היא" (ויקרא יח,יד).


Not to have intimate relations with one's son's wife, as [Leviticus 18:15] states: "Do not commit incest with your daughter-in-law."


שלא לגלות ערוות אשת הבן, שנאמר "ערוות כלתך, לא תגלה" (ויקרא יח,טו).


Not to have intimate relations with one's brother's wife, as [Leviticus 18:16] states: "Do not commit incest with your brother's wife."


שלא לגלות ערוות אשת אח, שנאמר "ערוות אשת אחיך, לא תגלה" (ויקרא יח,טז).


Not to have intimate relations with one's wife's sister, as [Leviticus 18:18] states: "Do not take a woman as a wife together with her sister."


שלא לגלות ערוות אחות אישה, שנאמר "ואישה אל אחותה, לא תיקח" (ויקרא יח,יח).


Not to have intimate relations with a woman in the niddah state, as [Leviticus 18:19] states: "Do not come close to a woman in the niddah state of impurity."


שלא לגלות ערוות נידה, שנאמר "ואל אישה, בנידת טומאתה—לא תקרב" (ויקרא יח,יט).


Not to have intimate relations with a married woman, as [Leviticus 18:20] states: "Do not lie carnally with your neighbor's wife."


שלא לגלות ערוות אשת איש, שנאמר "ואל אשת, עמיתך—לא תיתן שכובתך" (ויקרא יח,כ).


Not to perform a sexual act with an animal, as [Leviticus 18:23] states: "And do not lie carnally with any animal."


שלא לשכב עם בהמה, שנאמר "ובכל בהמה לא תיתן שכובתך, לזרע" (ראה ויקרא יח,כ; ויקרא יח,כג).


For a woman not to perform a sexual act with an animal, as [Leviticus 18:23] continues: "...and a woman should not present herself to an animal for sexual purposes."


שלא תביא אישה בהמה עליה, שנאמר "ואישה, לא תעמוד לפני בהמה לרבעה" (ויקרא יח,כג).


Not to commit sodomy, as [Leviticus 18:22] states: "And do not lie with a male...."


שלא לשכב עם זכר, שנאמר "ואת זכר—לא תשכב" (ויקרא יח,כב).


Not to commit sodomy with one's father, as [Leviticus 18:7] states: "Do not commit a sexual offense with your father."


שלא לגלות ערוות האב עצמו, שנאמר "ערוות אביך . . . לא תגלה" (ויקרא יח,ז).


Not to commit sodomy with one's father's brother, as [Leviticus 18:14] states: "Do not commit a sexual offense with your father's brother."


שלא לגלות ערוות אחי האב עצמו, שנאמר "ערוות אחי אביך, לא תגלה" (ויקרא יח,יד).


Not to be intimate with a woman with whom sexual relations are forbidden in matters that might lead to intercourse - e.g., embracing, kissing, winks, or signs - as [Leviticus 18:6] states: "No person shall approach a close relative to commit a sexual offense.” Based on the oral tradi­tion, we have learned that this prohibits intimacy that might lead to sexual relations .a


שלא ליקרב לעריות בדברים המביאין לידי גילוי ערווה, כגון חיבוק ונישוק ורמיזה וקפיצה, שנאמר "אל כל שאר בשרו, לא תקרבו לגלות ערווה" (ויקרא יח,ו); מפי השמועה למדו שזו אזהרה לקריבה המביאה לידי גילוי ערווה.


For a mamzer not to marry a natural born Jewess, as [Deuteronomy 23:31 states: "A mamzer may not enter God's congregation."


שלא יישא ממזר בת ישראל, שנאמר "לא יבוא ממזר, בקהל ה'" (דברים כג,ג).


For there not to be a kedeishah - i.e., a woman who engages in intimate relations without a marriage contract and a marriage ceremony - [among the Jewish people], as [Deuteronomy 23:18] states: "There shall not be akedeishah...."a


שלא תהיה קדשה, והיא הנבעלת בלא כתובה וקידושין, שנאמר "לא תהיה קדשה" (דברים כג,יח).


For a man who is divorced not to remarry his divorcee after she marries anyone else, as [Deuteronomy 24:4] states: "Her first husband who divorced her may not take her as a wife again."


שלא יחזיר המגרש גרושתו אחר שנישאת לאחר, שנאמר "לא יוכל בעלה הראשון אשר שילחה לשוב לקחתה" (דברים כד,ד).


For a yevamah not to marry anyone other than her yavam, as [Deuteronomy 25:5] states: "The wife of the deceased shall not...."


שלא תינשא היבמה לאחר חוץ מיבמה, שנאמר "לא תהיה אשת המת" (דברים כה,ה).


For a rapist not to divorce the woman he raped, as [Deuteronomy 22:29] states: "He may not send her away for his entire life."


שלא יגרש האונס אנוסתו, שנאמר "לא יוכל שלחה, כל ימיו" (דברים כב,כט).


For a person who defamed his wife's character not to divorce her, as [Deuteronomy 22:19] states: "He may not send her away for his entire life."


שלא יגרש מוציא שם רע את אשתו, שנאמר בו "לא יוכל לשלחה כל ימיו" (דברים כב,יט).


For a man incapable of procreation not to marry a natural born Jewess, as [Deuteronomy 23:2] states: "A man with crushed testicles... may not enter [God's congregation]."


שלא ייקח סריס בת ישראל, שנאמר "לא יבוא פצוע דכא" (דברים כג,ב).


Not to castrate a male from any species - neither a human, a domestic animal, a wild beast, nor a bird, as [Leviticus 22:24] states: "You shall not do this in your land."


שלא לסרס זכר מכל המינין, לא אדם ולא בהמה חיה ועוף, שנאמר "ובארצכם, לא תעשו" (ויקרא כב,כד).


Not to appoint a convert [to a position of au­thority] over the Jewish people, as [Deuteronomy 17:15] states: "You may not appoint a foreigner over you."


שלא למנות על ישראל איש מקהל גרים, שנאמר "לא תוכל לתת עליך איש נוכרי" (דברים יז,טו).


For a king not to accumulate many horses, as [Deuteronomy 17:16] states: "And he may not accumulate many horses."


שלא ירבה המלך סוסים, שנאמר "לא ירבה לו סוסים" (דברים יז,טז).


For a king not to accumulate many wives, as [Deuteronomy 17:17] states: "And he may not accumulate many wives."


שלא ירבה המלך נשים, שנאמר "לא ירבה לו נשים" (דברים יז,יז).


For a king not to accumulate much silver and gold, as [Deuteronomy, ibid.] continues: "And he may not accumulate very much silver and gold."


שלא ירבה לו המלך כסף וזהב, שנאמר "וכסף וזהב, לא ירבה לו מאוד" (דברים יז,יז).

These 613 mitzvot were given to Moses on Mount Sinai together with their general principles, particular points, and details. These general principles, particular points, and details represent the Oral Law, which each court received from the previous court.

אלו הם שש מאות ושלוש עשרה מצוות שנאמרו לו למשה בסיניי, הן וכללותיהן ופרטותיהן ודקדוקיהן; וכל אותן הכללות והפרטות והדקדוקין והביאורין של כל מצוה ומצוה, היא תורה שבעל פה שקיבלו בית דין מפי בית דין.

There are [also] other commandments that were instituted after the giving of the Torah. They were established by the Prophets and Sages and spread throughout Israel, for example, the reading of the Megillah, [lighting] a Chanukah candle, fasting on Tish'ah b'Av, [setting up] eruvim, and [washing one's] hands [in preparation for prayer and eating]. Each of these commandments also possesses explanatory aspects and details. All of this will be explained in this text.

ויש מצוות אחרות שנתחדשו אחר מתן תורה, וקבעו אותן נביאים וחכמים ופשטו בכל ישראל—כגון מקרא מגילה, ונר חנוכה, ותענית תשעה באב, וידיים, ועירובין. .ויש לכל מצוה ומצוה מאלו פירושין ודקדוקין; והכול יתבאר בחיבור זה.

We are obligated to accept and observe all these commandments which [the Rabbis] instituted, as [implied by Deuteronomy 17:11]: "Do not deviate from the instructions that they will give you, left or right."

They are not considered to be additions to the commandments of the Torah. [If so,] what was the intention of the Torah's warning (Deuteronomy 13:11): "Do not add to it and do not detract from it"? That a prophet is not permitted to introduce a new measure and say that the Holy One, blessed be He, commanded this mitzvah to us and that it should be added to the Torah's mitzvot, or [say that He commanded that we] eliminate one of the 613 mitzvot mentioned above.

כל אלו המצוות שנתחדשו—חייבין אנו לקבלם ולשומרם, שנאמר "לא תסור, מכל הדבר . . ." (ראה דברים יז,יא); ואינם תוספת על מצוות התורה. .ועל מה הזהירה תורה "לא תוסף עליו, ולא תגרע ממנו" (דברים יג,א)--שלא יהיה נביא רשאי לחדש דבר ולומר שהקדוש ברוך הוא ציווהו במצוה זו להוסיפה למצוות התורה, או לחסר אחת מאלו השש מאות ושלוש עשרה מצוות.

However, if a court, together with the prophet of that age, adds a commandment as an ordinance, a lesson, or as a decree, this is not considered as an addition. He is not saying that the Holy One, blessed be He, commanded us to make an eruv or read the Megillah at its [appointed] time. Were he to say so, he would be adding to the Torah.

Instead, we are saying that the prophets and the courts ordained and commanded that the Megillah be read at its [appointed] time in order to recall the praise of the Holy One, blessed be He, the salvation He wrought for us, and His response to our cries, so that we will bless Him, extol Him, and inform the future generations of the truth of the Torah's promise (Deuteronomy 4:7): "What nation is so great that it has God [close to it....]"

Similar principles apply with regard to all the other Rabbinic commandments, be they positive commandments or negative commandments.


. The term "servile work" refers to any of the labors forbidden on the Sabbath which are not associated with the preparation of food.


. The verse is quoted in the above manner in the published texts of the Mishneh Torah. There is, however, a printing error, for on Yom Kippur the Torah forbids all work, even those labors involved in the preparation of food.


. Sefer HaMitzvot notes that this prohibition is almost identical with Negative Mitzvah 331, and explains that the Torah forbids such relations with two separate commands so that a person who commits such a sin will be held liable on two counts.


. As mentioned in note 15, in Sefer HaMitzvot (General Principle 2), the Rambam states that all of the 613 mitzvot are explicitly mentioned in the Torah and are not dependent on the exegesis of a verse according to the oral tradition. Therefore, in Sefer HaMitzvot, he elaborates in the explanation why this prohibition can be considered a negative commandment of the Torah even though the Torah does not explicitly mention it.

Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.